Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 96.8% (6401 of 6608 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/nb_NO/
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2020-12-30 18:50:30 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2ccbf19ca1
commit 2e57d3b5ce
1 changed files with 33 additions and 29 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/nb_NO/>\n"
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Importer hurtigtaster-fil:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panorere og zoome"
msgstr "Panorering og forstørrelse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
msgid "Center and warp cursor on zoom"
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Sentrer markøren på skjermen når du zoomer."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Panorere automatisk mens du beveger objektet"
msgstr "Panorer automatisk mens du beveger objektet"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
@ -3167,12 +3167,13 @@ msgstr "Velg zoomhastighet automatisk"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Automatisk panorering hastighet:"
msgstr "Automatisk panoreringshastighet:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Hvor raskt å panorere når du flytter et objekt utenfor kanten av skjermen"
"Hvor raskt skal det panoreres når du flytter et objekt utenfor kanten av "
"skjermen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89
msgid "Mouse Buttons"
@ -3254,22 +3255,23 @@ msgstr "Forstørr:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171
msgid "Pan up / down:"
msgstr "Panorere opp / ned:"
msgstr "Panorer opp / ned:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
msgid "Pan left / right:"
msgstr "Panorer venstre / høyre:"
msgstr "Panorer til venstre / høyre:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206
msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement"
msgstr ""
"Panorer venstre / høyre med horisontal styreflate eller rullhjulbevegelse"
"Panorer til venstre / høyre med horisontal styreflate eller "
"rullhjulsbevegelse"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Panorer lerretet til venstre og høyre når du blar til venstre mot høyre på "
"Panorer lerretet til venstre og høyre når du blar fra venstre mot høyre på "
"pekeplaten"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82
@ -4353,7 +4355,7 @@ msgstr "Velg alle celler"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Panorer venstre / høyre"
msgstr "Panorer til venstre / høyre"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
@ -12717,11 +12719,11 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Brukernavn for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotekserver."
msgstr "Brukernavn for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotektjener."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Passord for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotekserver."
msgstr "Passord for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotektjener."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
msgid ""
@ -14013,7 +14015,7 @@ msgstr "Feil: simuleringstypen støtter ikke tegning!\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:805 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1439
msgid "Signal"
msgstr ""
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1044
msgid "Open simulation workbook"
@ -14268,6 +14270,8 @@ msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symboler i foreldede bibliotek kan ikke redigeres. Bruk «Håndter "
"symbolbibliotek» for å migrere til nåværende format."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740
#, c-format
@ -24101,7 +24105,7 @@ msgid ""
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Hjørneradius.\n"
"Kan ikke være mer enn halv pute bredde.\n"
"Kan ikke være mer enn halv putebredde.\n"
"Bredden er den mindre verdien mellom størrelse X og størrelse Y.\n"
"Merk: IPC-norm gir en maksimal verdi = 0,25 mm."
@ -25473,7 +25477,7 @@ msgstr "Sluttlag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Automatically update via net"
msgstr "Panorere automatisk mens du beveger objektet"
msgstr "Oppdater automatisk via nettet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266
msgid ""
@ -26134,7 +26138,7 @@ msgstr "\"%s\" er forbudt i lagnavn."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:753
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Lagnavnet \"signal\" er reservert."
msgstr "Lagnavnet «signal\" er reservert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:761
#, c-format
@ -29678,7 +29682,7 @@ msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-malen '%s' har innstillingen 'Tillat i ingen rutingsområder' "
"CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Tillat i ingen rutingsområder' "
"aktivert. Denne innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt "
"ignorert."
@ -29688,7 +29692,7 @@ msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-malen '%s' har innstillingen 'Box Isolated Pins'enabled. Denne "
"CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Box Isolated Pins» aktivert. Denne "
"innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt ignorert."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1398
@ -29697,7 +29701,7 @@ msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-malen '%s' har innstillingen 'Automatic Repour'enabled. Denne "
"CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Automatic Repour» aktivert. Denne "
"innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt ignorert."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1407
@ -29707,8 +29711,8 @@ msgid ""
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-malen '%s' har en verdi som ikke er null definert for innstillingen "
"'Sliver Width'. Det er ingen KiCad-ekvivalent for dette, så denne "
"CADSTAR-malen «%s» har en verdi som ikke er null definert for innstillingen «"
"Sliver Width». Det er ingen KiCad-ekvivalent for dette, så denne "
"innstillingen ble ignorert."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1415
@ -29764,7 +29768,7 @@ msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' refererer til komponent-ID '%s' som ikke eksisterer. Dette har "
"Nettet '%s» refererer til komponent-ID «%s» som ikke eksisterer. Dette har "
"blitt ignorert."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1634
@ -29773,8 +29777,8 @@ msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Nettet '%s' refererer til ikke-eksisterende pad-indeks '%d' i komponent "
"'%s'. Dette har blitt ignorert."
"Nettet «%s» refererer til ikke-eksisterende pad-indeks «%d» i komponent «"
"%s'. Dette har blitt ignorert."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731
#, c-format
@ -29881,27 +29885,27 @@ msgstr "Ingen \"%s\" pakke i biblioteket \"%s\""
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2021
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Å ignorere en polygon siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
msgstr "Ignorerer en polygon siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1595
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Å ignorere en ledning siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
msgstr "Ignorerer en ledning siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1768
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorer en tekst siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
msgstr "Ignorer en tekst siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1906
#, c-format
msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignorer en rektange siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
msgstr "Ignorer et rektangel siden Eagle-laget «%s» (%d) ikke ble kartlagt"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2091
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Å ignorere en sirkel siden Eagle-laget '%s' (%d) ikke ble kartlagt"
msgstr "Å ignorere en sirkel siden Eagle-laget «%s» (%d) ikke ble kartlagt"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format