Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 81.3% (7441 of 9145 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es/
This commit is contained in:
parent
9efd59f58d
commit
216bb79d56
|
@ -12,21 +12,22 @@
|
|||
# Jose Perez <mirror.k2@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Gabriel Martinez <hijopayaso@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ulices <hasecilu@tuta.io>, 2023.
|
||||
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 09:03-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 09:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/es/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
@ -103,9 +104,8 @@ msgid "Build BVH for holes and vias"
|
|||
msgstr "Construir BVH para orificios y vías"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL context creation error"
|
||||
msgstr "Resolución de cantidad de radios para:"
|
||||
msgstr "Error de creación del contexto OpenGL"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:419
|
||||
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
|
||||
|
@ -3228,9 +3228,8 @@ msgstr "Monocromo"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
|
||||
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print drawing sheet"
|
||||
msgstr "Imprimir hoja de dibujo"
|
||||
msgstr "Imprimir la hoja de dibujo"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
|
||||
msgid "Print Frame references."
|
||||
|
@ -4636,9 +4635,8 @@ msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
|
|||
msgstr "<b>Redes coincidiendo con '%s':</b>"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Netclasses:"
|
||||
msgstr "Clases de redes"
|
||||
msgstr "Clases de redes:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
|
||||
|
@ -5220,9 +5218,9 @@ msgid "Zoom %.2f"
|
|||
msgstr "Zoom %.2f"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "grid %s"
|
||||
msgstr "campo %s"
|
||||
msgstr "cuadrícula %s"
|
||||
|
||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
|
||||
msgid "inches"
|
||||
|
@ -8332,9 +8330,8 @@ msgid "Minimum grid spacing:"
|
|||
msgstr "Espaciado mínimo de cuadrícula:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap to grid:"
|
||||
msgstr "Ajustar a cuadrícula:"
|
||||
msgstr "Ajustar a la cuadrícula:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
|
||||
|
@ -9299,9 +9296,8 @@ msgid "Delete all associations?"
|
|||
msgstr "¿Borrar todas las asociaciones?"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
|
||||
msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
|
||||
msgstr "No se puede crear el marco del visor de huellas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10711,9 +10707,8 @@ msgid "Buses && bus labels"
|
|||
msgstr "Buses y etiquetas de buses"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Label fields"
|
||||
msgstr "Campos del símbolo"
|
||||
msgstr "Campos de la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
|
||||
msgid "Sheet titles"
|
||||
|
@ -10733,9 +10728,8 @@ msgid "Filters"
|
|||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter fields by name:"
|
||||
msgstr "Filtrar elementos por red:"
|
||||
msgstr "Filtrar los campos por nombre:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
|
||||
|
@ -11508,9 +11502,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol must have a name."
|
||||
msgstr "El campo debe tener un nombre."
|
||||
msgstr "El símbolo debe tener un nombre."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12415,9 +12408,8 @@ msgid "Replace matches in reference designators"
|
|||
msgstr "Reemplazar coincidencias en indicadores de referencia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "&Reemplazar"
|
||||
msgstr "Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
|
||||
msgid "Schematic Setup"
|
||||
|
@ -12541,13 +12533,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Nota: los colores de los elementos se ignoran en el tema de color actual."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
|
||||
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver los colores de los elementos individuales, desmarque '%s'\n"
|
||||
"en Preferencias > Eeschema > Colores."
|
||||
"Para ver colores de elementos individuales desmarque '%s'\n"
|
||||
"en Preferencias > Editor de esquemas > Colores."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14823,7 +14815,6 @@ msgstr "Error al cargar la biblioteca"
|
|||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:150 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All supported formats"
|
||||
msgstr "Todos los formatos admitidos"
|
||||
|
||||
|
@ -15109,12 +15100,12 @@ msgid "BOM format preset '%s' not found"
|
|||
msgstr "No se ha encontrado la huella '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:722
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Trazando el símbolo '%s' unidad %d a '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:732
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Trazando el símbolo '%s' a '%s'\n"
|
||||
|
||||
|
@ -15554,9 +15545,9 @@ msgid "Allow Autoplacement"
|
|||
msgstr "Permitir la autocolocación"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
||||
msgstr "El esquema '%s' ya está abierto."
|
||||
msgstr "El esquema '%s' ya está abierto por '%s' en '%s'."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18406,7 +18397,6 @@ msgid "Cancel Load"
|
|||
msgstr "Cancelar la carga"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
|
||||
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
|
||||
|
@ -18417,12 +18407,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay hojas jerárquicas en el archivo de esquema cargado desde una versión "
|
||||
"anterior del archivo, resultando en datos de instancia de símbolo faltantes. "
|
||||
"Esto resultará en que todos los símbolos del esquema cargado usen o la "
|
||||
"configuración predeterminada de la instancia, o la configuración de la "
|
||||
"biblioteca de símbolos. Cargar el proyecto que usa este archivo de esquema y "
|
||||
"guardar a la última versión resolverá este problema\n"
|
||||
"En el archivo esquemático cargado hay hojas jerárquicas de una versión de "
|
||||
"archivo anterior que hacen que falten datos de instancia de símbolo. Esto "
|
||||
"hará que todos los símbolos del esquema cargado utilicen la configuración de "
|
||||
"instancia predeterminada o vuelvan a la configuración de símbolos de la "
|
||||
"biblioteca. Si se carga el proyecto que utiliza este archivo esquemático y "
|
||||
"se guarda en la última versión del archivo, se resolverá este problema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
|
@ -19318,12 +19308,11 @@ msgid " (phase)"
|
|||
msgstr " (fase)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta simulación no proporciona gráficas. Consulte la ventana de la consola "
|
||||
"para ver los resultados"
|
||||
"La simulación no ha proporcionado gráficos. Por favor, consulte los "
|
||||
"resultados en la ventana de la consola."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111
|
||||
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
|
||||
|
@ -19498,13 +19487,13 @@ msgstr "Par diferencial"
|
|||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1420
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1863
|
||||
msgid "Could not apply tuned value(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha(n) podido aplicar el(los) valor(es) ajustado(s):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1421
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not tunable"
|
||||
msgstr "%s pin %s no encontrado"
|
||||
msgstr "%s no se puede ajustar"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -19547,9 +19536,9 @@ msgid "Format"
|
|||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create sim model from %s"
|
||||
msgstr "No puede crearse la carpeta '%s'."
|
||||
msgstr "No se puede crear un modelo simulación a partir de %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
|
||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
|
||||
|
@ -21150,23 +21139,20 @@ msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
|
|||
msgstr "Muestra la tabla de pines para la edición en bloque de los pines"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Cortar bus"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Divide into connected segments"
|
||||
msgstr "Sin conectar"
|
||||
msgstr "Dividir en segmentos conectados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corte"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Divide into unconnected segments"
|
||||
msgstr "Borrar pistas no con&ectadas"
|
||||
msgstr "Dividir en segmentos desconectados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:829 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
|
||||
msgid "Highlight net under cursor"
|
||||
|
@ -22151,10 +22137,8 @@ msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
|
|||
msgstr "¿Revertir '%s' (y todas sus sub-hojas) a la última versión guardada?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Actualizar los símbolos en el esquema para referirse a la nueva biblioteca?"
|
||||
msgstr "¿Incluir símbolos de potencia en el esquema de la biblioteca?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:407
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22260,9 +22244,9 @@ msgid "Align"
|
|||
msgstr "Alineación H"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page '%s' not found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la página '%d'."
|
||||
msgstr "Página '%s' no encontrada."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -22286,9 +22270,8 @@ msgid "Save Plot Data"
|
|||
msgstr "Guardar datos de trazado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPICE Netlist"
|
||||
msgstr "Archivo de lista de redes de SPICE"
|
||||
msgstr "Lista de redes de especias"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
|
||||
msgid "No symbol library selected."
|
||||
|
@ -23661,14 +23644,12 @@ msgid "Malformed expression"
|
|||
msgstr "Expresión malformada"
|
||||
|
||||
#: include/lockfile.h:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock file already exists"
|
||||
msgstr "Ya existe el archivo %s."
|
||||
msgstr "El archivo de bloqueo ya existe"
|
||||
|
||||
#: include/lockfile.h:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to access lock file"
|
||||
msgstr "Error al crear el archivo "
|
||||
msgstr "No se ha podido acceder al archivo de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
|
||||
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||||
|
@ -23955,9 +23936,8 @@ msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
|
|||
msgstr "Opciones válidas: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valid options are: route,alternate."
|
||||
msgstr "Opciones válidas: absolute,plot"
|
||||
msgstr "Las opciones válidas son: ruta,alternativa."
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72
|
||||
msgid "Output units, valid options:in,mm"
|
||||
|
@ -24003,9 +23983,8 @@ msgid "Invalid zeros format specified\n"
|
|||
msgstr "Formato de ceros especificado inválido\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
|
||||
msgstr "Formato de mapa especificado inválido\n"
|
||||
msgstr "Se ha especificado un formato de fresa ovalada no válido\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216
|
||||
msgid "Invalid map format specified\n"
|
||||
|
@ -24027,16 +24006,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude the reference designator text"
|
||||
msgstr "Incluir el texto de indicador de referencia"
|
||||
msgstr "Excluir el texto del indicador de referencia"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclude the value text"
|
||||
msgstr "Incluir el texto de valor"
|
||||
msgstr "Excluir el texto del valor"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
|
||||
|
@ -24132,9 +24109,10 @@ msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
|
|||
msgstr "Voltear la placa (útil para tratar de mostrar las capas inferiores)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
|
||||
msgstr "Tema de colores a usar (por defecto será la configuración de pcbnew)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tema de color a utilizar (por defecto se utilizará la configuración del "
|
||||
"Editor PCB)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77
|
||||
|
@ -24142,6 +24120,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
|
||||
"shape)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer la opción de forma de la almohadilla/taladro (0 = sin forma, 1 = "
|
||||
"forma pequeña, 2 = forma real)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
|
||||
|
@ -24298,9 +24278,10 @@ msgstr ""
|
|||
"kicadxml, cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
|
||||
msgstr "Tema de colores a usar (por defecto será la configuración de pcbnew)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tema de color que se utilizará (por defecto se utilizará la configuración "
|
||||
"esquemática)"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24356,14 +24337,12 @@ msgid "Specific symbol to export within the library"
|
|||
msgstr "Símbolo específico a exportar dentro de la biblioteca"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include hidden pins"
|
||||
msgstr "Incluir dibujos"
|
||||
msgstr "Mostrar los pines ocultos"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include hidden fields"
|
||||
msgstr "Buscar campos ocultos"
|
||||
msgstr "Incluir los campos ocultos"
|
||||
|
||||
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
|
||||
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
|
||||
|
@ -24394,7 +24373,7 @@ msgstr "Trazar ( varios formatos)"
|
|||
|
||||
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
|
||||
msgid "version info format (plain, commit, about)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formato de la información de la versión (plain, commit, about)"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
|
||||
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
|
||||
|
@ -24635,9 +24614,8 @@ msgid "Export SVG"
|
|||
msgstr "Exportar archivo SVG"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_cli.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "prints version information and exits"
|
||||
msgstr "Copiar información sobre la &versión"
|
||||
msgstr "imprimir la información de la versión y salir"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:208
|
||||
msgid "Project Files"
|
||||
|
@ -25134,9 +25112,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
|
||||
msgstr "No se pudo analizar el repositorio: %s"
|
||||
msgstr "Fallo al analizar repository.json almacenado localmente."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27959,18 +27936,16 @@ msgid "Speed in medium:"
|
|||
msgstr "Velocidad en un medio:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "er:"
|
||||
msgstr "εᵣ:"
|
||||
msgstr "er:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
|
||||
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
|
||||
msgstr "permitividad relativa (constante dieléctrica)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mur:"
|
||||
msgstr "μᵣ:"
|
||||
msgstr "mur:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
|
||||
msgid "relative permeability"
|
||||
|
@ -28012,7 +27987,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
|
||||
"current for a short period of time.<br>\n"
|
||||
|
@ -28024,16 +27998,16 @@ msgid ""
|
|||
"<br>\n"
|
||||
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar esta calculadora para verificar si una pista pequeña puede "
|
||||
"manejar una gran corriente por un pequeño periodo de tiempo.<br>\n"
|
||||
"Esta herramienta le permite diseñar una pista fusible, pero se debería "
|
||||
"utilizar solamente como una estimación.\n"
|
||||
"Puede utilizar esta calculadora para comprobar si una vía pequeña puede "
|
||||
"soportar una corriente grande durante un breve periodo de tiempo.<br>\n"
|
||||
"Esta herramienta permite diseñar un fusible de vía, pero debe utilizarse "
|
||||
"sólo como estimación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La calculadora estima la energía requerida para calentar el cable<br>\n"
|
||||
"a su punto de fusión y también la energía requerida para el cambio de fase."
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Esta energía luego se compara con la que es disipada por la resistencia del "
|
||||
"cable."
|
||||
"La calculadora estima la energía necesaria para calentar el cable<br>\n"
|
||||
"a su punto de fusión, así como la energía necesaria para el cambio de "
|
||||
"fase.<br>\n"
|
||||
"A continuación, esta energía se compara con la disipada por la resistencia "
|
||||
"del cable."
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -28133,7 +28107,7 @@ msgstr "Líneas de transmisión"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorándum"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
|
||||
msgid "E-Series"
|
||||
|
@ -31812,9 +31786,8 @@ msgid "Success"
|
|||
msgstr "Éxito."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command line:\n"
|
||||
msgstr "Línea de comandos:"
|
||||
msgstr "Línea de comandos:\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -36036,9 +36009,8 @@ msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
|
|||
msgstr "Advertencia: Sobrenombres duplicados"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LIbrary Format"
|
||||
msgstr "Formato de biblioteca"
|
||||
msgstr "Formato de la biblioteca"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397
|
||||
msgid "No filename entered"
|
||||
|
@ -38606,9 +38578,8 @@ msgid "Checking pads..."
|
|||
msgstr "Comprobando pads..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking copper graphic clearances..."
|
||||
msgstr "Comprobando márgenes de zonas de cobres..."
|
||||
msgstr "Comprobando las holguras de los gráficos de cobre..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
|
||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||
|
@ -38648,9 +38619,9 @@ msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
|
|||
msgstr "(%s margen %s; real %s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
|
||||
msgstr "(%s margen %s; real %s)"
|
||||
msgstr "(%s brecha%s ; actual < 0)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
|
||||
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
||||
|
@ -39361,9 +39332,9 @@ msgid "Determining PCB data\n"
|
|||
msgstr "Determinando datos de placa\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
|
||||
msgstr "Grosor de la placa por el apilado:"
|
||||
msgstr "Espesor de la placa de apilamiento: %.3f mm\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -39517,9 +39488,9 @@ msgstr ""
|
|||
"que usaban el ancho de línea del borde de la placa en la capa Edge.Cuts."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:515
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
||||
msgstr "La placa '%s' ya está abierta."
|
||||
msgstr "PCB '%s' ya está abierto por '%s' en '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:526
|
||||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||||
|
@ -41220,49 +41191,40 @@ msgid "Dimension '%s' on %s"
|
|||
msgstr "Dimensión '%s' en %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1234.0"
|
||||
msgstr "1234"
|
||||
msgstr "1234.0"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1234.0 mm"
|
||||
msgstr "1234 mm"
|
||||
msgstr "1234.0 mm"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1234.0 (mm)"
|
||||
msgstr "1234 (mm)"
|
||||
msgstr "1234.0 (mm)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units Format"
|
||||
msgstr "Formato de unidades:"
|
||||
msgstr "Formato de las unidades"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
|
||||
msgstr "Eliminar ceros a la derecha"
|
||||
msgstr "Suprimir los ceros finales"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crossbar Height"
|
||||
msgstr "Cursor derecha"
|
||||
msgstr "Altura del travesaño"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extension Line Overshoot"
|
||||
msgstr "Desfase de línea de extensión:"
|
||||
msgstr "Desviación de la línea de extensión"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leader Length"
|
||||
msgstr "Longitud de vía"
|
||||
msgstr "Longitud de la cabeza"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Frame"
|
||||
msgstr "Marco de texto:"
|
||||
msgstr "Marco de texto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212
|
||||
msgid "KiCad PCB Editor"
|
||||
|
@ -41464,9 +41426,9 @@ msgstr "Archivo no encontrado: '%s'."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:651
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado la biblioteca de huellas."
|
||||
msgstr "Directorio de huellas no encontrado: '%s'."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:659
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:688
|
||||
|
@ -41820,6 +41782,9 @@ msgid ""
|
|||
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
|
||||
"items have been imported as graphical elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La definición de huella '%s' tiene un componente de cobre asociado a un pad "
|
||||
"en múltiples capas. KiCad no admite padstacks personalizados. Los elementos "
|
||||
"de cobre se han importado como elementos gráficos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:997
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -42209,9 +42174,10 @@ msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
|||
msgstr "Ignorando un polígono ya que la capa de Eagle '%s' (%d) no fue mapeada"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1527
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
|
||||
msgstr "Ignorando un polígono ya que la capa de Eagle '%s' (%d) no fue mapeada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saltarse un polígono en la capa '%s' (%d): el recuento de contornos no es 1"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -42609,13 +42575,12 @@ msgstr "ZSmoothing incorrecto para CZONE_CONTAINER \"%s\""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
|
||||
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El antiguo modo de relleno por segmentos ya no está soportado.\n"
|
||||
"¿Convertir las zonas a rellenos suavizados por polígonos?"
|
||||
"Ya no se admite el modo de relleno de zonas de segmentos heredado.\n"
|
||||
"Los rellenos de zona se convertirán en función del mejor esfuerzo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -42905,13 +42870,12 @@ msgstr ""
|
|||
"posición: %d."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
|
||||
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La estrategia de legado de relleno de zonas ya no está soportada.\n"
|
||||
"¿Convertir las zonas a rellenos suavizados por polígonos?"
|
||||
"Ya no se admite la antigua estrategia de rellenado de zonas.\n"
|
||||
"Los rellenos de zona se convertirán en base al mejor esfuerzo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
|
||||
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
|
||||
|
@ -43246,14 +43210,13 @@ msgid "Error creating svg file"
|
|||
msgstr "Error al crear el archivo SVG"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:458 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:540
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fallo al cargar '%s'."
|
||||
msgstr "Error al trazar a '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create output directory\n"
|
||||
msgstr "Fallo al eliminar la carpeta %s"
|
||||
msgstr "Error al crear el directorio de salida\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:761 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:833
|
||||
msgid "Loading footprint library\n"
|
||||
|
@ -44732,13 +44695,13 @@ msgid "Pack footprints"
|
|||
msgstr "Empaquetar huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
|
||||
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique para colocar %s (elemento %ld de %ld)\n"
|
||||
"Pulse <esc> para cancelar todo; o haga doble clic para terminar"
|
||||
"Haga clic para colocar %s (elemento %zu de %zu)\n"
|
||||
"Pulse <esc> para cancelar todo; haga doble clic para terminar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -47063,9 +47026,8 @@ msgid "Resolved edge clearance"
|
|||
msgstr "Margen de borde resuelto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolved margin clearance"
|
||||
msgstr "Margen resuelto"
|
||||
msgstr "Liquidación de márgenes resuelta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1646
|
||||
msgid "Selected Items"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue