Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 96.8% (6401 of 6608 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/nb_NO/
This commit is contained in:
parent
2ccbf19ca1
commit
2e57d3b5ce
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 5.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/nb_NO/>\n"
|
||||
|
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Importer hurtigtaster-fil:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||||
msgid "Pan and Zoom"
|
||||
msgstr "Panorere og zoome"
|
||||
msgstr "Panorering og forstørrelse"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
|
||||
msgid "Center and warp cursor on zoom"
|
||||
|
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Sentrer markøren på skjermen når du zoomer."
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
|
||||
msgid "Automatically pan while moving object"
|
||||
msgstr "Panorere automatisk mens du beveger objektet"
|
||||
msgstr "Panorer automatisk mens du beveger objektet"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3167,12 +3167,13 @@ msgstr "Velg zoomhastighet automatisk"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||||
msgid "Auto pan speed:"
|
||||
msgstr "Automatisk panorering hastighet:"
|
||||
msgstr "Automatisk panoreringshastighet:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvor raskt å panorere når du flytter et objekt utenfor kanten av skjermen"
|
||||
"Hvor raskt skal det panoreres når du flytter et objekt utenfor kanten av "
|
||||
"skjermen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
|
||||
msgid "Mouse Buttons"
|
||||
|
@ -3254,22 +3255,23 @@ msgstr "Forstørr:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
|
||||
msgid "Pan up / down:"
|
||||
msgstr "Panorere opp / ned:"
|
||||
msgstr "Panorer opp / ned:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
|
||||
msgid "Pan left / right:"
|
||||
msgstr "Panorer venstre / høyre:"
|
||||
msgstr "Panorer til venstre / høyre:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
|
||||
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panorer venstre / høyre med horisontal styreflate eller rullhjulbevegelse"
|
||||
"Panorer til venstre / høyre med horisontal styreflate eller "
|
||||
"rullhjulsbevegelse"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panorer lerretet til venstre og høyre når du blar til venstre mot høyre på "
|
||||
"Panorer lerretet til venstre og høyre når du blar fra venstre mot høyre på "
|
||||
"pekeplaten"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
|
||||
|
@ -4353,7 +4355,7 @@ msgstr "Velg alle celler"
|
|||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:43
|
||||
msgid "Pan Left/Right"
|
||||
msgstr "Panorer venstre / høyre"
|
||||
msgstr "Panorer til venstre / høyre"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||||
msgid "Pan Up/Down"
|
||||
|
@ -12717,11 +12719,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
|
||||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||||
msgstr "Brukernavn for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotekserver."
|
||||
msgstr "Brukernavn for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotektjener."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
|
||||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||||
msgstr "Passord for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotekserver."
|
||||
msgstr "Passord for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotektjener."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14013,7 +14015,7 @@ msgstr "Feil: simuleringstypen støtter ikke tegning!\n"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:805 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1439
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signal"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1044
|
||||
msgid "Open simulation workbook"
|
||||
|
@ -14268,6 +14270,8 @@ msgid ""
|
|||
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
|
||||
"to migrate to current format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symboler i foreldede bibliotek kan ikke redigeres. Bruk «Håndter "
|
||||
"symbolbibliotek» for å migrere til nåværende format."
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24101,7 +24105,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjørneradius.\n"
|
||||
"Kan ikke være mer enn halv pute bredde.\n"
|
||||
"Kan ikke være mer enn halv putebredde.\n"
|
||||
"Bredden er den mindre verdien mellom størrelse X og størrelse Y.\n"
|
||||
"Merk: IPC-norm gir en maksimal verdi = 0,25 mm."
|
||||
|
||||
|
@ -25473,7 +25477,7 @@ msgstr "Sluttlag:"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically update via net"
|
||||
msgstr "Panorere automatisk mens du beveger objektet"
|
||||
msgstr "Oppdater automatisk via nettet"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26134,7 +26138,7 @@ msgstr "\"%s\" er forbudt i lagnavn."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
|
||||
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
|
||||
msgstr "Lagnavnet \"signal\" er reservert."
|
||||
msgstr "Lagnavnet «signal\" er reservert."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29678,7 +29682,7 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
|
||||
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-malen '%s' har innstillingen 'Tillat i ingen rutingsområder' "
|
||||
"CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Tillat i ingen rutingsområder' "
|
||||
"aktivert. Denne innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt "
|
||||
"ignorert."
|
||||
|
||||
|
@ -29688,7 +29692,7 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-malen '%s' har innstillingen 'Box Isolated Pins'enabled. Denne "
|
||||
"CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Box Isolated Pins» aktivert. Denne "
|
||||
"innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt ignorert."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1398
|
||||
|
@ -29697,7 +29701,7 @@ msgid ""
|
|||
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
|
||||
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-malen '%s' har innstillingen 'Automatic Repour'enabled. Denne "
|
||||
"CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Automatic Repour» aktivert. Denne "
|
||||
"innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt ignorert."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1407
|
||||
|
@ -29707,8 +29711,8 @@ msgid ""
|
|||
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
|
||||
"ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-malen '%s' har en verdi som ikke er null definert for innstillingen "
|
||||
"'Sliver Width'. Det er ingen KiCad-ekvivalent for dette, så denne "
|
||||
"CADSTAR-malen «%s» har en verdi som ikke er null definert for innstillingen «"
|
||||
"Sliver Width». Det er ingen KiCad-ekvivalent for dette, så denne "
|
||||
"innstillingen ble ignorert."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1415
|
||||
|
@ -29764,7 +29768,7 @@ msgid ""
|
|||
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
|
||||
"been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nettet '%s' refererer til komponent-ID '%s' som ikke eksisterer. Dette har "
|
||||
"Nettet '%s» refererer til komponent-ID «%s» som ikke eksisterer. Dette har "
|
||||
"blitt ignorert."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1634
|
||||
|
@ -29773,8 +29777,8 @@ msgid ""
|
|||
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
|
||||
"has been ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nettet '%s' refererer til ikke-eksisterende pad-indeks '%d' i komponent "
|
||||
"'%s'. Dette har blitt ignorert."
|
||||
"Nettet «%s» refererer til ikke-eksisterende pad-indeks «%d» i komponent «"
|
||||
"%s'. Dette har blitt ignorert."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29881,27 +29885,27 @@ msgstr "Ingen \"%s\" pakke i biblioteket \"%s\""
|
|||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr "Å ignorere en polygon siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
msgstr "Ignorerer en polygon siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr "Å ignorere en ledning siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
msgstr "Ignorerer en ledning siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr "Ignorer en tekst siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
msgstr "Ignorer en tekst siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr "Ignorer en rektange siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
msgstr "Ignorer et rektangel siden Eagle-laget «%s» (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
|
||||
msgstr "Å ignorere en sirkel siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
msgstr "Å ignorere en sirkel siden Eagle-laget «%s» (%d) ikke ble kartlagt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue