This commit is contained in:
parent
fce27bb3db
commit
301d8ff9a0
192
ru/kicad.po
192
ru/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-13 16:36+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-19 16:17+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-13 16:36+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:31+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Choose Colors"
|
||||||
msgstr "Выбрать цвета"
|
msgstr "Выбрать цвета"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:288
|
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:288
|
||||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:193
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:194
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Цвет фона"
|
msgstr "Цвет фона"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Отразить блок"
|
||||||
msgid "Marker Info"
|
msgid "Marker Info"
|
||||||
msgstr "Информация о маркере"
|
msgstr "Информация о маркере"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/colors.cpp:39 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:192
|
#: common/colors.cpp:39 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:193
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "Черный"
|
msgstr "Черный"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Серый 2"
|
||||||
msgid "Gray 3"
|
msgid "Gray 3"
|
||||||
msgstr "Серый 3"
|
msgstr "Серый 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/colors.cpp:43 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:191
|
#: common/colors.cpp:43 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:192
|
||||||
msgid "White"
|
msgid "White"
|
||||||
msgstr "Белый"
|
msgstr "Белый"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать выходной каталог '%s'.\n"
|
msgstr "Не удалось создать выходной каталог '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:896 eeschema/symbedit.cpp:109
|
#: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:896 eeschema/symbedit.cpp:109
|
||||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:277
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:278
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Предупреждение"
|
msgstr "Предупреждение"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgid "Set units to millimeters"
|
||||||
msgstr "Установить единицы измерения - мм"
|
msgstr "Установить единицы измерения - мм"
|
||||||
|
|
||||||
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:245
|
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:245
|
||||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:289 gerbview/toolbars_gerber.cpp:240 pcbnew/tool_pcb.cpp:349
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:292 gerbview/toolbars_gerber.cpp:240 pcbnew/tool_pcb.cpp:349
|
||||||
msgid "Change cursor shape"
|
msgid "Change cursor shape"
|
||||||
msgstr "Изменить форму курсора"
|
msgstr "Изменить форму курсора"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"библиотек, включив все посад.места не включённые KiCad. Подробности смотрите в "
|
"библиотек, включив все посад.места не включённые KiCad. Подробности смотрите в "
|
||||||
"разделе \"Таблица библиотек посадочных мест\" документации CvPcb."
|
"разделе \"Таблица библиотек посадочных мест\" документации CvPcb."
|
||||||
|
|
||||||
#: cvpcb/cvpcb.cpp:182 pcbnew/pcbnew.cpp:350
|
#: cvpcb/cvpcb.cpp:182 pcbnew/pcbnew.cpp:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
|
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
|
||||||
|
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Configuration Error"
|
msgid "Configuration Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка конфигурации"
|
msgstr "Ошибка конфигурации"
|
||||||
|
|
||||||
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:754 eeschema/schframe.cpp:1384 kicad/prjconfig.cpp:334
|
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:754 eeschema/schframe.cpp:1386 kicad/prjconfig.cpp:334
|
||||||
#: pcbnew/moduleframe.cpp:792 pcbnew/pcbframe.cpp:1006
|
#: pcbnew/moduleframe.cpp:792 pcbnew/pcbframe.cpp:1006
|
||||||
msgid " [Read Only]"
|
msgid " [Read Only]"
|
||||||
msgstr " [Только чтение]"
|
msgstr " [Только чтение]"
|
||||||
|
@ -3766,12 +3766,12 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл проекта '%s'"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
|
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
|
||||||
"%s"
|
" %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка:\n"
|
"Не удалось загрузить библиотеку компонентов '%s'. Ошибка: \n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/class_library.cpp:988
|
#: eeschema/class_library.cpp:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Part library '%s' failed to load.\n"
|
"Part library '%s' failed to load.\n"
|
||||||
|
@ -4055,7 +4055,7 @@ msgid "Alias of "
|
||||||
msgstr "Псевдоним "
|
msgstr "Псевдоним "
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:75
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:75
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115
|
||||||
msgid "Library Component Properties"
|
msgid "Library Component Properties"
|
||||||
msgstr "Свойства библиотеки компонентов"
|
msgstr "Свойства библиотеки компонентов"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "Редактировать фильтр посад.места"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
|
||||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Общие"
|
msgstr "Общие"
|
||||||
|
@ -4394,7 +4394,7 @@ msgid "No"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
|
||||||
#: eeschema/sch_component.cpp:1547 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103
|
#: eeschema/sch_component.cpp:1547 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104
|
||||||
msgid "Component"
|
msgid "Component"
|
||||||
msgstr "Компонент"
|
msgstr "Компонент"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6953,14 +6953,18 @@ msgstr "Выбор компонента (загружено %d элементо
|
||||||
msgid "Failed to find part '%s' in library"
|
msgid "Failed to find part '%s' in library"
|
||||||
msgstr "Не удалось найти элемент '%s' в библиотеке"
|
msgstr "Не удалось найти элемент '%s' в библиотеке"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hierarch.cpp:147
|
#: eeschema/hierarch.cpp:150
|
||||||
msgid "Navigator"
|
msgid "Navigator"
|
||||||
msgstr "Навигатор"
|
msgstr "Навигатор"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hierarch.cpp:157
|
#: eeschema/hierarch.cpp:160
|
||||||
msgid "Root"
|
msgid "Root"
|
||||||
msgstr "Основной лист"
|
msgstr "Основной лист"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/highlight_connection.cpp:51
|
||||||
|
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it"
|
||||||
|
msgstr "Ошибка: найдены дубликаты имён под листов на текущем листе. Исправьте это"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:60 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:60 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74
|
||||||
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:843 pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162
|
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:843 pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162
|
||||||
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:220
|
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:220
|
||||||
|
@ -7179,20 +7183,24 @@ msgstr "Авторазместить поля"
|
||||||
msgid "Update PCB from Schematics"
|
msgid "Update PCB from Schematics"
|
||||||
msgstr "Обновить плату из схемы"
|
msgstr "Обновить плату из схемы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:333 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:230
|
||||||
|
msgid "Highlight Connection"
|
||||||
|
msgstr "Подсветить соединение"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:337 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 pcbnew/hotkeys.cpp:304
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 pcbnew/hotkeys.cpp:304
|
||||||
msgid "Common"
|
msgid "Common"
|
||||||
msgstr "Общее"
|
msgstr "Общее"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:334
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:338
|
||||||
msgid "Schematic Editor"
|
msgid "Schematic Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор схем"
|
msgstr "Редактор схем"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:335 eeschema/libeditframe.cpp:187
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:339 eeschema/libeditframe.cpp:187
|
||||||
msgid "Library Editor"
|
msgid "Library Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор библиотек"
|
msgstr "Редактор библиотек"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/hotkeys.cpp:749
|
#: eeschema/hotkeys.cpp:758
|
||||||
msgid "Add Pin"
|
msgid "Add Pin"
|
||||||
msgstr "Добавить вывод"
|
msgstr "Добавить вывод"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7884,8 +7892,8 @@ msgstr "Часть %s"
|
||||||
msgid "No part to save."
|
msgid "No part to save."
|
||||||
msgstr "Нет компонента для сохранения."
|
msgstr "Нет компонента для сохранения."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1126 eeschema/schedit.cpp:533 eeschema/tool_lib.cpp:65
|
#: eeschema/libeditframe.cpp:1126 eeschema/schedit.cpp:537 eeschema/tool_lib.cpp:65
|
||||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:194 gerbview/events_called_functions.cpp:210
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:197 gerbview/events_called_functions.cpp:210
|
||||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:218 pagelayout_editor/events_functions.cpp:133
|
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:218 pagelayout_editor/events_functions.cpp:133
|
||||||
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97 pcbnew/edit.cpp:1442
|
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97 pcbnew/edit.cpp:1442
|
||||||
#: pcbnew/modedit.cpp:922 pcbnew/tool_modedit.cpp:165 pcbnew/tool_pcb.cpp:426
|
#: pcbnew/modedit.cpp:922 pcbnew/tool_modedit.cpp:165 pcbnew/tool_pcb.cpp:426
|
||||||
|
@ -7901,7 +7909,7 @@ msgstr "Добавить вывод"
|
||||||
msgid "Set pin options"
|
msgid "Set pin options"
|
||||||
msgstr "Установка параметров вывода"
|
msgstr "Установка параметров вывода"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1147 eeschema/schedit.cpp:573 pcbnew/edit.cpp:1502
|
#: eeschema/libeditframe.cpp:1147 eeschema/schedit.cpp:577 pcbnew/edit.cpp:1502
|
||||||
#: pcbnew/modedit.cpp:938 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:176
|
#: pcbnew/modedit.cpp:938 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:176
|
||||||
msgid "Add text"
|
msgid "Add text"
|
||||||
msgstr "Добавить текст"
|
msgstr "Добавить текст"
|
||||||
|
@ -7930,7 +7938,7 @@ msgstr "Установить позиция привязки"
|
||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "Импорт"
|
msgstr "Импорт"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1189 eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1514
|
#: eeschema/libeditframe.cpp:1189 eeschema/schedit.cpp:613 pcbnew/edit.cpp:1514
|
||||||
#: pcbnew/modedit.cpp:963 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:762
|
#: pcbnew/modedit.cpp:963 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:762
|
||||||
#: eeschema/help_common_strings.h:48
|
#: eeschema/help_common_strings.h:48
|
||||||
msgid "Delete item"
|
msgid "Delete item"
|
||||||
|
@ -8571,11 +8579,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
|
||||||
msgstr "Ошибка: дубликат имени листа. Продолжить?"
|
msgstr "Ошибка: дубликат имени листа. Продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/netlist.cpp:171
|
#: eeschema/netlist.cpp:172
|
||||||
msgid "No Objects"
|
msgid "No Objects"
|
||||||
msgstr "Нет объектов"
|
msgstr "Нет объектов"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/netlist.cpp:175
|
#: eeschema/netlist.cpp:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Net count = %d"
|
msgid "Net count = %d"
|
||||||
msgstr "Количество цепей = %d"
|
msgstr "Количество цепей = %d"
|
||||||
|
@ -9024,15 +9032,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
|
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
|
||||||
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
|
msgstr "Позиция занята другим выводом. Продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:706
|
#: eeschema/pinedit.cpp:710
|
||||||
msgid "No pins!"
|
msgid "No pins!"
|
||||||
msgstr "Нет выводов!"
|
msgstr "Нет выводов!"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:716
|
#: eeschema/pinedit.cpp:720
|
||||||
msgid "Marker Information"
|
msgid "Marker Information"
|
||||||
msgstr "Информация маркера"
|
msgstr "Информация маркера"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:742
|
#: eeschema/pinedit.cpp:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s "
|
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin %s "
|
||||||
|
@ -9041,25 +9049,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с "
|
"<b>Дубликат вывода %s</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>, конфликт с "
|
||||||
"выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
"выводом %s \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:756 eeschema/pinedit.cpp:798
|
#: eeschema/pinedit.cpp:760 eeschema/pinedit.cpp:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " in part %c"
|
msgid " in part %c"
|
||||||
msgstr " в элементе %c"
|
msgstr " в элементе %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:762 eeschema/pinedit.cpp:804
|
#: eeschema/pinedit.cpp:766 eeschema/pinedit.cpp:808
|
||||||
msgid " of converted"
|
msgid " of converted"
|
||||||
msgstr " (дополнительный вид)"
|
msgstr " (дополнительный вид)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:764 eeschema/pinedit.cpp:806
|
#: eeschema/pinedit.cpp:768 eeschema/pinedit.cpp:810
|
||||||
msgid " of normal"
|
msgid " of normal"
|
||||||
msgstr " (нормальный вид)"
|
msgstr " (нормальный вид)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:789
|
#: eeschema/pinedit.cpp:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
msgstr "<b>Вывод %s не по сетке</b> \"%s\" с координатами <b>(%.3f, %.3f)</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/pinedit.cpp:815
|
#: eeschema/pinedit.cpp:819
|
||||||
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
|
||||||
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
|
msgstr "Дубликатов выводов и выводов, расположенных не по сетке, не найдено."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9595,79 +9603,83 @@ msgstr "Очистить этот лист?"
|
||||||
msgid "No tool selected"
|
msgid "No tool selected"
|
||||||
msgstr "Инструмент не выбран"
|
msgstr "Инструмент не выбран"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:537
|
#: eeschema/schedit.cpp:533
|
||||||
|
msgid "click to highlight"
|
||||||
|
msgstr "кликните для подсветки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/schedit.cpp:541
|
||||||
msgid "Descend or ascend hierarchy"
|
msgid "Descend or ascend hierarchy"
|
||||||
msgstr "Перемещение по иерархии"
|
msgstr "Перемещение по иерархии"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:541
|
#: eeschema/schedit.cpp:545
|
||||||
msgid "Add no connect"
|
msgid "Add no connect"
|
||||||
msgstr "Добавить \"Не подключено\""
|
msgstr "Добавить \"Не подключено\""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:545
|
#: eeschema/schedit.cpp:549
|
||||||
msgid "Add wire"
|
msgid "Add wire"
|
||||||
msgstr "Добавить проводник"
|
msgstr "Добавить проводник"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:549
|
#: eeschema/schedit.cpp:553
|
||||||
msgid "Add bus"
|
msgid "Add bus"
|
||||||
msgstr "Добавить шину"
|
msgstr "Добавить шину"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:553
|
#: eeschema/schedit.cpp:557
|
||||||
msgid "Add lines"
|
msgid "Add lines"
|
||||||
msgstr "Добавить линию"
|
msgstr "Добавить линию"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:557
|
#: eeschema/schedit.cpp:561
|
||||||
msgid "Add junction"
|
msgid "Add junction"
|
||||||
msgstr "Добавить соединение"
|
msgstr "Добавить соединение"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:561
|
#: eeschema/schedit.cpp:565
|
||||||
msgid "Add label"
|
msgid "Add label"
|
||||||
msgstr "Добавить метку"
|
msgstr "Добавить метку"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:565
|
#: eeschema/schedit.cpp:569
|
||||||
msgid "Add global label"
|
msgid "Add global label"
|
||||||
msgstr "Добавить глобальную метку"
|
msgstr "Добавить глобальную метку"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:569
|
#: eeschema/schedit.cpp:573
|
||||||
msgid "Add hierarchical label"
|
msgid "Add hierarchical label"
|
||||||
msgstr "Добавить иерархическую метку"
|
msgstr "Добавить иерархическую метку"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:577
|
#: eeschema/schedit.cpp:581
|
||||||
msgid "Add image"
|
msgid "Add image"
|
||||||
msgstr "Добавить изображение"
|
msgstr "Добавить изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:581
|
#: eeschema/schedit.cpp:585
|
||||||
msgid "Add wire to bus entry"
|
msgid "Add wire to bus entry"
|
||||||
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
|
msgstr "Добавить ввод проводника в шину"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:585
|
#: eeschema/schedit.cpp:589
|
||||||
msgid "Add bus to bus entry"
|
msgid "Add bus to bus entry"
|
||||||
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
|
msgstr "Добавить ввод шины в шину"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:589
|
#: eeschema/schedit.cpp:593
|
||||||
msgid "Add sheet"
|
msgid "Add sheet"
|
||||||
msgstr "Добавить лист"
|
msgstr "Добавить лист"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:593
|
#: eeschema/schedit.cpp:597
|
||||||
msgid "Add sheet pins"
|
msgid "Add sheet pins"
|
||||||
msgstr "Добавить вывод листа"
|
msgstr "Добавить вывод листа"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:597
|
#: eeschema/schedit.cpp:601
|
||||||
msgid "Import sheet pins"
|
msgid "Import sheet pins"
|
||||||
msgstr "Импорт выводов листа"
|
msgstr "Импорт выводов листа"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:601
|
#: eeschema/schedit.cpp:605
|
||||||
msgid "Add component"
|
msgid "Add component"
|
||||||
msgstr "Добавить компонент"
|
msgstr "Добавить компонент"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:605
|
#: eeschema/schedit.cpp:609
|
||||||
msgid "Add power"
|
msgid "Add power"
|
||||||
msgstr "Добавить питание"
|
msgstr "Добавить питание"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:614
|
#: eeschema/schedit.cpp:618
|
||||||
msgid "Add a simulator probe"
|
msgid "Add a simulator probe"
|
||||||
msgstr "Добавить пробник симулятора"
|
msgstr "Добавить пробник симулятора"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schedit.cpp:619
|
#: eeschema/schedit.cpp:623
|
||||||
msgid "Select a value to be tuned"
|
msgid "Select a value to be tuned"
|
||||||
msgstr "Выбрать значение для подстройки"
|
msgstr "Выбрать значение для подстройки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9679,7 +9691,7 @@ msgstr "Не найдено"
|
||||||
msgid "The following libraries were not found:"
|
msgid "The following libraries were not found:"
|
||||||
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
|
msgstr "Следующие библиотеки не найдены:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:638 pcbnew/pcbframe.cpp:604
|
#: eeschema/schframe.cpp:640 pcbnew/pcbframe.cpp:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Save the changes in\n"
|
"Save the changes in\n"
|
||||||
|
@ -9690,23 +9702,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
"перед закрытием?"
|
"перед закрытием?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:785
|
#: eeschema/schframe.cpp:787
|
||||||
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
msgid "Draw wires and buses in any direction"
|
||||||
msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении"
|
msgstr "Рисовать проводники и шины в любом направлении"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:786
|
#: eeschema/schframe.cpp:788
|
||||||
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
|
||||||
msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины"
|
msgstr "Рисовать только гориз. и верт. проводники и шины"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:795
|
#: eeschema/schframe.cpp:797
|
||||||
msgid "Do not show hidden pins"
|
msgid "Do not show hidden pins"
|
||||||
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
|
msgstr "Не показывать скрытые выводы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:796 eeschema/tool_sch.cpp:295
|
#: eeschema/schframe.cpp:798 eeschema/tool_sch.cpp:298
|
||||||
msgid "Show hidden pins"
|
msgid "Show hidden pins"
|
||||||
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
msgstr "Показать скрытые выводы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:850
|
#: eeschema/schframe.cpp:852
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone mode. In "
|
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone mode. In "
|
||||||
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell and "
|
"order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell and "
|
||||||
|
@ -9716,15 +9728,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Для создания/обновления печатной платы необходимо запустить KiCAD оболочку и создать "
|
"Для создания/обновления печатной платы необходимо запустить KiCAD оболочку и создать "
|
||||||
"проект печатной платы."
|
"проект печатной платы."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:972
|
#: eeschema/schframe.cpp:974
|
||||||
msgid "Schematic"
|
msgid "Schematic"
|
||||||
msgstr "Схема"
|
msgstr "Схема"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:991
|
#: eeschema/schframe.cpp:993
|
||||||
msgid "New Schematic"
|
msgid "New Schematic"
|
||||||
msgstr "Новая схема"
|
msgstr "Новая схема"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1004
|
#: eeschema/schframe.cpp:1006
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
|
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9732,15 +9744,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Используйте Отрыть вместо Создать"
|
"Используйте Отрыть вместо Создать"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1025
|
#: eeschema/schframe.cpp:1027
|
||||||
msgid "Open Schematic"
|
msgid "Open Schematic"
|
||||||
msgstr "Открыть схему"
|
msgstr "Открыть схему"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1155
|
#: eeschema/schframe.cpp:1157
|
||||||
msgid "Error: not a component or no component"
|
msgid "Error: not a component or no component"
|
||||||
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
|
msgstr "Ошибка: не компонент или нет компонента"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/schframe.cpp:1387
|
#: eeschema/schframe.cpp:1389
|
||||||
msgid " [no file]"
|
msgid " [no file]"
|
||||||
msgstr " [нет файла]"
|
msgstr " [нет файла]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10143,7 +10155,7 @@ msgstr "Править выводы в частях или стиль компо
|
||||||
msgid "Show pin table"
|
msgid "Show pin table"
|
||||||
msgstr "Показать таблицу выводов"
|
msgstr "Показать таблицу выводов"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tool_lib.cpp:232 eeschema/tool_sch.cpp:276 gerbview/toolbars_gerber.cpp:223
|
#: eeschema/tool_lib.cpp:232 eeschema/tool_sch.cpp:279 gerbview/toolbars_gerber.cpp:223
|
||||||
msgid "Turn grid off"
|
msgid "Turn grid off"
|
||||||
msgstr "Не отображать сетку"
|
msgstr "Не отображать сетку"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10213,23 +10225,27 @@ msgstr "Запустить CvPcb для связи компонентов и п
|
||||||
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
|
||||||
msgstr "Запустить Pcbnew для разработки печатной платы"
|
msgstr "Запустить Pcbnew для разработки печатной платы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:198
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:194
|
||||||
|
msgid "Click to highlight net"
|
||||||
|
msgstr "Кликните для подсветки цепи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:201
|
||||||
msgid "Ascend/descend hierarchy"
|
msgid "Ascend/descend hierarchy"
|
||||||
msgstr "Перемещение по иерархии"
|
msgstr "Перемещение по иерархии"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:254 eeschema/help_common_strings.h:90
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:257 eeschema/help_common_strings.h:90
|
||||||
msgid "Add bitmap image"
|
msgid "Add bitmap image"
|
||||||
msgstr "Добавить растровое изображение"
|
msgstr "Добавить растровое изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:280
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:283
|
||||||
msgid "Set unit to inch"
|
msgid "Set unit to inch"
|
||||||
msgstr "Установить единицы измерения - дюймы"
|
msgstr "Установить единицы измерения - дюймы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:284
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:287
|
||||||
msgid "Set unit to mm"
|
msgid "Set unit to mm"
|
||||||
msgstr "Установить единицы измерения - мм"
|
msgstr "Установить единицы измерения - мм"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tool_sch.cpp:300
|
#: eeschema/tool_sch.cpp:303
|
||||||
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
msgid "HV orientation for wires and bus"
|
||||||
msgstr "Ортогональная ориентация для проводников и шин"
|
msgstr "Ортогональная ориентация для проводников и шин"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10337,7 +10353,7 @@ msgid "Pin name"
|
||||||
msgstr "Имя вывода"
|
msgstr "Имя вывода"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
|
||||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
|
||||||
msgid "Sheet"
|
msgid "Sheet"
|
||||||
msgstr "Лист"
|
msgstr "Лист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10371,11 +10387,15 @@ msgstr "Ошибка ERС"
|
||||||
msgid "Grid"
|
msgid "Grid"
|
||||||
msgstr "Сетка"
|
msgstr "Сетка"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:97
|
||||||
|
msgid "Brightened"
|
||||||
|
msgstr "Подсвеченный"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:106
|
||||||
msgid "Miscellaneous"
|
msgid "Miscellaneous"
|
||||||
msgstr "Разное"
|
msgstr "Разное"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:274
|
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:275
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some items have the same color as the background\n"
|
"Some items have the same color as the background\n"
|
||||||
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
|
||||||
|
@ -19254,11 +19274,11 @@ msgstr "Использовать Protel расширения файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc...\n"
|
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
|
||||||
"No more recommended. The official extension is .gbr"
|
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использовать расширения Protel Gerber - .GBL, .GTL, и.т.д.\n"
|
"Использовать расширения Protel Gerber (.GBL, .GTL, и.т.д.)\n"
|
||||||
"Не рекомендуется. Официальное расширение .gbr"
|
"Больше не рекомендуется. Официальное расширение .gbr"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
|
||||||
msgid "Include extended (X2) attributes"
|
msgid "Include extended (X2) attributes"
|
||||||
|
@ -20128,7 +20148,7 @@ msgstr "<package> наименование:'%s' дублирован в eagle <
|
||||||
msgid "No '%s' package in library '%s'"
|
msgid "No '%s' package in library '%s'"
|
||||||
msgstr "Посадочного места '%s' нет в библиотеке '%s'"
|
msgstr "Посадочного места '%s' нет в библиотеке '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3021
|
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File '%s' is not readable."
|
msgid "File '%s' is not readable."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' не удаётся прочитать."
|
msgstr "Файл '%s' не удаётся прочитать."
|
||||||
|
@ -22428,8 +22448,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
|
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
|
||||||
msgstr "Графика не разрешена на слоях меди"
|
msgstr "Графика не разрешена на слоях меди"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:283
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:283 pcbnew/router/router_tool.cpp:492
|
||||||
msgid "Tracks on Copper layers only "
|
msgid "Tracks on Copper layers only"
|
||||||
msgstr "Дорожки только на слоях меди"
|
msgstr "Дорожки только на слоях меди"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
|
#: pcbnew/onleftclick.cpp:342
|
||||||
|
@ -23037,7 +23057,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"создания/обновления печатной платы необходимо запустить KiCad оболочку и создать "
|
"создания/обновления печатной платы необходимо запустить KiCad оболочку и создать "
|
||||||
"проект печатной платы."
|
"проект печатной платы."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew.cpp:337
|
#: pcbnew/pcbnew.cpp:326
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table method "
|
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table method "
|
||||||
"for finding footprints.\n"
|
"for finding footprints.\n"
|
||||||
|
@ -23337,15 +23357,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Перех.микроотв. могут быть размещены только между внешними слоями (F.Cu/B.Cu) и теми, "
|
"Перех.микроотв. могут быть размещены только между внешними слоями (F.Cu/B.Cu) и теми, "
|
||||||
"которые непосредственно прилегают к ним."
|
"которые непосредственно прилегают к ним."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:649
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:654
|
||||||
msgid "Route Track"
|
msgid "Route Track"
|
||||||
msgstr "Трассировать дорожку"
|
msgstr "Трассировать дорожку"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:656
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:661
|
||||||
msgid "Router Differential Pair"
|
msgid "Router Differential Pair"
|
||||||
msgstr "Трассировка диф.пары"
|
msgstr "Трассировка диф.пары"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:748 pcbnew/router/router_tool.cpp:812
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:753 pcbnew/router/router_tool.cpp:817
|
||||||
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
|
msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr "Элемент заблокирован. Хотите продолжить?"
|
msgstr "Элемент заблокирован. Хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue