Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 95.2% (6484 of 6809 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
parent
708848b1aa
commit
27941110a6
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 10:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-24 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fresh <fresh190@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Επιλογές 3Δ Προβολής"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad 3D Viewer"
|
||||
msgstr "3Δ Προβολή"
|
||||
msgstr "KiCad 3D Viewer"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333
|
||||
msgid "Background Color, Bottom"
|
||||
|
@ -1320,23 +1320,20 @@ msgid "Export to Clipboard"
|
|||
msgstr "Εξαγωγή στο Πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol (.lib file)"
|
||||
msgstr "Γεμίσματα σώματος συμβόλου"
|
||||
msgstr "Σύμβολο (αρχείο *.lib)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
|
||||
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod αρχείο)"
|
||||
msgstr "Αποτύπωμα (αρχείο *.kicad_mod)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
msgid "Postscript (.ps file)"
|
||||
msgstr "Postscript (.ps αρχείο)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Worksheet (.kicad_wks file)"
|
||||
msgstr "Λογότυπο για το μπλοκ τίτλου (αρχείο .kicad_wks)"
|
||||
msgstr "Φύλλο εργασίας (αρχείο *.kicad_wks)"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||||
|
@ -2175,9 +2172,8 @@ msgid "Reset Grid Sizes"
|
|||
msgstr "Μέγεθος Πλέγματος &Χρήστη"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
|
||||
msgstr "0: χρήση προκαθορισμένων τιμών"
|
||||
msgstr "Επαναφορά λίστας μεγεθών πλέγματος στις προκαθορισμένες τιμές"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
|
||||
msgid "Grid Settings"
|
||||
|
@ -5778,18 +5774,16 @@ msgid "Pin Library"
|
|||
msgstr "Καρφίτσωμα Βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep the library at the top of the list"
|
||||
msgstr "Επιλογή Καταλόγου Βιβλιοθήκης όπου θα προστεθεί η βιβλιοθήκη:"
|
||||
msgstr "Διατήρηση βιβλιοθήκης στην κορυφή της λίστας"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:412
|
||||
msgid "Unpin Library"
|
||||
msgstr "Ξεκαρφίτσωμα Βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
|
||||
msgstr "Επιλογή Καταλόγου Βιβλιοθήκης όπου θα προστεθεί η βιβλιοθήκη:"
|
||||
msgstr "Όχι πλέον διατήρηση βιβλιοθήκης στην κορυφή της λίστας"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:418
|
||||
msgid "Pan Up"
|
||||
|
@ -6154,24 +6148,20 @@ msgid "No default footprint"
|
|||
msgstr "Κανένα προκαθορισμένο αποτύπωμα"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerated graphics"
|
||||
msgstr "Γραφικά με Επιτάχυνση:"
|
||||
msgstr "Γραφικά με επιτάχυνση"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback graphics"
|
||||
msgstr "Εναλλακτικά Γραφικά:"
|
||||
msgstr "Εναλλακτικά γραφικά"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rendering Engine"
|
||||
msgstr "Μηχανή Απόδοσης"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε γραφικά με επιτάχυνση υλικού (συνιστάται)"
|
||||
msgstr "Γραφικά με επιτάχυνση υλικού (συνιστάται)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6923,7 +6913,6 @@ msgid "Lib: %s"
|
|||
msgstr "Βιβλιοθήκη: %s"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
|
||||
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
|
||||
|
@ -7226,10 +7215,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ταιριάζει"
|
||||
|
||||
#: eeschema/connection_graph.cpp:2877
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ιεραρχική ετικέτα %s δεν έχει pin φύλλου που να ταιριάζει εκτός του φύλλου"
|
||||
"Η ιεραρχική ετικέτα %s δεν έχει pin φύλλου που να ταιριάζει με το γονικό "
|
||||
"φύλλο"
|
||||
|
||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7859,9 +7849,8 @@ msgid "Reset fields if empty in new symbol"
|
|||
msgstr "Επαναφορά πεδίων που είναι κενά στο νέο σύμβολο"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update field text"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση Πεδίων"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση πεδίων κειμένων"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
|
||||
msgid "Update field visibilities"
|
||||
|
@ -7876,7 +7865,6 @@ msgid "Update field positions"
|
|||
msgstr "Ενημέρωση θέσης πεδίων"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update symbol attributes"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά ιδιοτήτων συμβόλου"
|
||||
|
||||
|
@ -7976,9 +7964,8 @@ msgstr "Επαναφορά πεδίων που είναι κενά στη βιβ
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update/reset field text"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά Πεδίων"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά πεδίων κειμένου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
|
||||
|
@ -8119,15 +8106,17 @@ msgstr ""
|
|||
"φορτωμένες βιβλιοθήκες συμβόλων."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update symbol fields from new library"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση Συμβόλων από Βιβλιοθήκη"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση πεδίων συμβόλων από νέα βιβλιοθήκη"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
|
||||
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αντικαταστήστε τα τρέχοντα πεδία συμβόλων με πεδία από τη νέα βιβλιοθήκη.\n"
|
||||
"Προειδοποίηση: Ως εκ τούτου, τα πεδία \"Value\" και \"Footprints\" θα "
|
||||
"αντικατασταθούν."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:57
|
||||
msgid "Symbol Library References"
|
||||
|
@ -9860,9 +9849,8 @@ msgid "Plot drawing sheet"
|
|||
msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίαση φύλλου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
|
||||
msgstr "Σχεδιογράφηση πλαισίου και μπλοκ τίτλου"
|
||||
msgstr "Σχεδιογράφηση πλαισίου φύλλου και μπλοκ τίτλου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
|
@ -11711,9 +11699,8 @@ msgstr "Συνδέσεις Ακροδέκτη με Ακροδέκτη"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Theme"
|
||||
msgstr "Ορισμός Συν&δυασμού Χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Χρώμα Θεματικού"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||||
msgid "Use Eeschema color theme"
|
||||
|
@ -12015,7 +12002,6 @@ msgid "No Connection"
|
|||
msgstr "Μη Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
|
||||
msgstr "Μη επιλυμένη μεταβλητή κειμένου στο φύλλο εργασίας."
|
||||
|
||||
|
@ -12323,26 +12309,20 @@ msgid "Import Schematic"
|
|||
msgstr "Εισαγωγή Σχηματικού"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving will overwrite existing files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η αποθήκευση του έργου στη νέα μορφή αρχείου θα αντικαταστήσει τα υπάρχοντα "
|
||||
"αρχεία."
|
||||
msgstr "Η αποθήκευση θα αντικαταστήσει τα υπάρχοντα αρχεία."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Warning"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση Αποθήκευσης Έργου"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση Αποθήκευσης"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following files will be overwritten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα ακόλουθα αρχεία θα αντικατασταθούν:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:754
|
||||
msgid "Overwrite Files"
|
||||
|
@ -12858,9 +12838,8 @@ msgid "The following libraries were not found:"
|
|||
msgstr "Δε βρέθηκαν οι ακόλουθες βιβλιοθήκες:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Επεξεργαστής Σχηματικού"
|
||||
msgstr "Επεξεργαστής Σχηματικού KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:299
|
||||
msgid "New schematic file is unsaved"
|
||||
|
@ -12875,15 +12854,14 @@ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
|
|||
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
|
||||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
|
||||
"and create a project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία ενημέρωσης του PCB, επειδή ο Επεξεργαστής Σχηματικού έχει ανοιχτεί "
|
||||
"σε αυτόνομη λειτουργία. Για να είναι εφικτή η δημιουργία/ενημέρωση των PCB "
|
||||
"από σχηματικά , πρέπει να εκτελέσετε το Kicad και να δημιουργήσετε ένα έργο."
|
||||
"Αδυναμία ενημέρωσης του PCB, επειδή ο Επεξεργαστής Σχηματικού τρέχει σε "
|
||||
"αυτόνομη λειτουργία. Για να είναι εφικτή η δημιουργία/ενημέρωση των PCB από "
|
||||
"σχηματικά , πρέπει να εκτελέσετε το Kicad και να δημιουργήσετε ένα έργο."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:937
|
||||
msgid "New Schematic"
|
||||
|
@ -14639,9 +14617,8 @@ msgid "Library Editor"
|
|||
msgstr "Επεξεργαστής Βιβλιοθήκης"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Symbol Editor"
|
||||
msgstr "Επεξεργαστής Συμβόλων"
|
||||
msgstr "Επεξεργαστής Συμβόλων KiCad"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:167
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:716
|
||||
|
@ -14849,9 +14826,9 @@ msgstr ""
|
|||
"πίνακα."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:140
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s [from schematic]"
|
||||
msgstr "%s από σχηματικό"
|
||||
msgstr "%s%s [από σχηματικό]"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:153
|
||||
msgid "[Read Only Library]"
|
||||
|
@ -15959,9 +15936,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ηλεκτρικών κανόνων"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Sheet Page Number..."
|
||||
msgstr "Επεξεργασία Αριθμού Σελίδας..."
|
||||
msgstr "Επεξεργασία Αριθμού Σελίδας Φύλλου..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
|
||||
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
|
||||
|
@ -16332,6 +16308,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν νέες ιεραρχικές ετικέτες."
|
|||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658
|
||||
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η θέση επαφής/σύνδεσης δεν περιλαμβάνει συνδεόμενα καλώδια ή / και pins."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1043
|
||||
msgid "Click over a sheet."
|
||||
|
@ -16378,9 +16355,8 @@ msgid "Enter page number for sheet path%s"
|
|||
msgstr "Εισαγωγή αριθμού σελίδας για τη διαδρομή φύλλου%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Sheet Page Number"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία Αριθμού Σελίδας"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία Αριθμού Σελίδας Φύλλου"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443
|
||||
msgid "Reached end of schematic."
|
||||
|
@ -16732,10 +16708,9 @@ msgid "Cannot create file \"%s\""
|
|||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Δεν υπάρχει άλλο διαθέσιμο επίπεδο γραφικών</b> στο Gerbview ώστε να "
|
||||
"<b>Δεν υπάρχει άλλο διαθέσιμο επίπεδο γραφικών</b> στο GerbView ώστε να "
|
||||
"φορτωθούν αρχεία"
|
||||
|
||||
#: gerbview/files.cpp:40
|
||||
|
@ -17169,9 +17144,8 @@ msgid "Show source file for the current layer"
|
|||
msgstr "Προβολή του πηγαίου αρχείου για το τρέχον επίπεδο"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export to PCB Editor..."
|
||||
msgstr "Μετάβαση σε Επεξεργαστή PCB"
|
||||
msgstr "Μετάβαση σε Επεξεργαστή PCB..."
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
|
||||
|
@ -17362,9 +17336,8 @@ msgid "Drawing Sheet"
|
|||
msgstr "Σύρσιμο Φύλλου"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show drawing sheet border and title block"
|
||||
msgstr "Σχεδιογράφηση πλαισίου και μπλοκ τίτλου"
|
||||
msgstr "Προβολή πλαισίου φύλλου και μπλοκ τίτλου"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105
|
||||
msgid "PCB Background"
|
||||
|
@ -17943,9 +17916,8 @@ msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
|
|||
msgstr "Εκτέλεση υπολογισμών εξαρτημάτων, πλάτους δρόμου, κλπ."
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
|
||||
msgstr "Σχεδιογράφηση πλαισίου και μπλοκ τίτλου"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία πλαισίων φύλλου και μπλοκ τίτλου"
|
||||
|
||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
|
||||
msgid "Open Text Editor"
|
||||
|
@ -18350,7 +18322,6 @@ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
|
|||
msgstr "Η σχεδίαση σελίδας έχει τροποποιηθεί. Αποθήκευση αλλαγών;"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/files.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
|
||||
msgstr "Προσθήκη Υπάρχοντος Αρχείου Σχεδίασης Σελίδας"
|
||||
|
||||
|
@ -18389,7 +18360,7 @@ msgstr "Το αρχείο layout είναι μόνο για ανάγνωση."
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
|
||||
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας φύλλων σχεδίασης KiCad"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||
|
@ -18491,12 +18462,10 @@ msgid "Add a bitmap image"
|
|||
msgstr "Προσθήκη εικόνας bitmap"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη Υπάρχοντος Αρχείου Σχεδίασης Σελίδας..."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
|
||||
msgstr "Προσθήκη ενός υπάρχοντος αρχείου σχεδίασης σελίδας στο τρέχον αρχείο"
|
||||
|
||||
|
@ -21935,6 +21904,8 @@ msgid ""
|
|||
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
|
||||
"editor)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μονάδες αυτής της διάστασης (\"αυτόματη\" για να εφαρμοσούν οι μονάδες που "
|
||||
"έχουν επιλεγεί στον επεξεργαστή)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
|
||||
|
@ -24403,6 +24374,9 @@ msgid ""
|
|||
"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
|
||||
"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφανίστε μια προειδοποίηση εάν ένα pad ενός αποτυπώματος δεν εμφανίζεται "
|
||||
"στο netlist.\n"
|
||||
"Ελέγχονται μόνο pads σε στρώμα χαλκού που έχουν όνομα."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
|
||||
msgid "Import Netlist"
|
||||
|
@ -24566,6 +24540,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1254
|
||||
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Οι αρνητικές τιμές τοπικού διακένου δεν θα έχουν καμία "
|
||||
"επίδραση."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24581,6 +24557,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
|
||||
"be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Αρνητικό διάκενο μάσκας κόλλησης μεγαλύτερο από το pad. Δεν "
|
||||
"θα δημιουργηθεί μάσκα συγκόλλησης."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24627,10 +24605,11 @@ msgstr "Προειδοποίηση: Η SMD έδρα δεν έχει εξωτερ
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1349
|
||||
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Η βασική ιδιότητα των Fiducial δεν έχει νόημα στα pads NPTH."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355
|
||||
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση: Η ιδιότητα Testpoint δεν έχει νόημα στα pads NPTH."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
|
||||
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
|
||||
|
@ -24639,7 +24618,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367
|
||||
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση: Η ιδιότητα Castellated προορίζεται για PTH pads."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373
|
||||
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
|
||||
|
@ -24647,7 +24626,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: Η ιδιότητα BGA προορίζετα
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385
|
||||
msgid "Error: Corner size not a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα: Το μέγεθος της γωνίας δεν είναι αριθμός."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390
|
||||
msgid "Error: Negative corner size."
|
||||
|
@ -24655,11 +24634,13 @@ msgstr "Σφάλμα: Αρνητικό μέγεθος γωνίας."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1392
|
||||
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση: Το μέγεθος της γωνίας θα κάνει το pad κυκλικό."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1403
|
||||
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: Το προσαρμοσμένο σχήμα του pad πρέπει να σχηματιστεί σαν ένα "
|
||||
"πολύγωνο."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -24723,6 +24704,8 @@ msgstr "Αριθμός έδρας:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
|
||||
msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Να μην επιτρέπετε την αλλαγή της θέσης του pad σε σχέση με το γονικό "
|
||||
"αποτύπωμα"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
|
||||
msgid "Pad shape:"
|
||||
|
@ -24945,6 +24928,17 @@ msgid ""
|
|||
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
|
||||
"These properties are specified in Gerber X2 files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προαιρετική ιδιότητα για καθορισμό ειδικού σκοπού ή περιορισμού στα αρχεία "
|
||||
"παραγωγής:\n"
|
||||
"Το χαρακτηριστικό BGA είναι για pads σε αποτυπώματα BGA\n"
|
||||
"Το τοπικό Fiducial είναι ένα βασικό στοιχείο για το γονικό αποτύπωμα\n"
|
||||
"Το καθολικό Fiducial είναι ένα βασικό στοιχείο για ολόκληρη την πλακέτα\n"
|
||||
"Το Test Point pad είναι χρήσιμο για τον καθορισμό σημείων δοκιμής σε αρχεία "
|
||||
"Gerber\n"
|
||||
"Το pad Heatsink καθορίζει ένα θερμικό pad\n"
|
||||
"Το Castellated καθορίζει την castellated διαμπερή οπή του pad στην άκρη της "
|
||||
"πλακέτας\n"
|
||||
"Αυτές οι ιδιότητες καθορίζονται σε αρχεία Gerber X2."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1441
|
||||
msgid "BGA pad"
|
||||
|
@ -24957,7 +24951,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή αποτυπωμάτων"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1442
|
||||
msgid "Fiducial, global to board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiducial, καθολικό πλακέτας"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1444
|
||||
msgid "Test point pad"
|
||||
|
@ -24965,7 +24959,7 @@ msgstr "Pad σημείο ελέγχου"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1445
|
||||
msgid "Heatsink pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heatsink pad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
|
||||
msgid "Castellated pad (through hole only)"
|
||||
|
@ -25228,6 +25222,8 @@ msgstr "Σχεδιασμός pads στα fab επίπεδα"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
||||
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συμπεριλάβετε τα περιγράμματα των pads στα επίπεδα F.Fab και B.Fab κατά τη "
|
||||
"σχεδιογράφηση"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
|
||||
msgid "Do not tent vias"
|
||||
|
@ -25523,6 +25519,10 @@ msgid ""
|
|||
"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
|
||||
"Choose 6 if you are not sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πόσο μεγάλη είναι η μονάδα χρήστη SVG.\n"
|
||||
"Ο αριθμός καθορίζει πόσα ψηφία εξάγονται κάτω από 1 mm ή 1 ίντσα.\n"
|
||||
"Η μονάδα χρήστη είναι 10 ^ - <N> mm ή 10 ^ - <N> ίντσα.\n"
|
||||
"Επιλέξτε 6 εάν δεν είστε σίγουροι."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
|
||||
msgid "Run DRC..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue