Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.1% (7005 of 7062 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
ef993b344f
commit
2e89a0e1cd
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:14-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:53-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 06:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 03:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rigo Ligo <rigoligo03@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -201,9 +201,9 @@ msgid "Build Tech layers"
|
||||||
msgstr "构造工艺层"
|
msgstr "构造工艺层"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:909
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:909
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Build Tech layer %d"
|
msgid "Build Tech layer %d"
|
||||||
msgstr "构造工艺层"
|
msgstr "构造工艺层 %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054
|
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054
|
||||||
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
msgid "Build BVH for holes and vias"
|
||||||
|
@ -280,9 +280,9 @@ msgid "Load OpenGL: layers"
|
||||||
msgstr "载入 OpenGL:层"
|
msgstr "载入 OpenGL:层"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:562
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:562
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Load OpenGL layer %d"
|
msgid "Load OpenGL layer %d"
|
||||||
msgstr "载入 OpenGL:层"
|
msgstr "载入 OpenGL 层 %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:914
|
#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:914
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430
|
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430
|
||||||
|
@ -391,38 +391,32 @@ msgid "Render current view using Raytracing"
|
||||||
msgstr "使用光线追踪渲染当前视图"
|
msgstr "使用光线追踪渲染当前视图"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Environment Colors"
|
msgid "Environment Colors"
|
||||||
msgstr "环境变量"
|
msgstr "环境色彩"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Background gradient start:"
|
msgid "Background gradient start:"
|
||||||
msgstr "底层工位起点:"
|
msgstr "背景梯度起点:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Background gradient end:"
|
msgid "Background gradient end:"
|
||||||
msgstr "白色背景"
|
msgstr "背景梯度终点:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
|
||||||
msgid "Solder paste:"
|
msgid "Solder paste:"
|
||||||
msgstr "焊膏:"
|
msgstr "焊膏:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Board Colors"
|
msgid "Board Colors"
|
||||||
msgstr "基板颜色"
|
msgstr "基板颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use board stackup colors"
|
msgid "Use board stackup colors"
|
||||||
msgstr "插入电路板压层表"
|
msgstr "使用电路板堆叠颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use colors:"
|
msgid "Use colors:"
|
||||||
msgstr "网络颜色:"
|
msgstr "使用颜色:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
|
||||||
msgid "Silkscreen top:"
|
msgid "Silkscreen top:"
|
||||||
|
@ -1296,9 +1290,8 @@ msgid "Export to Clipboard"
|
||||||
msgstr "导出到剪贴板"
|
msgstr "导出到剪贴板"
|
||||||
|
|
||||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
|
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
|
||||||
msgstr "符号 (.lib 文件)"
|
msgstr "符号 (.kicad_sym 文件)"
|
||||||
|
|
||||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
|
||||||
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
|
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
|
||||||
|
@ -1866,9 +1859,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"或从系统中删除外部环境变量。"
|
"或从系统中删除外部环境变量。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
|
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
|
||||||
msgstr "名称 %s 是保留的,不能在此处使用"
|
msgstr "名称 %s 是保留的,不能使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517
|
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517
|
||||||
msgid "File Browser..."
|
msgid "File Browser..."
|
||||||
|
@ -3884,17 +3877,16 @@ msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
|
||||||
msgstr "自动保存文件不能重命名为电路板文件名称。"
|
msgstr "自动保存文件不能重命名为电路板文件名称。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_doc.cpp:140
|
#: common/eda_doc.cpp:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Documentation File"
|
msgid "Documentation File"
|
||||||
msgstr "文档"
|
msgstr "文档文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_doc.cpp:150
|
#: common/eda_doc.cpp:150
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Documentation file '%s' not found."
|
msgid "Documentation file '%s' not found."
|
||||||
msgstr "没有找到原理图文件 '%s'。"
|
msgstr "没有找到文档文件 '%s'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_doc.cpp:193
|
#: common/eda_doc.cpp:193
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
|
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
|
||||||
msgstr "文档文件 \"%s\" 的 MIME 类型未知"
|
msgstr "文档文件 \"%s\" 的 MIME 类型未知"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6384,9 +6376,9 @@ msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "重置为默认值"
|
msgstr "重置为默认值"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:367
|
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:367
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reset %s to Defaults"
|
msgid "Reset %s to Defaults"
|
||||||
msgstr "重置为默认值"
|
msgstr "重置 %s 为默认值"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/widgets/unit_binder.cpp:217
|
#: common/widgets/unit_binder.cpp:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6672,9 +6664,8 @@ msgid "Specctra DSN file"
|
||||||
msgstr "Specctra DSN 文件"
|
msgstr "Specctra DSN 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Specctra Session file"
|
msgid "Specctra Session file"
|
||||||
msgstr "合并布线器会话文件:"
|
msgstr "Specctra 会话文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
|
||||||
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
msgid "IPC-D-356 Test Files"
|
||||||
|
@ -6693,9 +6684,8 @@ msgid "Jpeg file"
|
||||||
msgstr "JPEG 文件"
|
msgstr "JPEG 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554
|
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hotkey file"
|
msgid "Hotkey file"
|
||||||
msgstr "快捷键列表"
|
msgstr "快捷键文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
|
#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -7387,9 +7377,8 @@ msgid "Nickname '%s' already in use."
|
||||||
msgstr "别名 \"%s\" 已经被占用了。"
|
msgstr "别名 \"%s\" 已经被占用了。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:690
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:690
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Generator File"
|
msgid "Generator File"
|
||||||
msgstr "生成钻孔文件:"
|
msgstr "生成器文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439
|
||||||
msgid "Generator file name not found."
|
msgid "Generator file name not found."
|
||||||
|
@ -9301,14 +9290,12 @@ msgid "This plugin already exists."
|
||||||
msgstr "此插件已存在。"
|
msgstr "此插件已存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:666
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:666
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You must provide a netlist generator command string"
|
msgid "You must provide a netlist generator command string"
|
||||||
msgstr "错误。你必须提供一个命令字符串"
|
msgstr "你必须提供网表生成器命令字符串"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:672
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:672
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You must provide a netlist generator title"
|
msgid "You must provide a netlist generator title"
|
||||||
msgstr "错误。你必须提供一个标题"
|
msgstr "你必须提供网表生成器标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:718
|
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:718
|
||||||
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
|
||||||
|
@ -9349,9 +9336,8 @@ msgid "Alternate Pin Name"
|
||||||
msgstr "备用引脚号"
|
msgstr "备用引脚号"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
|
msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
|
||||||
msgstr "同步引脚编辑模式"
|
msgstr "已同步引脚编辑模式,此引脚是新的"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9360,9 +9346,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Synchronized pins edit mode"
|
msgid "Synchronized pins edit mode"
|
||||||
msgstr "同步引脚编辑模式"
|
msgstr "已同步引脚编辑模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:152
|
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11761,14 +11746,12 @@ msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
|
||||||
msgstr "在导线或母线上方或下方偏移文字的文字大小百分比"
|
msgstr "在导线或母线上方或下方偏移文字的文字大小百分比"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Global label size:"
|
msgid "Global label size:"
|
||||||
msgstr "全局标签"
|
msgstr "全局标签尺寸:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
|
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
|
||||||
msgstr "在导线或母线上方或下方偏移文字的文字大小百分比"
|
msgstr "用作全局标签周围空间文本大小的百分比"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
|
||||||
msgid "Default line thickness:"
|
msgid "Default line thickness:"
|
||||||
|
@ -11864,14 +11847,12 @@ msgid "Color Theme"
|
||||||
msgstr "颜色主题"
|
msgstr "颜色主题"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use schematic editor color theme"
|
msgid "Use schematic editor color theme"
|
||||||
msgstr "使用 Eesschema 颜色主题"
|
msgstr "使用原理图编辑器颜色主题"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use theme:"
|
msgid "Use theme:"
|
||||||
msgstr "上升时间:"
|
msgstr "使用主题:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
|
||||||
msgid "&Default line width:"
|
msgid "&Default line width:"
|
||||||
|
@ -13289,9 +13270,8 @@ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
|
||||||
msgstr "找不到圆角矩形的所有者(%d)。"
|
msgstr "找不到圆角矩形的所有者(%d)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1300
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1300
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Arcs on schematic not currently supported."
|
msgid "Arcs on schematic not currently supported."
|
||||||
msgstr "尚不支持在原理图上绘制圆弧。"
|
msgstr "尚不支持在原理图上的圆弧。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1310
|
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13744,7 +13724,7 @@ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
||||||
msgstr "正将原理图符号 '%s %s' 库标识符设置为 '%s'。"
|
msgstr "正将原理图符号 '%s %s' 库标识符设置为 '%s'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:599
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
|
||||||
"link library symbol."
|
"link library symbol."
|
||||||
|
@ -16206,49 +16186,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>(%.3f, %.3f)</b>, 冲突区域在转换后的单元 %c 和 %c。"
|
"<b>(%.3f, %.3f)</b>, 冲突区域在转换后的单元 %c 和 %c。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:284
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
|
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
|
||||||
"%s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
"%s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>重复引脚%s</b> %s,位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s冲突,后者位于 <b>(%s,%s)</b>。"
|
||||||
"<b>重复引脚%s</b>%s,位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突,后者位于 "
|
|
||||||
"<b>(%.3f, %.3f)</b>。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:297
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:297
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
|
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s"
|
||||||
"%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %c and %c."
|
"%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %c and %c."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>重复引脚 %s</b>%s,位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,和引脚 %s%s冲突,后者位于 "
|
"<b>重复引脚 %s</b> %s,位置 <b>(%s, %s)</b>,和引脚 %s%s冲突,后者位于 <b>(%s, %s)</b>,冲突区域在单元 "
|
||||||
"<b>(%.3f, %.3f)</b>,冲突区域在单元 %c 和 %c。"
|
"%c 和 %c。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
|
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
|
||||||
msgstr "<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>。"
|
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%s,%s)</b>。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:344
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:344
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
|
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
|
||||||
"of converted."
|
"of converted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚%s</b>%s,位于转换的单元 %c 中的位置 <b>(%s,%s)。"
|
||||||
"<b>隐藏的电源引脚%s</b>%s,位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在转换后的符号 %c "
|
|
||||||
"中。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:357
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:357
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
||||||
msgstr "<b>隐藏的电源引脚 %s</b> %s 在位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>。"
|
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚 %s</b> %s,位于<b>(%s, %s)</b>。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:365
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:365
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
|
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "信息:<b>隐藏的电源引脚%s</b>%s,位于 <b>(%s, %s)</b>,此坐标在单元 %c 中。"
|
||||||
"<b>隐藏的电源引脚%s</b>%s,于位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在符号 %c 中。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:376
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:376
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -16256,29 +16231,26 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "(隐藏的电源引脚会将其引脚名称驱动到任何连接的网络上。)"
|
msgstr "(隐藏的电源引脚会将其引脚名称驱动到任何连接的网络上。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:389
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:389
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
|
||||||
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>。"
|
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b>%s 位于转换的位置 <b>(%s, %s)</b>。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:398
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:398
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
|
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
|
||||||
"converted."
|
"converted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>网格外引脚%s</b>%s,位于 <b>(%.3s, %.3s)</b>,此坐标在转换后的单元 %c 中。"
|
||||||
"<b>网格外引脚%s</b>%s,于位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在转换后的单元 %c "
|
|
||||||
"中。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:411
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:411
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
|
||||||
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> %s,位于 <b>(%.3f, %.3f)</b>。"
|
msgstr "<b>网格外引脚 %s</b> %s,位于 <b>(%s,%s)</b>。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:419
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:419
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>网格外引脚%s</b>%s,位于 <b>(%s,%s )</b>,此坐标在单元 %c 中。"
|
||||||
"<b>网格外引脚%s</b>%s,于位置 <b>(%.3f, %.3f)</b>,此坐标在单元 %c 中。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:436
|
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:436
|
||||||
msgid "No symbol issues found."
|
msgid "No symbol issues found."
|
||||||
|
@ -16405,9 +16377,8 @@ msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
|
||||||
msgstr "网络必须标记才能关联网络类。"
|
msgstr "网络必须标记才能关联网络类。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:962
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:962
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bus must have at least one member to assign a netclass to members."
|
msgid "Bus must have at least one member to assign a netclass to members."
|
||||||
msgstr "网络必须标记才能关联网络类。"
|
msgstr "总线必须至少有一个成员才能将一个网络类分配给多个成员。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:988
|
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:988
|
||||||
msgid "Netclasses"
|
msgid "Netclasses"
|
||||||
|
@ -16470,9 +16441,8 @@ msgid "Can't save file '%s'."
|
||||||
msgstr "无法保存文件 \"%s\"。"
|
msgstr "无法保存文件 \"%s\"。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:436
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:436
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SVG File Name"
|
msgid "SVG File Name"
|
||||||
msgstr "文件名称"
|
msgstr "SVG 文件名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:518
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:518
|
||||||
msgid "Edit Symbol Name"
|
msgid "Edit Symbol Name"
|
||||||
|
@ -16672,18 +16642,16 @@ msgid "Sketch polygons"
|
||||||
msgstr "多边形草图"
|
msgstr "多边形草图"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File Format"
|
msgid "File Format"
|
||||||
msgstr "映射文件格式"
|
msgstr "文件格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20
|
||||||
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
|
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File units"
|
msgid "File units"
|
||||||
msgstr "单元"
|
msgstr "文件单元"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
|
||||||
msgid "No leading zeros (TZ format)"
|
msgid "No leading zeros (TZ format)"
|
||||||
|
@ -16694,9 +16662,8 @@ msgid "No trailing zeros (LZ format)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Zero format"
|
msgid "Zero format"
|
||||||
msgstr "零的格式"
|
msgstr "Zero 格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -16706,9 +16673,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Coordinates Format"
|
msgid "Coordinates Format"
|
||||||
msgstr "坐标格式:"
|
msgstr "坐标格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53
|
||||||
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
|
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
|
||||||
|
@ -16723,9 +16689,8 @@ msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Format for mm"
|
msgid "Format for mm"
|
||||||
msgstr "格式"
|
msgstr "毫米格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84
|
||||||
|
@ -16793,9 +16758,8 @@ msgid ":"
|
||||||
msgstr ":"
|
msgstr ":"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Format for inches"
|
msgid "Format for inches"
|
||||||
msgstr "格式偏好设置"
|
msgstr "英寸格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
|
||||||
msgid "Full size"
|
msgid "Full size"
|
||||||
|
@ -17159,9 +17123,8 @@ msgid "GerbView"
|
||||||
msgstr "GerbView"
|
msgstr "GerbView"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1023
|
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1023
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Excellon Options"
|
msgid "Excellon Options"
|
||||||
msgstr "颜色选项"
|
msgstr "Excellon 选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
|
#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
|
||||||
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
|
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
|
||||||
|
@ -17192,9 +17155,9 @@ msgid "Open Recent Zip File"
|
||||||
msgstr "打开最近的 Zip 文件"
|
msgstr "打开最近的 Zip 文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/readgerb.cpp:63
|
#: gerbview/readgerb.cpp:63
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File '%s' not found"
|
msgid "File '%s' not found"
|
||||||
msgstr "找不到文件 '%s'。"
|
msgstr "未找到文件 '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/readgerb.cpp:88
|
#: gerbview/readgerb.cpp:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -18039,14 +18002,12 @@ msgid "Create new project from template"
|
||||||
msgstr "从模板新建工程"
|
msgstr "从模板新建工程"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open Demo Project..."
|
msgid "Open Demo Project..."
|
||||||
msgstr "打开工程..."
|
msgstr "打开演示工程..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open a demo project"
|
msgid "Open a demo project"
|
||||||
msgstr "打开一个现有工程"
|
msgstr "打开一个演示工程"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
|
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
|
||||||
msgid "Open Project..."
|
msgid "Open Project..."
|
||||||
|
@ -20275,14 +20236,12 @@ msgid "Loss Tg:"
|
||||||
msgstr "Loss Tg(损耗切线):"
|
msgstr "Loss Tg(损耗切线):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Common materials:"
|
msgid "Common materials:"
|
||||||
msgstr "适用于所有单元"
|
msgstr "常规材料:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Dielectric Material Characteristics"
|
msgid "Dielectric Material Characteristics"
|
||||||
msgstr "电介质材料特性:"
|
msgstr "电介质材料特性"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
|
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
|
||||||
msgid "Has castellated pads"
|
msgid "Has castellated pads"
|
||||||
|
@ -23990,9 +23949,8 @@ msgid "Group name:"
|
||||||
msgstr "组合名称:"
|
msgstr "组合名称:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
|
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
|
||||||
msgstr "防止项目在画布上移动和/或调整大小"
|
msgstr "防止组在画布上被移动"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43
|
||||||
msgid "Group members:"
|
msgid "Group members:"
|
||||||
|
@ -26055,9 +26013,8 @@ msgid "End layer:"
|
||||||
msgstr "结束层:"
|
msgstr "结束层:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Annular rings:"
|
msgid "Annular rings:"
|
||||||
msgstr "环形宽度"
|
msgstr "环形圈:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -28071,9 +28028,9 @@ msgid "undefined"
|
||||||
msgstr "未定义"
|
msgstr "未定义"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:878
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:878
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking %s %s: %s."
|
msgid "Checking %s %s: %s."
|
||||||
msgstr "检查 %s。"
|
msgstr "正检查 %s %s: %s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:894
|
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:894
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
@ -28314,9 +28271,9 @@ msgid "Differential uncoupled length too long"
|
||||||
msgstr "差分未耦合长度太长"
|
msgstr "差分未耦合长度太长"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:320
|
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:320
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rule: %s"
|
msgid "Rule: %s"
|
||||||
msgstr "规则"
|
msgstr "规则:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:135
|
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue