Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.3% (5598 of 6637 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
7f9a6efcf4
commit
3045e973cd
|
@ -7,17 +7,17 @@
|
||||||
# translation of kicad.po to
|
# translation of kicad.po to
|
||||||
# Radovan Blažek <blazra@gmail.com>, 2020.
|
# Radovan Blažek <blazra@gmail.com>, 2020.
|
||||||
# Jan Vykydal <vvykys@gmail.com>, 2020.
|
# Jan Vykydal <vvykys@gmail.com>, 2020.
|
||||||
# Jan Straka <bach@email.cz>, 2020.
|
# Jan Straka <bach@email.cz>, 2020, 2021.
|
||||||
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
|
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"source/cs/>\n"
|
"master-source/cs/>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -7191,7 +7191,6 @@ msgid "Bill of Material"
|
||||||
msgstr "Rozpiska materiálu"
|
msgstr "Rozpiska materiálu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"# 1 - Full documentation\n"
|
"# 1 - Full documentation\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -7377,16 +7376,16 @@ msgid ""
|
||||||
"\"%O.csv\"\n"
|
"\"%O.csv\"\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"# 1- Úplná dokumentace\n"
|
"# 1 - Úplná dokumentace\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Dokumentace Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento nepřímý netlist a "
|
"Dokumentace Eeschema (*eeschema.html*) popisuje tento nepřímý netlist a "
|
||||||
"poskytuje několik příkladů (kapitola *** vytváření vlastních netlists a BOM "
|
"poskytuje několik příkladů (kapitola ***vytváření vlastních netlists a BOM "
|
||||||
"souborů ***).\n"
|
"souborů***).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"# 2 - Zprostředkovaný soubor Netlist\n"
|
"# 2 - Zprostředkovaný soubor Netlist\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru * Intermediate "
|
"Soubory BOM(a netlist soubory) lze vytvořit ze souboru *Intermediate netlist*"
|
||||||
"netlist * vytvořeného Eeschema.\n"
|
" vytvořeného Eeschema.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tento soubor používá syntaxi XML a nazývá se zprostředkující netlist. "
|
"Tento soubor používá syntaxi XML a nazývá se zprostředkující netlist. "
|
||||||
"Zprostředkovaný netlist obsahuje velké množství dat o vaší desce a z tohoto "
|
"Zprostředkovaný netlist obsahuje velké množství dat o vaší desce a z tohoto "
|
||||||
|
@ -7394,8 +7393,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"jiných zpráv.\n"
|
"jiných zpráv.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"V závislosti na výstupu (kusovníku nebo netlistu) budou při následném "
|
"V závislosti na výstupu (kusovníku nebo netlistu) budou při následném "
|
||||||
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate "
|
"zpracování použity různé podmnožiny kompletního souboru Intermediate Netlist."
|
||||||
"Netlist.\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"# 3 - Převod do nového formátu\n"
|
"# 3 - Převod do nového formátu\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -7428,15 +7427,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"* Název: například název formátu netlistu.\n"
|
"* Název: například název formátu netlistu.\n"
|
||||||
"* Příkazový řádek ke spuštění převaděče (obvykle skript).\n"
|
"* Příkazový řádek ke spuštění převaděče (obvykle skript).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*** Poznámka (pouze Windows): ***\n"
|
"***Poznámka (pouze Windows):***\n"
|
||||||
"* Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a "
|
"*Ve výchozím nastavení běží příkazový řádek se skrytým oknem konzoly a "
|
||||||
"výstup je přesměrován do pole „Informace o pluginu“. Chcete-li zobrazit okno "
|
"výstup je přesměrován do pole \"Informace o pluginu\". Chcete-li zobrazit "
|
||||||
"spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko „Zobrazit okno konzoly“. *\n"
|
"okno spuštěného příkazu, zaškrtněte políčko \"Zobrazit okno konzoly\".*\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
|
"Jakmile kliknete na tlačítko generovat, stane se toto:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\ *. Xml, například `test."
|
"1. Eeschema vytvoří přechodný soubor netlistu \\*. Xml, například `test.xml`."
|
||||||
"xml`.\n"
|
"\n"
|
||||||
"2. Eeschema spustí skript z příkazového řádku a vytvoří finální výstupní "
|
"2. Eeschema spustí skript z příkazového řádku a vytvoří finální výstupní "
|
||||||
"soubor.\n"
|
"soubor.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -7454,8 +7453,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ve Windows je příkazový řádek následující.\n"
|
"Ve Windows je příkazový řádek následující.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%"
|
||||||
"\"\n"
|
"I\"\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"V Linuxu může použitý příkazový řádek vypadat takto.\n"
|
"V Linuxu může použitý příkazový řádek vypadat takto.\n"
|
||||||
|
@ -7478,28 +7477,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"nebo\n"
|
"nebo\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%"
|
||||||
"\"%O\"\n"
|
"O\"\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů.Podporované "
|
"Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů.Podporované "
|
||||||
"parametry formátování jsou:\n"
|
"parametry formátování jsou:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* `% B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a "
|
"* `%B`: základní název vybraného výstupního souboru, mínus cesta a přípona.\n"
|
||||||
"přípona.\n"
|
"* `%P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n"
|
||||||
"* `% P`: adresář projektu, bez názvu a bez koncovky '/'.\n"
|
"* `%I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n"
|
||||||
"* `% I`: úplný název souboru a cesta dočasného vstupního souboru\n"
|
|
||||||
"(zprostředkující net soubor).\n"
|
"(zprostředkující net soubor).\n"
|
||||||
"* `% O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n"
|
"* `%O`: kompletní název souboru a cesta (ale bez přípony) uživatelem\n"
|
||||||
"zvoleného výstupního souboru.\n"
|
"zvoleného výstupního souboru.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"`% I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný "
|
"`%I` bude nahrazeno skutečným mezilehlým názvem souboru (obvykle úplný název "
|
||||||
"název kořenového listu s příponou„ .xml “).\n"
|
"kořenového listu s příponou„ .xml “).\n"
|
||||||
"`% O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona "
|
"`%O` bude nahrazeno skutečným názvem výstupního souboru (úplná přípona názvu "
|
||||||
"názvu kořenového listu minus).\n"
|
"kořenového listu minus).\n"
|
||||||
"`% B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký "
|
"`%B` bude nahrazeno skutečným výstupním krátkým názvem souboru (krátký název "
|
||||||
"název kořenového listu s příponou mínus).\n"
|
"kořenového listu s příponou mínus).\n"
|
||||||
"`% P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n"
|
"`%P` bude nahrazen skutečnou aktuální cestou projektu.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"## 4.3 - Formát příkazového řádku:\n"
|
"## 4.3 - Formát příkazového řádku:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -7509,10 +7507,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Proto musíte přidat k možnosti ***% O *** správnou příponu souboru.\n"
|
"Proto musíte přidat k možnosti ***% O *** správnou příponu souboru.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Například:\n"
|
"Například:\n"
|
||||||
"* **%O.csv ** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými "
|
"\n"
|
||||||
|
"* **%O.csv** k vytvoření souboru .csv (soubor s hodnotami oddělenými "
|
||||||
"čárkami).\n"
|
"čárkami).\n"
|
||||||
"* **%O.htm ** k vytvoření souboru .html.\n"
|
"* **%O.htm** k vytvoření souboru .html.\n"
|
||||||
"* **%O.bom ** k vytvoření souboru .bom.\n"
|
"* **%O.bom** k vytvoření souboru .bom.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"### 4.3.2 Příklad pro xsltproc:\n"
|
"### 4.3.2 Příklad pro xsltproc:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -7530,8 +7529,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"V Linuxu:\n"
|
"V Linuxu:\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
|
||||||
"xsl \"%I\"\n"
|
"pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Výše uvedené příklady předpokládají, že je ` xsltproc` nainstalován na vašem "
|
"Výše uvedené příklady předpokládají, že je ` xsltproc` nainstalován na vašem "
|
||||||
|
@ -7555,8 +7554,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Na Windows:\n"
|
"Na Windows:\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O"
|
||||||
"\"%O.html\"\n"
|
".html\"\n"
|
||||||
"```\n"
|
"```\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Na Linuxu:\n"
|
"Na Linuxu:\n"
|
||||||
|
@ -7632,9 +7631,8 @@ msgid "Update Fields"
|
||||||
msgstr "Aktualizovat pole"
|
msgstr "Aktualizovat pole"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:130
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
msgid "Remove fields if not in new symbol"
|
||||||
msgstr "Vytvoří nový adresář"
|
msgstr "Odstranit pole, pokud nejsou v novém symbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
|
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -8053,9 +8051,8 @@ msgid "Combo!"
|
||||||
msgstr "Kombinace!"
|
msgstr "Kombinace!"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||||||
msgstr "Nepovolená hodnota pole reference!"
|
msgstr "Nepovolená hodnota označení reference!"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224
|
||||||
msgid "Value may not be empty."
|
msgid "Value may not be empty."
|
||||||
|
@ -8509,9 +8506,8 @@ msgstr "Barva pozadí listu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
|
||||||
msgstr "Upravit vlastnosti pole"
|
msgstr "Upravit vlastnosti textu a grafiky"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
|
||||||
msgid "symbol"
|
msgid "symbol"
|
||||||
|
@ -13326,14 +13322,14 @@ msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:688
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:688
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'. "
|
msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
|
#: eeschema/sch_screen.cpp:699
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
|
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
|
||||||
msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'. "
|
msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:55
|
||||||
msgid "Sheet name"
|
msgid "Sheet name"
|
||||||
|
@ -14088,9 +14084,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:729
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:729
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Manage symbol libraries"
|
msgid "Manage symbol libraries"
|
||||||
msgstr "Správa knihoven symbolů..."
|
msgstr "Správa knihoven symbolů"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:740
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14162,11 +14157,13 @@ msgstr "Selhalo uložení zálohy do \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1177
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1177
|
||||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
|
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
|
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
|
||||||
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
|
||||||
msgstr "Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'.\n"
|
||||||
|
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny symbolů."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1180
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1180
|
||||||
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
|
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389
|
||||||
|
@ -14190,11 +14187,9 @@ msgstr "Knihovna symbolů není povolena."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1363
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1419
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving %s symbol library table."
|
msgid "Error saving %s symbol library table."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chyba při ukládání %s tabulky symbolů knihovny."
|
||||||
"Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny symbolů:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1364
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1420
|
||||||
|
@ -14334,9 +14329,8 @@ msgstr "Do knihovny symbolů '%s' nelze zapisovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:690
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:690
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "You must save to a different location."
|
msgid "You must save to a different location."
|
||||||
msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru"
|
msgstr "Musíte uložit na jiné místo."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740 include/lib_table_grid.h:183
|
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740 include/lib_table_grid.h:183
|
||||||
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
|
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878
|
||||||
|
@ -14744,9 +14738,8 @@ msgid "Save Library As..."
|
||||||
msgstr "Uložit knihovnu jako..."
|
msgstr "Uložit knihovnu jako..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save the current library to a new file."
|
msgid "Save the current library to a new file."
|
||||||
msgstr "Uložit současnou knihovnu do nového souboru"
|
msgstr "Uložit aktuální knihovnu do nového souboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
|
||||||
msgid "New Symbol..."
|
msgid "New Symbol..."
|
||||||
|
@ -14775,9 +14768,8 @@ msgid "Save Symbol As..."
|
||||||
msgstr "Změnit symbol..."
|
msgstr "Změnit symbol..."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save the current symbol to a different library."
|
msgid "Save the current symbol to a different library."
|
||||||
msgstr "Aktualizovat knihovnu symbolů ve schématu"
|
msgstr "Uložit aktuální symbol na jiný knihovny."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -15754,9 +15746,8 @@ msgid "symbol is not multi-unit"
|
||||||
msgstr "symbol není multi-jednotka"
|
msgstr "symbol není multi-jednotka"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:934
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:934
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Label value cannot go below zero"
|
msgid "Label value cannot go below zero"
|
||||||
msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový."
|
msgstr "Hodnota označení nesmí klesnout pod nulu"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479
|
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:479
|
||||||
msgid "Item locked."
|
msgid "Item locked."
|
||||||
|
@ -21777,7 +21768,6 @@ msgid "Solder paste absolute clearance:"
|
||||||
msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:"
|
msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
|
||||||
"this footprint.\n"
|
"this footprint.\n"
|
||||||
|
@ -21788,9 +21778,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
|
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
|
||||||
"pro toto pouzdro\n"
|
"pro toto pouzdro.\n"
|
||||||
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
|
"Konečná hodnota izolační mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty "
|
||||||
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota"
|
"mezery.\n"
|
||||||
|
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky.\n"
|
||||||
|
"Tato hodnota může být přepsána na základě ploška-po-plošce v Místní\n"
|
||||||
|
"izolační mezera a kartě Nastavení ve Vlastnosti plošky."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
|
||||||
|
@ -22531,7 +22524,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota."
|
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
|
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
|
||||||
"footprint.\n"
|
"footprint.\n"
|
||||||
|
@ -22540,9 +22532,11 @@ msgid ""
|
||||||
"ratio.\n"
|
"ratio.\n"
|
||||||
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto pouzdro\n"
|
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a pájecí pastou pro toto pouzdro."
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
|
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
|
||||||
"Konečná hodnota mezery"
|
"Konečná hodnota mezery je součtem této hodnoty a poměru hodnoty mezery.\n"
|
||||||
|
"Záporná hodnota znamená menší velikost masky než velikost plošky."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -23175,7 +23169,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
|
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -23188,6 +23182,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nelze kopírovat soubor globální tabulky symbolu knihovny:\n"
|
"Nelze kopírovat soubor globální tabulky symbolu knihovny:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" \"%s\"\n"
|
" \"%s\"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
":do:\n"
|
":do:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\"%s\"."
|
"\"%s\"."
|
||||||
|
@ -23819,9 +23814,8 @@ msgid "%s and %s"
|
||||||
msgstr "%s a %s"
|
msgstr "%s a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1210
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
|
msgid "Warning: Pad size is less than zero."
|
||||||
msgstr "Velikost plošky musí být větší než nula"
|
msgstr "Varování: Velikost plošky je menší než nula."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -23854,9 +23848,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)."
|
"Záporná mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro pájecí pastu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1292
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error: pad has no layer."
|
msgid "Error: pad has no layer."
|
||||||
msgstr "Chyba: ploška není na vrstvě"
|
msgstr "Chyba: ploška nemá vrstvu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -23870,7 +23863,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Incorrect value for pad offset."
|
msgid "Incorrect value for pad offset."
|
||||||
msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek"
|
msgstr "Nesprávná hodnota pro offset plošek"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -23886,8 +23879,8 @@ msgstr "Chyba: Průchozí otvor plošky: Ø vrtání nastaven na hodnotu 0"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead."
|
msgid "Error: Connector pads have no solder paste. Use an SMD pad instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chyba: Konektory nejsou na vrstvě pájecí pasty\n"
|
"Chyba: Konektory nejsou na vrstvě pájecí pasty. Použijte místo nich SMD "
|
||||||
"Použijte místo nich SMD plošky"
|
"plošky"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1348
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -24244,15 +24237,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo třídy sítě."
|
"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo třídy sítě."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
|
||||||
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
|
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou.\n"
|
||||||
"pro toto pouzdro\n"
|
"Pokud je 0, je použita místní hodnota pouzdra nebo globální hodnota."
|
||||||
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
|
|
||||||
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -25840,12 +25830,10 @@ msgid "Default text items for new footprints:"
|
||||||
msgstr "Výchozí textové položky pro nové pouzdra:"
|
msgstr "Výchozí textové položky pro nové pouzdra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
|
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Výchozí text pro referenci\n"
|
"Poznámka: Prázdné označení reference nebo hodnota použije název pouzdra."
|
||||||
"Nechte prázdné, pokud chcete používat název pouzdra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
|
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
|
||||||
|
@ -26104,14 +26092,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Chcete pokračovat?"
|
"Chcete pokračovat?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:564
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
|
||||||
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
|
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Byly nalezeny položky na odstraněných vrstvách. Tato operace smaže všechny "
|
"Byly nalezeny položky na odstraněných vrstvách. Tato operace smaže všechny "
|
||||||
"položky z odstraněných vrstev a nelze ji vrátit zpět. Chcete pokračovat?"
|
"položky z odstraněných vrstev a nelze ji vrátit zpět. \n"
|
||||||
|
"Chcete pokračovat?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:740
|
||||||
msgid "Layer must have a name."
|
msgid "Layer must have a name."
|
||||||
|
@ -26484,13 +26472,12 @@ msgstr "jumper"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
|
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
|
||||||
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Typ vrstvy mědi pro Freerouter. Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu "
|
"Typ vrstvy mědi pro Freerouter a další externí routry.\n"
|
||||||
"vrstev Freerouter-u."
|
"Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu vrstev Freerouter-u."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
|
||||||
msgid "In1"
|
msgid "In1"
|
||||||
|
@ -26791,16 +26778,16 @@ msgid "Solder mask minimum bridge width:"
|
||||||
msgstr "Minimální šířka pájecí masky:"
|
msgstr "Minimální šířka pájecí masky:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
|
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
|
||||||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||||||
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
|
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
|
||||||
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
|
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Minimální vzdálenost mezi 2 oblastmi plošek.\n"
|
"Min. vzdálenost mezi 2 oblastmi plošek.\n"
|
||||||
"Dvě oblasti plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny během kreslení.\n"
|
"Dvě oblasti plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny během vykreslení.\n"
|
||||||
"Tento parametr je použit pouze pro tisk vrstev nepájivé masky."
|
"Tento parametr je použit pouze pro tisk vrstev nepájivé masky.\n"
|
||||||
|
"Nechte to na 0, pokud nevíte, co děláte."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
|
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -27874,13 +27861,12 @@ msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
|
||||||
msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
|
msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:741
|
#: pcbnew/files.cpp:741
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
|
||||||
"the new format when saved."
|
"the new format when saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew.\n"
|
"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Po uložení bude převeden do "
|
||||||
"Bude uložen v novém formátu, pokud ho uložíte znovu."
|
"nového formátu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956
|
#: pcbnew/files.cpp:818 pcbnew/files.cpp:956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -28059,28 +28045,26 @@ msgid "Edit Zone"
|
||||||
msgstr "Upravit zónu"
|
msgstr "Upravit zónu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281
|
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:281
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
|
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
|
||||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu pouzder\n"
|
"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu s názvem '%s'.\n"
|
||||||
"se jménem \"%s\". Chcete-li upravit konfiguraci,\n"
|
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||||
"použijte možnost Spravovat knihovny pouzder."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284
|
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:284
|
||||||
msgid "Library not found in footprint library table."
|
msgid "Library not found in footprint library table."
|
||||||
msgstr "Knihovna nenalezena v tabulce knihoven pouzder."
|
msgstr "Knihovna nenalezena v tabulce knihoven pouzder."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292
|
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:292
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
|
||||||
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
|
"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
|
||||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n"
|
"K úpravě konfigurace použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||||
"Spravovat knihovny pouzder."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
|
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:295 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923
|
||||||
msgid "Footprint library not enabled."
|
msgid "Footprint library not enabled."
|
||||||
|
@ -28252,28 +28236,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
|
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
|
||||||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Současná konfigurace neobsahuje knihovnu pouzder\n"
|
"Aktuální konfigurace neobsahuje knihovnu '%s'. K úpravě konfigurace "
|
||||||
"\"%s\".\n"
|
"použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte možnost Spravovat knihovny pouzder."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916
|
||||||
msgid "Footprint library not found."
|
msgid "Footprint library not found."
|
||||||
msgstr "Knihovna pouzdra nenalezena."
|
msgstr "Knihovna pouzdra nenalezena."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
|
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
|
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
|
||||||
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
"Footprint Libraries to edit the configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Knihovna se jménem \"%s\" není povolena v aktuální konfiguraci. \n"
|
"Knihovna '%s' není povolena v aktuální konfiguraci. K úpravě konfigurace "
|
||||||
"Chcete-li upravit konfiguraci, použijte funkci\n"
|
"použijte Spravovat knihovny pouzder."
|
||||||
"Spravovat knihovny pouzder."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80
|
||||||
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
|
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78
|
||||||
|
@ -28617,13 +28599,12 @@ msgid "Export Footprints to Library..."
|
||||||
msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..."
|
msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
|
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
|
||||||
"(does not remove other footprints from this library)"
|
"(does not remove other footprints from this library)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Archivovat všechny pouzdra do existující knihovny v tabulce knihoven "
|
"Přidat pouzdra použité nadesce do existující knihovny pouzder\n"
|
||||||
"pouzder(ponechá ostatní pouzdra v této knihovně)"
|
"(neodstraní další pouzdra z této knihovny)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
|
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -30096,13 +30077,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4552
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4552
|
||||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2575
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
|
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
|
||||||
"Convert zones to polygon fills?"
|
"Convert zones to polygon fills?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Režim staršího zaplnění segmentu se nedoporučuje. Převést zónu na "
|
"Starší režim vyplnění segmentu již není podporován.\n"
|
||||||
"mnohoúhelníkovou výplň?"
|
"Převést zóny na polygonové vyplnění?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4554
|
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4554
|
||||||
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2577
|
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2577
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue