Review simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
fb646c6a28
commit
2520e098ea
217
zh_CN/kicad.po
217
zh_CN/kicad.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KICAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-28 23:37+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 18:46+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 13:51+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Liu Guang <l.g110@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <Liu Guang>l.g110@163.com\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -3894,12 +3894,12 @@ msgstr "过滤 %s"
|
|||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description: %s; Key words: %s"
|
||||
msgstr "描述:%s;关键字: %s"
|
||||
msgstr "描述:%s ;关键字: %s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
|
||||
msgstr "在当前封装库列表中没有PCB封装库被列出。"
|
||||
msgstr "在当前封装库表中没有列出PCB封装库。"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707
|
||||
msgid "Configuration Error"
|
||||
|
@ -3911,13 +3911,13 @@ msgid ""
|
|||
"Error loading schematic.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"加载原理图时出错\n"
|
||||
"加载原理图时出错。\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project file: \"%s\""
|
||||
msgstr "工程文件:'%s'"
|
||||
msgstr "工程文件:\"%s\""
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104
|
||||
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
|
||||
|
@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "封装关联文件"
|
|||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" already exists in list"
|
||||
msgstr "文件 '%s' 已经存在于列表中"
|
||||
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在于列表中"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
|
||||
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
|
||||
|
@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "相对"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
|
||||
msgid "Path Type:"
|
||||
msgstr "路径类型:"
|
||||
msgstr "路径类型:"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23
|
||||
|
@ -3998,17 +3998,17 @@ msgstr "绘制选项"
|
|||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25
|
||||
msgid "Graphic items sketch mode"
|
||||
msgstr "在草图模式下显示图形项目"
|
||||
msgstr "图形项目草图模式"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28
|
||||
msgid "Texts sketch mode"
|
||||
msgstr "在草图模式下显示文本"
|
||||
msgstr "文本草图模式"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31
|
||||
msgid "Pad sketch mode"
|
||||
msgstr "在草图模式下显示焊盘"
|
||||
msgstr "焊盘草图模式"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37
|
||||
|
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please choose the assignment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从原理图网表和符号封装关联文件(.cmp)的封装分配有冲突\n"
|
||||
"原理图网表与符号封装关联文件(.cmp)的封装分配有冲突\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"请选择分配。"
|
||||
|
||||
|
@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "改变光标形状"
|
|||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:274
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383
|
||||
msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)"
|
||||
msgstr "更改光标形状(不支持传统工具箱)"
|
||||
msgstr "更改光标形状(传统工具箱不支持)"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:259
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:284 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:661
|
||||
|
@ -4138,17 +4138,17 @@ msgstr "封装ID \"%s\" 无效。"
|
|||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "封装 '%s' 没有找到"
|
||||
msgstr "封装 \"%s\" 没有找到"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Footprint: %s"
|
||||
msgstr "封装: %s"
|
||||
msgstr "封装:%s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lib: %s"
|
||||
msgstr "库: %s"
|
||||
msgstr "库:%s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:57
|
||||
msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
|
||||
|
@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "配置路径(&C)..."
|
|||
#: eeschema/menubar.cpp:622 kicad/menubar.cpp:338
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:421 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264
|
||||
msgid "Edit path configuration environment variables"
|
||||
msgstr "编辑环境变量路径配置"
|
||||
msgstr "编辑路劲配置环境变量"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:349
|
||||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:425 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
|
||||
|
@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "打开 CvPcb 手册"
|
|||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID."
|
||||
msgstr "\"%s\"不是有效的LIB_ID。"
|
||||
msgstr "\"%s\" 不是有效的LIB_ID。"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4205,8 +4205,8 @@ msgid ""
|
|||
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
|
||||
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有些分配的封装是旧版本项目(缺少LIB别名)。你希望CvPcb试图将它们转换为新的"
|
||||
"LIB_ID格式吗?(如果你回答否,这些配置将被清除,你将必须自己重新指定这些封"
|
||||
"有些分配的封装是旧版本项目(缺少 LIB 别名)。你希望 CvPcb 试图将它们转换为新"
|
||||
"的LIB_ID格式吗?(如果你回答否,这些分配将被清除,你将必须自己重新指定这些封"
|
||||
"装。)"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:239
|
||||
|
@ -4219,15 +4219,15 @@ msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在所有库中均 <b>没有找到</b> .\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
|
||||
msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在 <b>多个</b> 库中被找到.\n"
|
||||
msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在 <b>多个</b> 库中被找到。\n"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
|
||||
msgid "First check your footprint library table entries."
|
||||
msgstr "首先检查封装库列表项。"
|
||||
msgstr "首先检查封装库表条目。"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262
|
||||
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
|
||||
msgstr "封装库列表问题"
|
||||
msgstr "有问题的封装库表"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:270
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgid ""
|
|||
"assignments:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"试图转换指定封装时发生下列错误\n"
|
||||
"试图转换封装分配时发生下列错误:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:273
|
||||
|
@ -4245,11 +4245,11 @@ msgid ""
|
|||
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"您将需要手动重新分配他们,如果你希望下一次在Pcbnew更新正确导入网表。"
|
||||
"如果你希望下次在Pcbnew中导入网表时正确更新它们,则需要手动重新分配它们。"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:45
|
||||
msgid "Edit footprint library table"
|
||||
msgstr "编辑封装库列表"
|
||||
msgstr "编辑封装库表"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:50
|
||||
msgid "View selected footprint"
|
||||
|
@ -4265,34 +4265,31 @@ msgstr "选择下一个未关联的符号"
|
|||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:64
|
||||
msgid "Perform automatic footprint association"
|
||||
msgstr "封装自动关联"
|
||||
msgstr "执行自动封装关联"
|
||||
|
||||
# what is associations
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:68
|
||||
msgid "Delete all footprint associations"
|
||||
msgstr "删除所有封装关联"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Footprint Filters"
|
||||
msgid "Footprint Filters:"
|
||||
msgstr "封装过滤器"
|
||||
msgstr "封装过滤器:"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:82
|
||||
msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
|
||||
msgstr "按原理图元件关键字过滤封装列表"
|
||||
msgstr "按原理图符号关键字过滤封装列表"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89
|
||||
msgid "Filter footprint list by pin count"
|
||||
msgstr "引脚数量过滤封装"
|
||||
msgstr "按引脚数量过滤封装列表"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:95
|
||||
msgid "Filter footprint list by library"
|
||||
msgstr "库过滤封装"
|
||||
msgstr "按库过滤封装列表"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:102
|
||||
msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern"
|
||||
msgstr "使用关键字或一种模式过滤封装列表"
|
||||
msgstr "使用部分名称或模式过滤封装列表"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_selection_tool.cpp:46 gerbview/tools/selection_tool.cpp:74
|
||||
msgid "Measure Tool"
|
||||
|
@ -4314,39 +4311,39 @@ msgstr "测量距离"
|
|||
#: eeschema/annotate.cpp:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
|
||||
msgstr "共找到 %d 处重复的时间标记和更换。"
|
||||
msgstr "找到并替换 %d 个重复的时间戳。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
|
||||
msgstr "更新%s(单位%s)从%s到%s"
|
||||
msgstr "更新 %s, (单元 %s) 从 %s 到 %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s from %s to %s"
|
||||
msgstr "更新%s从%s到%s"
|
||||
msgstr "更新 %s, 从 %s 到 %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
|
||||
msgstr "标注 %s(单位 %s)为%s"
|
||||
msgstr "标注 %s (单元 %s)为 %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Annotated %s as %s"
|
||||
msgstr "批注%s为%s"
|
||||
msgstr "标注 %s 为 %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/annotate.cpp:233
|
||||
msgid "Annotation complete."
|
||||
msgstr "批注完成。"
|
||||
msgstr "标注完成。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:225
|
||||
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
|
||||
msgstr "载入符号封装关联文件"
|
||||
msgstr "载入符号封装链接文件"
|
||||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:236
|
||||
msgid "Keep existing footprint field visibility"
|
||||
msgstr "保持当前的封装字段可见性"
|
||||
msgstr "保持现有的封装字段可见性"
|
||||
|
||||
#: eeschema/backanno.cpp:237
|
||||
msgid "Show all footprint fields"
|
||||
|
@ -4367,11 +4364,11 @@ msgstr "修改可见性"
|
|||
#: eeschema/backanno.cpp:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
|
||||
msgstr "无法打开元件封装链接文件\"%s\""
|
||||
msgstr "无法打开元件封装链接文件 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:454
|
||||
msgid "No item to paste."
|
||||
msgstr "没有粘贴项。"
|
||||
msgstr "没有粘贴项目。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/block.cpp:489 eeschema/files-io.cpp:478 eeschema/sheet.cpp:276
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4380,8 +4377,8 @@ msgid ""
|
|||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||||
"schematic hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该图页无法作出更改,因为目标图页已经有图页<%s>或它的子图页作为上层某处原理图"
|
||||
"层次。"
|
||||
"该图页无法作出更改,因为目标图页已经将图页 \"%s\" 或其中一个子图页作为层次结"
|
||||
"构中某处的父图页。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4398,7 +4395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
|
||||
msgstr "试图删除字段 %s ,属于元件%s 及库%s。"
|
||||
msgstr "试图删除字段 %s ,属于元件 %s (%s 库)。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:54
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4407,13 +4404,13 @@ msgid ""
|
|||
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
|
||||
"schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"库 \"%s\" 有重复的条目名 \"%s\" 。\n"
|
||||
"在载入元件到原理图时,可能会导致一些异常情况."
|
||||
"库 \"%s\" 有重复的条目名 \"%s\"。\n"
|
||||
"在载入元件到原理图时,可能会导致一些异常情况。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
|
||||
msgstr "无法读取工程文件%s"
|
||||
msgstr "无法加载工程文件 %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1609
|
||||
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61
|
||||
|
@ -4430,7 +4427,7 @@ msgid ""
|
|||
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"符号库 \"%s\" 载入失败。错误:\n"
|
||||
"符号库 \"%s\" 载入失败。错误:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:661
|
||||
|
@ -4439,45 +4436,45 @@ msgid ""
|
|||
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
|
||||
"Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"符号库 <%s> 载入失败。\n"
|
||||
"错误: %s"
|
||||
"符号库 \"%s\" 载入失败。\n"
|
||||
"错误:%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
|
||||
msgstr "未注明项: %s%s(单元 %d)\n"
|
||||
msgstr "未标注项目: %s%s(单元 %d)\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
|
||||
msgstr "未注明项: %s%s\n"
|
||||
msgstr "未标注项目: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
|
||||
msgstr "错误:符号%s %s单元%d且符号仅定义了%d个单元\n"
|
||||
msgstr "错误:符号 %s%s 单元 %d 且符号仅定义了 %d 个单元\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
|
||||
msgstr "多个项 %s%s (单元 %d)\n"
|
||||
msgstr "多重项目 %s%s (单元 %d)\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple item %s%s\n"
|
||||
msgstr "多个项 %s%s\n"
|
||||
msgstr "多重项目 %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s) 为值不相同"
|
||||
msgstr "不同的值:%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/component_references_lister.cpp:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
|
||||
msgstr "重复时间戳 (%s) 在 %s%d 和 %s%d"
|
||||
msgstr "重复时间戳 (%s) , %s%d 和 %s%d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/controle.cpp:204 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1361
|
||||
#: pcbnew/controle.cpp:229 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:135
|
||||
|
@ -4487,7 +4484,7 @@ msgstr "明确选择"
|
|||
|
||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:85
|
||||
msgid "Selected net: "
|
||||
msgstr "选择网络: "
|
||||
msgstr "选择网络:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:314
|
||||
msgid "Schematic saved"
|
||||
|
@ -4495,7 +4492,7 @@ msgstr "原理图已保存"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111
|
||||
msgid "Annotation Messages:"
|
||||
msgstr "批注信息:"
|
||||
msgstr "标注信息:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
|
||||
msgid "Annotate"
|
||||
|
@ -4503,11 +4500,11 @@ msgstr "标注"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210
|
||||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
|
||||
msgstr "清除并注释整个原理图中的所有符号?"
|
||||
msgstr "清除并标注整个原理图中的所有符号?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:212
|
||||
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
|
||||
msgstr "清除并批注当前图页所有符号?"
|
||||
msgstr "清除并标注当前图页中所有符号?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:214
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4517,15 +4514,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"该操作将改变当前批注并且不可撤销。"
|
||||
"该操作将改变当前标注并且不可撤销。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:217
|
||||
msgid "Clear and Annotate"
|
||||
msgstr "清除批注"
|
||||
msgstr "清除与标注"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256
|
||||
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
|
||||
msgstr "要清除整个原理图的现有的批注吗?"
|
||||
msgstr "要清除整个原理图的现有的标注吗?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:258
|
||||
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
|
||||
|
@ -4564,19 +4561,19 @@ msgstr "顺序:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||||
msgid "Sort components by &X position"
|
||||
msgstr "X方向排序元件 (&X)"
|
||||
msgstr "X 方向排序元件 (&X)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
|
||||
msgid "Sort components by &Y position"
|
||||
msgstr "Y方向排序元件 (&Y)"
|
||||
msgstr "Y 方向排序元件 (&Y)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||||
msgid "Keep existing annotations"
|
||||
msgstr "保持现有的批注"
|
||||
msgstr "保持现有的标注"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||||
msgid "Reset existing annotations"
|
||||
msgstr "重置现有的批注"
|
||||
msgstr "重置现有的标注"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
|
||||
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
|
||||
|
@ -4588,11 +4585,11 @@ msgstr "重置,但保持多单元器件的顺序"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
msgstr "选项:"
|
||||
msgstr "选项:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
|
||||
msgid "Numbering:"
|
||||
msgstr "编号:"
|
||||
msgstr "编号方式:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
|
||||
msgid "Use first free number after:"
|
||||
|
@ -4600,15 +4597,15 @@ msgstr "使用该数字之后的编号:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
|
||||
msgid "First free after sheet number X 100"
|
||||
msgstr "参考编号X100"
|
||||
msgstr "参考编号 X 100"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
|
||||
msgid "First free after sheet number X 1000"
|
||||
msgstr "参考编号X1000"
|
||||
msgstr "参考编号 X 1000"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
|
||||
msgid "Annotate Schematic"
|
||||
msgstr "批注原理图"
|
||||
msgstr "标注原理图"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:239
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
|
@ -4625,11 +4622,11 @@ msgstr "添加插件"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
|
||||
msgstr "昵称 \"%s\"已经被占用了。"
|
||||
msgstr "昵称 \"%s\" 已经被占用了。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:552 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:820
|
||||
msgid "Plugin files:"
|
||||
msgstr "插件文件:"
|
||||
msgstr "插件文件:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:571
|
||||
msgid "Plugin file name not found."
|
||||
|
@ -4637,7 +4634,7 @@ msgstr "没有找到插件文件名。"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:581
|
||||
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
|
||||
msgstr "KiCad中未选择任何文本编辑器,请选择一个。"
|
||||
msgstr "在 KiCad 中未选择任何文本编辑器,请选择一个。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
|
||||
msgid "Bill of Material Generation Help"
|
||||
|
@ -4645,11 +4642,11 @@ msgstr "BOM 生成帮助"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
|
||||
msgid "BOM plugins:"
|
||||
msgstr "BOM插件:"
|
||||
msgstr "BOM插件:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
|
||||
msgid "Add a new plugin and its command line to the list"
|
||||
msgstr "在列表中添加一个新插件及其命令行"
|
||||
msgstr "将一个新插件及其命令行添加到列表中"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
|
||||
msgid "Edit the plugin file in the text editor"
|
||||
|
@ -4678,7 +4675,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
|
||||
msgid "Bill of Material"
|
||||
msgstr "BOM 材料清单"
|
||||
msgstr "BOM (材料清单)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:129
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:104
|
||||
|
@ -4693,7 +4690,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"加载符号%s发生错误,来自于库%s。\n"
|
||||
"加载符号 %s 发生错误,来自于库 %s。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -4713,7 +4710,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从库中%s加载符号发生错误%s\n"
|
||||
"加载符号 %s 发生错误,来自于库 %s。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -4737,22 +4734,22 @@ msgstr "是否删除符号多余单元?"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:291
|
||||
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
|
||||
msgstr "添加一个新的引脚到符号的备用主体 ( 德摩根 )?"
|
||||
msgstr "添加新的引脚到符号的备用主体 ( 德摩根 )?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:296
|
||||
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
|
||||
msgstr "确定从符号中删除备用主体样式(德摩根)的图形项?"
|
||||
msgstr "确定从符号中删除备用主体样式(德摩根)的图形项目?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:443
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The first %d fields are mandatory."
|
||||
msgstr "首字段%d是必填字段。"
|
||||
msgstr "首字段 %d 是必填字段。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alias \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "别名\"%s\" 已经存在."
|
||||
msgstr "别名 \"%s\" 已经存在。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:677
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4766,7 +4763,7 @@ msgstr "无标题"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untitled%i"
|
||||
msgstr "无标题%i"
|
||||
msgstr "无标题 %i"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:767
|
||||
msgid "Add Footprint Filter"
|
||||
|
@ -4887,7 +4884,7 @@ msgstr "有备用符号 (德摩根)"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
|
||||
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
|
||||
msgstr "如果符号具有备用的主体样式(德摩根),请选中此选项"
|
||||
msgstr "如果符号有备用主体样式(德摩根),请选中此选项"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
|
||||
msgid "Define as power symbol"
|
||||
|
@ -4900,18 +4897,22 @@ msgid ""
|
|||
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
||||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置此选项会使有问题的符号出现在\n"
|
||||
"“添加电源端口” 对话框。 它将锁定值文本,防止\n"
|
||||
"在 Eeschema 中编辑。 该符号将不包括在\n"
|
||||
"BOM中,并且无法分配封装。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
|
||||
msgid "Number of Units:"
|
||||
msgstr "单位数量:"
|
||||
msgstr "单元数量:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:180
|
||||
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
|
||||
msgstr "为包含多于一个单元的元件输入单元数"
|
||||
msgstr "为包含多个单元的元件输入单元数量"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:190
|
||||
msgid "All units are not interchangeable"
|
||||
msgstr "所有单元不可互换"
|
||||
msgstr "所有单元不能互换"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4924,7 +4925,7 @@ msgstr "创建多单元符号时,勾选这个选项,所有单元都不能互
|
|||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:29
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "批注"
|
||||
msgstr "标注"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
|
||||
msgid "Show pin number"
|
||||
|
@ -4944,15 +4945,15 @@ msgstr "显示或隐藏引脚名称"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
|
||||
msgid "Place pin names inside"
|
||||
msgstr "引脚名称在内部"
|
||||
msgstr "将引脚名称放在里面"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
|
||||
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"勾选此选项,引脚编号在主体外侧,引脚名称在主体内侧。\n"
|
||||
"如果未选中引脚名称和引脚编号都在外侧。"
|
||||
"勾选此选项,引脚编号在符号主体外侧,引脚名称在内侧。\n"
|
||||
"如果未选中,引脚名称和编号都在外侧。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
|
||||
msgid "Position offset:"
|
||||
|
@ -4964,8 +4965,8 @@ msgid ""
|
|||
"body.\n"
|
||||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"引脚名称的位置和部件主体之间距离。\n"
|
||||
"通常设置为10到40的比较理想。"
|
||||
"引脚名称的位置和元件主体之间距离。\n"
|
||||
"通常设置为 10 到 40 是比较理想的。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68
|
||||
|
@ -5009,11 +5010,11 @@ msgstr "删除别名"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
|
||||
msgid "Alias field substitutions:"
|
||||
msgstr "别名字段替换:"
|
||||
msgstr "别名字段替换:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:359
|
||||
msgid "Alias name:"
|
||||
msgstr "别名:"
|
||||
msgstr "别名:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:367
|
||||
msgid "Alias description:"
|
||||
|
@ -5037,8 +5038,8 @@ msgid ""
|
|||
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
|
||||
"starting by sm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"可以用于这个符号的封装名称列表.\n"
|
||||
"封装名称可以使用通配符。如SM*,可以允许所有以SM开头的封装名称。"
|
||||
"可以用于这个符号的封装名称列表。\n"
|
||||
"可以使用像 sm* 这样的通配符来允许所有以 sm 开头的封装名称。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412
|
||||
msgid "Add footprint filter"
|
||||
|
@ -5059,11 +5060,11 @@ msgstr "封装过滤器"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:452
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
|
||||
msgid "Edit Spice Model..."
|
||||
msgstr "编辑Spice模型..."
|
||||
msgstr "编辑 Spice 模型..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:118
|
||||
msgid "Library Symbol Properties"
|
||||
msgstr "符号库属性"
|
||||
msgstr "库符号属性"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:304
|
||||
msgid "Library reference is not valid."
|
||||
|
@ -5072,7 +5073,7 @@ msgstr "库参考无效。"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
|
||||
msgstr "符号\"%s\"在库中\"%s\"没有找到。"
|
||||
msgstr "符号 \"%s\" 在库中 \"%s\" 没有找到。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:504
|
||||
|
@ -5097,7 +5098,7 @@ msgstr "浏览库"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151
|
||||
msgid "Unit:"
|
||||
msgstr "单位:"
|
||||
msgstr "单元:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:165
|
||||
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
|
||||
|
@ -5109,7 +5110,7 @@ msgid ""
|
|||
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此符号的备用形状。\n"
|
||||
"对于门而言,这是“德摩根”转换"
|
||||
"对于门而言,这是 “德摩根” 转换"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue