Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 99.9% (7714 of 7715 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
KwonHyeokbeom 2022-08-24 08:23:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a3a8c13993
commit 2b05f5523c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 81 additions and 85 deletions

View File

@ -22,13 +22,14 @@
# 김세영 <tpdud2980@naver.com>, 2022. # 김세영 <tpdud2980@naver.com>, 2022.
# 남우근 <rolru7686@gmail.com>, 2022. # 남우근 <rolru7686@gmail.com>, 2022.
# 이윤성 <yunslee@student.42seoul.kr>, 2022. # 이윤성 <yunslee@student.42seoul.kr>, 2022.
# KwonHyeokbeom <gurqja3810@naver.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 20:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-29 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-29 00:04+0000\n"
"Last-Translator: 김랑기 <korearf@gmail.com>\n" "Last-Translator: KwonHyeokbeom <gurqja3810@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n" "master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -3571,7 +3572,7 @@ msgstr "기본 네트 클래스가 필요합니다."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "" msgstr "<b> '%s'와 일치하는 네트:</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
@ -3652,14 +3653,12 @@ msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "KiCad 기본 색상을 사용하려면 색상을 투명으로 설정하십시오." msgstr "KiCad 기본 색상을 사용하려면 색상을 투명으로 설정하십시오."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Netclass assignments:" msgid "Netclass assignments:"
msgstr "회로도 할당" msgstr "네트클래스 할당:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "해치 패턴" msgstr "패턴"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
@ -7568,7 +7567,7 @@ msgstr "회로도에 주석 달기"
#: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:87
msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "" msgstr "<b>현재 일치하는 네트:</b>"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate" msgid "Generate"
@ -12604,9 +12603,8 @@ msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "이 버스 또는 네트에 둘 이상의 이름이 지정되었습니다" msgstr "이 버스 또는 네트에 둘 이상의 이름이 지정되었습니다"
#: eeschema/erc_item.cpp:114 #: eeschema/erc_item.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments" msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "풋프린트 할당" msgstr "충돌하는 네트클래스 할당"
#: eeschema/erc_item.cpp:118 #: eeschema/erc_item.cpp:118
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
@ -13225,9 +13223,9 @@ msgstr ""
"시뮬레이션하기 전에 주석을 수정해야 합니다." "시뮬레이션하기 전에 주석을 수정해야 합니다."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:323
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed reading %s simulation model." msgid "Failed reading %s simulation model."
msgstr "모델 라이브러리 '%s'을(를) 읽지 못했습니다." msgstr "%s 시뮬레이션 모델을 읽지 못했습니다."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:377
#, c-format #, c-format
@ -13425,9 +13423,8 @@ msgstr "버스 엔트리 유형"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:513 eeschema/sch_label.cpp:839
#: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892 #: eeschema/sch_line.cpp:881 pcbnew/pad.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:892
#: pcbnew/zone.cpp:533 #: pcbnew/zone.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass" msgid "Resolved Netclass"
msgstr "할당된 네트클래스" msgstr "해결된 네트클래스"
#: eeschema/sch_connection.cpp:409 #: eeschema/sch_connection.cpp:409
msgid "Connection Name" msgid "Connection Name"
@ -13567,9 +13564,9 @@ msgid "Label '%s'"
msgstr "라벨 '%s'" msgstr "라벨 '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1137 #: eeschema/sch_label.cpp:1137
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]" msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "지시문 레이블" msgstr "지시문 레이블 [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:1414 #: eeschema/sch_label.cpp:1414
#, c-format #, c-format
@ -13694,7 +13691,8 @@ msgstr "저장소 파일이 완전히 파싱되지 않았습니다 (%d바이트
msgid "" msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"Additional\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr "알 수 없거나 예기치 않은 레코드가 \"추가\" 섹션, 레코드 ID: %d에서 "
"발견되었습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:566
msgid "Compile mask not currently supported." msgid "Compile mask not currently supported."
@ -13705,7 +13703,8 @@ msgstr "컴파일 마스크는 현재 지원되지 않습니다."
msgid "" msgid ""
"Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: " "Unknown or unexpected record found inside \"FileHeader\" section, Record id: "
"%d." "%d."
msgstr "" msgstr "알 수 없거나 예기치 않은 레코드가 \"FileHeader\" 섹션, 레코드 ID: %d에서 "
"발견되었습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
#, c-format #, c-format
@ -13770,24 +13769,22 @@ msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "선의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다." msgstr "선의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "회로도상의 호는 현재 지원되지 않습니다." msgstr "부품에 속하는 신호 하네스는 현재 지원되지 않습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
msgstr "회로도상의 호는 현재 지원되지 않습니다." msgstr "부품에 속한 하네스 커넥터는 현재 지원되지 않습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1534
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness entry's parent (%d) not found." msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
msgstr "시트 항목의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다." msgstr "하네스 항목의 상위 항목(%d)을 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1584
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Harness type's parent (%d) not found." msgid "Harness type's parent (%d) not found."
msgstr "선의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다." msgstr "하네스 유형의 상위(%d)를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1598
#, c-format #, c-format
@ -13796,6 +13793,9 @@ msgid ""
"review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium " "review imported schematic, as KiCad does not natively support these Altium "
"elements." "elements."
msgstr "" msgstr ""
"Altium의 Harness Connector(%s)를 Hierarchical 시트로 가져왔습니다. KiCad는 "
"이러한 Altium 요소를 기본적으로 지원하지 않으므로 가져온 회로도를 "
"검토하십시오."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1631
#, c-format #, c-format
@ -13822,6 +13822,8 @@ msgid ""
"Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported " "Altium's Harness port (%s) was imported as Text box. Please review imported "
"schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements." "schematic, as KiCad does not natively support these Altium elements."
msgstr "" msgstr ""
"Altium의 하네스 포트(%s)를 텍스트 상자로 가져왔습니다. KiCad는 기본적으로 "
"이러한 Altium 요소를 지원하지 않으므로 가져온 회로도를 검토하십시오."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162
#, c-format #, c-format
@ -13917,6 +13919,9 @@ msgid ""
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required." "correct manually if required."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR 글꼴은 KiCad의 글꼴과 다릅니다. 이로 인해 정렬 문제가 발생할 수 "
"있습니다. 가져온 텍스트 요소를 주의 깊게 검토하고 필요한 경우 수동으로 "
"수정하십시오."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:264
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170
@ -14096,9 +14101,9 @@ msgstr "잘못된 심볼 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:197
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2465
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "심볼 %s이(가) 라이브러리 '%s'에서 찾을 수 없습니다." msgstr "심볼 %s에 잘못된 문자 '%c'가 포함되어 있습니다"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:204
msgid "Invalid library identifier" msgid "Invalid library identifier"
@ -14869,11 +14874,13 @@ msgid "Discard New Sheet"
msgstr "새로운 시트 버리기" msgstr "새로운 시트 버리기"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:857 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:857
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing spice code <%s>\n" "Error parsing spice code <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "회로도 라이브러리 열기 시작" msgstr ""
"에러 파싱 스파이스 코드 <%s>\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:888 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:888
#, c-format #, c-format
@ -14890,12 +14897,12 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1351
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing pin field <%s>\n" "Error parsing pin field <%s>\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"보드 파일 '%s'을(를) 저장하는 중 오류 발생.\n" "에러 파싱 핀 필드 <%s>\n"
"%s" "%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357 #: eeschema/sim/sim_model.cpp:1357
@ -18744,12 +18751,11 @@ msgstr "'%s' 복원 중"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:831
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "" msgstr "시작 시 업데이트를 자동으로 확인하시겠습니까?"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "풋프린트 이동" msgstr "업데이트 확인"
#: kicad/menubar.cpp:58 #: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects" msgid "Clear Recent Projects"
@ -19056,9 +19062,8 @@ msgid "Pending"
msgstr "대기 중" msgstr "대기 중"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All" msgid "Update All"
msgstr "수정" msgstr "모두 업데이트"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size" msgid "Download Size"
@ -19082,7 +19087,7 @@ msgstr "다운로드"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
msgid "Check for package updates on startup" msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "" msgstr "시작 시 패키지 업데이트 확인"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -19173,11 +19178,11 @@ msgstr "로컬 파일"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1110 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1110
msgid "Package updates are available" msgid "Package updates are available"
msgstr "" msgstr "패키지 업데이트를 사용할 수 있습니다"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1111 #: kicad/pcm/pcm.cpp:1111
msgid "No package updates available" msgid "No package updates available"
msgstr "" msgstr "사용 가능한 패키지 업데이트가 없습니다"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:77
msgid "Unable to create download directory!" msgid "Unable to create download directory!"
@ -25225,13 +25230,12 @@ msgstr ""
"이 값은 패드 속성의 로컬 유격 및 설정 탭에서 패드별로 재정의할 수 있습니다." "이 값은 패드 속성의 로컬 유격 및 설정 탭에서 패드별로 재정의할 수 있습니다."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Net Ties" msgid "Net Ties"
msgstr "인터넷 도구" msgstr "네트 병합"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:340
msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "" msgstr "패드 그룹은 다른 네트들을 단락 할 수 있습니다 :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143
msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgid "All footprint generator scripts were loaded"
@ -30797,9 +30801,8 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "차동 비결합 길이 너무 긺" msgstr "차동 비결합 길이 너무 긺"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid" msgid "Footprint is not valid"
msgstr "풋프린트 ID '%s'은(는) 유효하지 않습니다." msgstr "Footprint는 유효하지 않습니다"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
@ -31674,12 +31677,12 @@ msgstr "(PTH 패드의 홀은 구리를 남기지 않습니다)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2531 #: pcbnew/footprint.cpp:2531
#, c-format #, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "" msgstr "(네트 타이 패드 그룹에 알 수 없는 패드 번호 %s가 포함됨)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2537 #: pcbnew/footprint.cpp:2537
#, c-format #, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "" msgstr "(패드 %s는 하나 이상의 네트 타이 패드 그룹에 나타남)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300 #: pcbnew/footprint.cpp:2822 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/zone.cpp:1300
msgid "Clearance Override" msgid "Clearance Override"
@ -32849,14 +32852,12 @@ msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "풋프린트 자동 배치" msgstr "풋프린트 자동 배치"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Add Teardrops..." msgid "Add Teardrops..."
msgstr "눈물 방울 추가" msgstr "Teardrops 추가..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Remove Teardrops..." msgid "Remove Teardrops..."
msgstr "눈물 방울 제거" msgstr "Teardrops 제거..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434
msgid "External Plugins" msgid "External Plugins"
@ -34099,6 +34100,9 @@ msgid ""
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required." "elements carefully and correct manually if required."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR 글꼴은 KiCad의 글꼴과 다릅니다.이로 인해 DRC에 잘못된 정렬 문제가 "
"발생할 수 있습니다.가져온 텍스트 요소를주의 깊게 검토하고 필요한 경우 "
"수동으로 수정하십시오."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194
#, c-format #, c-format
@ -34158,6 +34162,8 @@ msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n" "Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s" "file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"잘못된 제로 사이즈 패드 무시됨\n"
"파일: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996
#, c-format #, c-format
@ -34644,9 +34650,9 @@ msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "ID %d와 시퀀스 %d에 대해 중복된 개체가 행 %zu에서 발견되었습니다." msgstr "ID %d와 시퀀스 %d에 대해 중복된 개체가 행 %zu에서 발견되었습니다."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2262
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "'%s' 보관 파일을 생성할 수 없음\n" msgstr "%s 파일에서 %s 패드 스택을 찾을 수 없습니다.\n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2333
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362
@ -35516,9 +35522,9 @@ msgid "Routing Track: %s"
msgstr "라우팅 배선: %s" msgstr "라우팅 배선: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2221
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s" msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "해결된 클리어런스: %s." msgstr "해결된 네트클래스: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2226
msgid "Routing Track" msgid "Routing Track"
@ -35574,14 +35580,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "내보내기 할 수 없습니다. 수정 후 다시 시도해주세요" msgstr "내보내기 할 수 없습니다. 수정 후 다시 시도해주세요"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "'%s' 값의 심볼은 참조 id가 비어있습니다." msgstr "값이 '%s'인 풋프린트에는 빈 참조 지정자가 있습니다."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "참조 지정자와 일치하는 풋프린트 업데이트:" msgstr "여러 풋프린트에는 참조 지정자 '%s'가 있습니다."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
msgid "" msgid ""
@ -35616,9 +35622,9 @@ msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "지원되지 않는 비아 형상: %s" msgstr "지원되지 않는 비아 형상: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "세션 파일이 유효하지 않은 레이어 id '%s'을(를) 사용합니다." msgstr "세션 파일이 잘못된 레이어 ID '%s'를 사용합니다"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342
msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgid "Session file is missing the \"session\" section"
@ -35653,30 +35659,26 @@ msgid "%d Teardrops removed."
msgstr "%d 눈물방울이 제거됨." msgstr "%d 눈물방울이 제거됨."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Round shapes:" msgid "Round shapes:"
msgstr "둥근 모양" msgstr "둥근 모양:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best length:" msgid "Best length:"
msgstr "최적 길이" msgstr "최적 길이:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Best height:" msgid "Best height:"
msgstr "최적 높이" msgstr "최적 높이:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Max length:" msgid "Max length:"
msgstr "최대 길이" msgstr "최대 길이:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209
@ -35701,13 +35703,12 @@ msgid "Curved"
msgstr "곡선" msgstr "곡선"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Rect shapes:" msgid "Rect shapes:"
msgstr "직사각형 모양" msgstr "직사각형 모양:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242
msgid "Tracks:" msgid "Tracks:"
msgstr "트랙" msgstr "트랙:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349
msgid "Vias and PTH pads" msgid "Vias and PTH pads"
@ -35726,9 +35727,8 @@ msgid "Add teardrops to round shapes only "
msgstr "둥근 모양에만 눈물 방울 추가 " msgstr "둥근 모양에만 눈물 방울 추가 "
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SMD pads" msgid "SMD pads"
msgstr "후면의 SMD 패드" msgstr "SMD 패드"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362
msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD"
@ -35743,11 +35743,8 @@ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
msgstr "너비가 다른 두 개의 연결된 트랙에 눈물 방울 추가" msgstr "너비가 다른 두 개의 연결된 트랙에 눈물 방울 추가"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "" msgstr "티어 드롭이 두 트랙 세그먼트에 걸쳐 있도록 허용"
"첫 번째 트랙 세그먼트가 너무 짧은 경우 눈물방울이 2개의 트랙에 퍼지도록 허용"
"함"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380
msgid "" msgid ""
@ -35758,9 +35755,8 @@ msgstr ""
"함" "함"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Place teardrops on pads in zones" msgid "Place teardrops on pads in zones"
msgstr "영역의 패드에 있는 눈물방울" msgstr "패드영역에 티어드롭을 놓습니다"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385
msgid "" msgid ""
@ -35771,9 +35767,8 @@ msgstr ""
"이 패드에 눈물방울을 허용하려면 이 옵션을 선택합니다." "이 패드에 눈물방울을 허용하려면 이 옵션을 선택합니다."
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Curve points:" msgid "Curve points:"
msgstr "곡선 점" msgstr "곡선 점:"
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397
msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape"
@ -38091,20 +38086,21 @@ msgstr "현재의 배선을 1 세그먼트만큼 되돌립니다."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424
msgid "Route From Other End" msgid "Route From Other End"
msgstr "" msgstr "다른 끝에서 경로"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425
msgid "" msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr "현재 세그먼트를 커밋하고 가장 가까운 ratsnest 끝에서 다음 세그먼트를 "
"시작합니다."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Attempt Finish" msgid "Attempt Finish"
msgstr "" msgstr "시도 완료"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "" msgstr "가장 가까운 ratnest 끝까지 현재 경로를 완료하려고 시도합니다."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "" msgid ""