Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
51daa55196
commit
219432ea6b
248
pt/kicad.po
248
pt/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:00-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:38-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 10:15-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-11 10:14-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco R. Pereira <frosch_bin@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: kicad team\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -458,9 +458,8 @@ msgid "Use Diffuse Only"
|
|||
msgstr "Usar Apenas Difusão"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
|
||||
msgstr "Utilizar apenas a propriedade difusa da cor do modelo do arquivo 3D "
|
||||
msgstr "Utilizar apenas a propriedade difusa da cor do modelo do arquivo 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180
|
||||
msgid "CAD Color Style"
|
||||
|
@ -825,9 +824,8 @@ msgid "Background Color, Top"
|
|||
msgstr "Cor de fundo, Topo"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Image File Name"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo de Imagem 3D:"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo de Imagem 3D"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:976
|
||||
msgid "Failed to copy image to clipboard"
|
||||
|
@ -1198,14 +1196,14 @@ msgid "Bitmap to Component Converter"
|
|||
msgstr "Conversor de Bitmap para Componente"
|
||||
|
||||
#: common/base_screen.cpp:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||||
msgstr "Grade: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||||
msgstr "Grade do usuário: %.4f mm (%.2f mils)"
|
||||
|
||||
#: common/base_screen.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||||
msgstr "Grade: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||||
msgstr "Grade do usuário: %.2f mils (%.4f mm)"
|
||||
|
||||
#: common/base_screen.cpp:208
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3470,12 +3468,12 @@ msgid "Filter:"
|
|||
msgstr "Filtro:"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be at least %s."
|
||||
msgstr "%s deve ser menor que %s."
|
||||
msgstr "%s deve ser ao menos %s."
|
||||
|
||||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:151
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be less than %s."
|
||||
msgstr "%s deve ser menor que %s."
|
||||
|
||||
|
@ -3632,9 +3630,8 @@ msgid "KiCad symbol footprint link files (*.cmp)|*."
|
|||
msgstr "Arquivos de ligação entre símbolos e footprints do KiCad (*.cmp)|*."
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drill files (*.drl *.nc *.xnc)|*."
|
||||
msgstr "Arquivos de furação (*.drl)|*."
|
||||
msgstr "Arquivos de furação (*.drl *.nc *.xnc)|*."
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
|
||||
msgid "SVG files (*.svg)|*."
|
||||
|
@ -3733,9 +3730,8 @@ msgid "PNG file (*.png)|*."
|
|||
msgstr "Arquivo PNG *.png)|*."
|
||||
|
||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jpeg file (*.jpg *.jpeg)|*."
|
||||
msgstr "Arquivo PNG *.png)|*."
|
||||
msgstr "Arquivo Jpeg (*.jpg *.jpeg)|*."
|
||||
|
||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4381,9 +4377,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hierarquia do esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot open plugin "
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo netlist \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o plugin "
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_libentry.cpp:591
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4632,9 +4627,8 @@ msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
|||
msgstr "Nenhum editor de texto selecionado no KiCad. Por favor escolha um."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
||||
msgstr "Ajuda do Gerador de Lista de Materiais"
|
||||
msgstr "Ajuda da Geração de Lista de Materiais"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||||
msgid "BOM plugins:"
|
||||
|
@ -4848,15 +4842,13 @@ msgstr "Posição Y"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:86
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add field"
|
||||
msgstr "Adicionar Campo"
|
||||
msgstr "Adicionar campo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:107
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete field"
|
||||
msgstr "Excluir item"
|
||||
msgstr "Excluir campo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
|
||||
msgid "Symbol name:"
|
||||
|
@ -5001,14 +4993,12 @@ msgid "Aliases:"
|
|||
msgstr "Aliases:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alias"
|
||||
msgstr "Adicionar Vias"
|
||||
msgstr "Adicionar alias"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Apagar Via"
|
||||
msgstr "Apagar alias"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
|
||||
msgid "Alias field substitutions:"
|
||||
|
@ -5045,19 +5035,16 @@ msgstr ""
|
|||
"os nomes de footprints iniciados por sm."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add footprint filter"
|
||||
msgstr "Adicionar filtro de Footprint"
|
||||
msgstr "Adicionar filtro de footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit footprint filter"
|
||||
msgstr "Editar Filtro de Footprint"
|
||||
msgstr "Editar filtro de footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete footprint filter"
|
||||
msgstr "Não é um arquivo de footprint"
|
||||
msgstr "Excluir filtro de footprint"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:439
|
||||
msgid "Footprint Filters"
|
||||
|
@ -5094,9 +5081,8 @@ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
|
|||
msgstr "Nome do símbolo na biblioteca à qual este símbolo está vinculado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse library"
|
||||
msgstr "Procurar biblioteca de componentes"
|
||||
msgstr "Procurar biblioteca"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151
|
||||
msgid "Unit:"
|
||||
|
@ -5161,14 +5147,12 @@ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
|
|||
msgstr "Seleciona a rotação aplicada ao símbolo quando for desenhado"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror around X axis"
|
||||
msgstr "Espelhar ao redor do eixo X "
|
||||
msgstr "Espelhar ao redor do eixo X"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror around Y axis"
|
||||
msgstr "Espelhar ao redor do eixo Y "
|
||||
msgstr "Espelhar ao redor do eixo Y"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:186
|
||||
msgid "Aspect"
|
||||
|
@ -5187,9 +5171,8 @@ msgid "Unique ID that identifies the symbol"
|
|||
msgstr "ID única que identifica o símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||||
msgstr " Editar Modelo Spice... "
|
||||
msgstr "Editar Modelo Spice..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:85
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:60
|
||||
|
@ -7646,19 +7629,17 @@ msgstr "Bibliotecas Específicas do Projeto"
|
|||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
|
||||
msgid "Add empty row to table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar linha vazia à tabela"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add existing library to table"
|
||||
msgstr "Editar tabela de bibliotecas de footprint"
|
||||
msgstr "Adicionar biblioteca existente à tabela"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove library from table"
|
||||
msgstr "Biblioteca de símbolos não habilitada."
|
||||
msgstr "Remover biblioteca da tabela"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170
|
||||
|
@ -8158,9 +8139,8 @@ msgstr "Excluir item"
|
|||
|
||||
#: eeschema/help_common_strings.h:51 gerbview/toolbars_gerber.cpp:218
|
||||
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:146 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select item"
|
||||
msgstr "Selecionar Itens"
|
||||
msgstr "Selecionar item"
|
||||
|
||||
#: eeschema/help_common_strings.h:52 pcbnew/edit.cpp:1506
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:443 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1069
|
||||
|
@ -8978,17 +8958,13 @@ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
|
|||
msgstr "Não foi possível carregar os aliases da biblioteca \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol not found."
|
||||
msgstr "Símbolo não encontrado em %s!!!"
|
||||
msgstr "Símbolo não encontrado."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:372
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao carregar o símbolo %s a partir da biblioteca %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar o símbolo \"%s\" da biblioteca \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:543
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12190,9 +12166,8 @@ msgid "Loading Gerber files..."
|
|||
msgstr "Carregando Arquivos Gerber…"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo(s) de Perfuração Excellon"
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo(s) de Perfuração NC (Excellon)"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:501
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12485,9 +12460,9 @@ msgid "Gerbview Hotkeys"
|
|||
msgstr "Teclas de Atalho do Gerbview"
|
||||
|
||||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it."
|
||||
msgstr "Este arquivo de trabalho usa um formato desatualizado. Favor recriá-lo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este arquivo de trabalho usa um formato desatualizado. Favor recriá-lo."
|
||||
|
||||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:172
|
||||
msgid "Open Gerber Job File"
|
||||
|
@ -13394,9 +13369,8 @@ msgid "Convert Image"
|
|||
msgstr "Converter Imagem"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components."
|
||||
msgstr "Converte imagens bitmap em elementos esquemáticos ou de PCI"
|
||||
msgstr "Converte imagens bitmap em componentes esquemáticos ou de PCI."
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:392
|
||||
msgid "Calculator Tools"
|
||||
|
@ -15389,9 +15363,9 @@ msgid "Autoplacing components..."
|
|||
msgstr "Componentes de disposição automática…"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:956
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Autoplacing %s"
|
||||
msgstr "Componentes de disposição automática…"
|
||||
msgstr "Auto-posicionando %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:54
|
||||
msgid "Auto-place selected components"
|
||||
|
@ -15537,14 +15511,14 @@ msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
|
|||
msgstr "A zona de cobre (%s) não possui ilhas conectadas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:483
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
|
||||
msgstr "Não é possível remover %s não utilizado (bloqueado)."
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o footprint não utilizado %s (bloqueado)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:488
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove unused footprint %s."
|
||||
msgstr "Removendo o footprint não utilizado %s."
|
||||
msgstr "Remover footprint não utilizado %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:546 pcbnew/class_board.cpp:2824
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15631,7 +15605,7 @@ msgstr "Esta é a classe de rede padrão."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:1024
|
||||
msgid "PCB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCI"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:1207 pcbnew/class_module.cpp:600
|
||||
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:360
|
||||
|
@ -18403,12 +18377,11 @@ msgid "Line Segment Properties"
|
|||
msgstr "Propriedades do Segmento de Linha"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item was on a non-existing layer.\n"
|
||||
"It has been moved to the first allowed layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este item estava em uma camada proibida ou inexistente.\n"
|
||||
"Este item estava em uma camada inexistente.\n"
|
||||
"Foi movido para a primeira camada permitida."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:278
|
||||
|
@ -18574,9 +18547,8 @@ msgstr "Girar em torno do centro da seleção"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:87
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate around local coordinates origin"
|
||||
msgstr "Girar em torno da origem do furo/posicionamento"
|
||||
msgstr "Girar em torno da origem das coordenadas locais"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:90
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
|
||||
|
@ -18790,11 +18762,8 @@ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
|||
msgstr "O polígono deve ter pelo menos 3 cantos"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O polígono deve ter pelo menos 3 cantos\n"
|
||||
" após a simplificação"
|
||||
msgstr "O polígono deve ter pelo menos 3 cantos após a simplificação"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:299
|
||||
msgid "Polygon may not be self-intersecting"
|
||||
|
@ -19589,7 +19558,7 @@ msgstr "4,6 - unidade mm"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
|
||||
msgid "Use extended X2 format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar formato X2 estendido"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19598,11 +19567,14 @@ msgid ""
|
|||
"If not checked, use X1 format.\n"
|
||||
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliza o formato de arquivo X2 Gerber.\n"
|
||||
"Inclue principalmente atributos X2 nos cabeçalhos Gerber.\n"
|
||||
"Se não estiver marcado, utiliza o formato X1.\n"
|
||||
"No formato X1, estes atributos são incluídos como comentários nos arquivos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include netlist attributes"
|
||||
msgstr "Incluir atributos estendidos (x2)"
|
||||
msgstr "Incluir atributos netlist"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19610,6 +19582,10 @@ msgid ""
|
|||
"In X1 format, they are comments.\n"
|
||||
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclui metadados netlist e atributos de abertura em arquivos Gerber.\n"
|
||||
"No formato X1, eles serão comentários.\n"
|
||||
"Utilizado para verificar a conectividade em ferramentas CAM e visualizadores "
|
||||
"Gerber."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
|
||||
msgid "Postscript Options"
|
||||
|
@ -19978,14 +19954,12 @@ msgid "Offset Y:"
|
|||
msgstr "Deslocamento Y:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference location: grid origin"
|
||||
msgstr "Definir origem da grade"
|
||||
msgstr "Local de referência: origem da grade"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference location: local coordinates origin"
|
||||
msgstr "Utilizar coordenadas polares"
|
||||
msgstr "Local de referência: origem das coordenadas locais"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:185
|
||||
msgid "<none selected>"
|
||||
|
@ -19996,19 +19970,16 @@ msgid "Reference item: <none selected>"
|
|||
msgstr "Item de referência: <nenhum selecionado>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Local Origin"
|
||||
msgstr "Redefinir coordenadas locais"
|
||||
msgstr "Utilizar Origem Local"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Grid Origin"
|
||||
msgstr "Redefinir Origem da Grade"
|
||||
msgstr "Utilizar Origem da Grade"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Item..."
|
||||
msgstr "Selecionar Itens"
|
||||
msgstr "Selecionar Item..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20154,12 +20125,11 @@ msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
|
|||
msgstr "Footprint %s (%s), %s, girado em %.1f graus"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
|
||||
"It has been moved to the first allowed layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este item estava em uma camada proibida ou inexistente.\n"
|
||||
"Este item estava em uma camada inexistente ou proibida.\n"
|
||||
"Foi movido para a primeira camada permitida."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:401
|
||||
|
@ -20620,13 +20590,12 @@ msgid "&Use double segmented tracks"
|
|||
msgstr "&Utilizar trilhas segmentadas duplas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
|
||||
"new track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar dois segmentos de trilha, com 45 graus de ângulo entre eles, ao "
|
||||
"desenhar uma nova trilha "
|
||||
"desenhar uma nova trilha"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
|
||||
msgid "Allow blind/buried vias"
|
||||
|
@ -21580,9 +21549,8 @@ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
|
|||
msgstr "Assistente para Adicionar Bibliotecas de Formas 3D"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board Outline...\n"
|
||||
msgstr "Contornos da placa"
|
||||
msgstr "Contorno da Placa...\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc.cpp:412
|
||||
msgid "Aborting\n"
|
||||
|
@ -21777,14 +21745,12 @@ msgid "Drilled holes too close together"
|
|||
msgstr "Furos perfurados muito próximos"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track too close to board edge"
|
||||
msgstr "Trilha muito próxima a ilha"
|
||||
msgstr "Trilha muito próxima a borda da placa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Board outline does not form a closed polygon"
|
||||
msgstr "Definir espessura em 0 para um polígono preenchido."
|
||||
msgstr "O contorno da placa não forma um polígono fechado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
|
||||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||||
|
@ -23104,14 +23070,12 @@ msgid "Decrement High Contrast"
|
|||
msgstr "Decrementar Alto Contraste"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Single Track"
|
||||
msgstr "&Única Trilha"
|
||||
msgstr "Selecionar Trilha Única"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Connected Tracks"
|
||||
msgstr "Apagar Trilha"
|
||||
msgstr "Selecionar Trilhas Conectadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/hotkeys.cpp:275
|
||||
msgid "Routing Options"
|
||||
|
@ -23225,49 +23189,42 @@ msgid "Import DXF File"
|
|||
msgstr "Importar Arquivo DXF"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Handled Items"
|
||||
msgstr "Itens DXF Não Tratados"
|
||||
msgstr "Itens Não Tratados"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:322
|
||||
msgid "There is no plugin to handle this file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há nenhum plugin para lidar com este tipo de arquivo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:340
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:417
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No graphic items found in file to import"
|
||||
msgstr "Exibir itens gráficos em modo contorno"
|
||||
msgstr "Nenhum item gráfico encontrado no arquivo de importação"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement:"
|
||||
msgstr "Adicionar texto"
|
||||
msgstr "Posicionamento:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interactive placement"
|
||||
msgstr "Arraste interativo"
|
||||
msgstr "Posicionamento interativo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
msgstr "Em"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line width (DXF import):"
|
||||
msgstr "Largura de linha:"
|
||||
msgstr "Largura de linha (importação de DXF):"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import scale:"
|
||||
msgstr "Escala do ícone:"
|
||||
msgstr "Escala da importação:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:85
|
||||
msgid "Import vector graphics file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar arquivo de gráficos vetoriais"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23364,9 +23321,9 @@ msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
|
|||
msgstr "O nome do arquivo de footprint \"%s\" não é válido."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
|
||||
msgstr "Sem permissões de gravação para excluir o arquivo \"%s\" "
|
||||
msgstr "Sem permissões de gravação para excluir o arquivo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23565,16 +23522,14 @@ msgid "Import a footprint from an existing footprint file"
|
|||
msgstr "Importar um footprint de um arquivo de footprint existente"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
|
||||
msgstr "Importar Contornos de um arquivo &DXF..."
|
||||
msgstr "Importar Contornos de um arquivo &DXF ou SVG..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import 2D Drawing DXF or SVG file to Footprint Editor on Drawings layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importar arquivo DXF de desenho 2D para Editor de Footprints na camada "
|
||||
"Desenhos"
|
||||
"Importar arquivo DXF ou SVG de desenho 2D para o Editor de Footprints na "
|
||||
"camada Desenhos"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:110
|
||||
msgid "&Export Footprint..."
|
||||
|
@ -24207,14 +24162,12 @@ msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
|
|||
msgstr "Importar arquivo roteado \"Specctra Session\" (*.ses)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import &Graphics..."
|
||||
msgstr "Configurações de Importação…"
|
||||
msgstr "Importar &Gráficos..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
|
||||
msgstr "Importar arquivo DXF de desenho 2D para o Pcbnew na camada Desenhos"
|
||||
msgstr "Importar arquivo de Desenho 2D para o Pcbnew na camada Desenhos"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:849
|
||||
msgid "Export board"
|
||||
|
@ -24917,9 +24870,8 @@ msgid "Show texts in sketch mode"
|
|||
msgstr "Exibir textos em modo delineado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit user grid..."
|
||||
msgstr "Editar Campo…"
|
||||
msgstr "Editar grade do usuário..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:625
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -25246,16 +25198,16 @@ msgid ""
|
|||
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
|
||||
"rescue them to the Cmts.User layer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itens encontrados em camadas indefinidas.\n"
|
||||
"Deseja resgatá-los na camada Cmts.User?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undefined layers:"
|
||||
msgstr "Camada final:"
|
||||
msgstr "Camadas indefinidas:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rescue"
|
||||
msgstr "Rec&uperar"
|
||||
msgstr "Recuperar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:766
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26154,9 +26106,8 @@ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
|
|||
msgstr "Trilha: %.2f mils (%.3f mm)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:666 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit pre-defined sizes..."
|
||||
msgstr "Tamanhos pré-definidos:"
|
||||
msgstr "Editar tamanhos pré-definidos..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26326,9 +26277,8 @@ msgid "Add similar zone"
|
|||
msgstr "Adicionar zona similar"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:788 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
|
||||
msgstr "Colocar um desenho DXF"
|
||||
msgstr "Colocar um desenho DXF_SVG"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:909
|
||||
msgid "Move the footprint reference anchor"
|
||||
|
@ -26800,24 +26750,20 @@ msgid "Select reference item..."
|
|||
msgstr "Selecionar item de referência…"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Track"
|
||||
msgstr "&Única Trilha"
|
||||
msgstr "Trilha Única"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
|
||||
msgstr "Seleciona uma conexão entre duas junções."
|
||||
msgstr "Seleciona todos os segmentos de trilha & vias entre duas junções."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected Tracks"
|
||||
msgstr "Trilhas bloqueadas"
|
||||
msgstr "Trilhas Conectadas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selects all connected tracks & vias."
|
||||
msgstr "Seleciona uma conexão entre duas junções."
|
||||
msgstr "Seleciona todas as trilhas & vias conectadas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:109
|
||||
msgid "Expand Selected Connection"
|
||||
|
@ -26831,7 +26777,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
|
||||
msgid "All Tracks in Net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todas as Trilhas na Rede"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114
|
||||
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue