Added: page layout file format doc. CvPcb: Update French doc.

This commit is contained in:
jean-pierre charras 2013-06-10 21:04:39 +02:00
parent aa553b0479
commit 3274c30a08
1 changed files with 184 additions and 222 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 20:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 20:58+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n" "Language-Team: kicad team <jean-pierre.charras@ujf-grenoble.fr>\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Changiement valeur empreinte \"%s:%s\" de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2497 #: pcbnew/class_board.cpp:2497
#, c-format #, c-format
msgid "Changing footprint path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgid "Changing footprint path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "" msgstr "Change le chemin des empreintes \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/class_board.cpp:2523 #: pcbnew/class_board.cpp:2523
#, c-format #, c-format
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Elément Graphique"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_module.cpp:522 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_module.cpp:522
#: pcbnew/class_pad.cpp:511 pcbnew/class_text_mod.cpp:361 #: pcbnew/class_pad.cpp:511 pcbnew/class_text_mod.cpp:361
#: pcbnew/loadcmp.cpp:576 pcbnew/loadcmp.cpp:641 cvpcb/cvframe.cpp:839 #: pcbnew/loadcmp.cpp:576 pcbnew/loadcmp.cpp:641 cvpcb/cvframe.cpp:850
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Module" msgstr "Module"
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Modules [%d éléments]"
msgid "No footprint found." msgid "No footprint found."
msgstr "Aucun module trouvé." msgstr "Aucun module trouvé."
#: pcbnew/loadcmp.cpp:620 cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:206 #: pcbnew/loadcmp.cpp:620 cvpcb/cvframe.cpp:614
msgid "Description: " msgid "Description: "
msgstr "Description:" msgstr "Description:"
@ -3311,7 +3311,7 @@ msgid "Module Editor (active library: "
msgstr "Editeur de modules (librairie active: " msgstr "Editeur de modules (librairie active: "
#: pcbnew/moduleframe.cpp:606 pcbnew/pcbframe.cpp:826 eeschema/libedit.cpp:62 #: pcbnew/moduleframe.cpp:606 pcbnew/pcbframe.cpp:826 eeschema/libedit.cpp:62
#: eeschema/schframe.cpp:1006 cvpcb/cvframe.cpp:695 kicad/kicad.cpp:74 #: eeschema/schframe.cpp:1002 cvpcb/cvframe.cpp:706 kicad/kicad.cpp:74
#: kicad/prjconfig.cpp:270 #: kicad/prjconfig.cpp:270
msgid " [Read Only]" msgid " [Read Only]"
msgstr " [Lecture Seule]" msgstr " [Lecture Seule]"
@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichiernetliste \"%s\"."
msgid "Netlist Load Error." msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Erreur chargement Netliste." msgstr "Erreur chargement Netliste."
#: pcbnew/netlist.cpp:78 cvpcb/cvframe.cpp:764 #: pcbnew/netlist.cpp:78 cvpcb/cvframe.cpp:775
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error loading netlist.\n" "Error loading netlist.\n"
@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: pcbnew/netlist.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:406 #: pcbnew/netlist.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:406
#: cvpcb/cvframe.cpp:765 #: cvpcb/cvframe.cpp:776
msgid "Netlist Load Error" msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Erreur Chargement Netliste" msgstr "Erreur Chargement Netliste"
@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la librairie de " "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la librairie de "
"composants <%s>." "composants <%s>."
#: pcbnew/pcbframe.cpp:515 eeschema/schframe.cpp:429 #: pcbnew/pcbframe.cpp:515 eeschema/schframe.cpp:425
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save the changes in\n" "Save the changes in\n"
@ -4145,9 +4145,10 @@ msgid "Read Macros File"
msgstr "Lire Fichier Macros" msgstr "Lire Fichier Macros"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:151 #: pcbnew/pcbplot.cpp:151
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "*** Error: cannot make path <%s> absolute with respect to <%s>! ***" msgid "*** Error: cannot make path <%s> absolute with respect to <%s>! ***"
msgstr "Ne peut faire <%s> un chemein absolu à partir de <%s>!" msgstr ""
"*** Erreur: impossible de faire <%s> un chemin absolu à partir de <%s>! ***"
#: pcbnew/pcbplot.cpp:168 #: pcbnew/pcbplot.cpp:168
#, c-format #, c-format
@ -5832,8 +5833,7 @@ msgstr "Sauver Fichier Rapport DRC:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:147
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Options :" msgstr "Options :"
@ -6530,7 +6530,7 @@ msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -8358,7 +8358,7 @@ msgstr "Sauver Messages dans un Fichier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:111
msgid "Only report changes in message panel" msgid "Only report changes in message panel"
msgstr "" msgstr "Uniquement lister les chnagements dans la zone des messages"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
msgid "Netlist File:" msgid "Netlist File:"
@ -10300,7 +10300,6 @@ msgstr "Mots clé"
#: eeschema/libedit.cpp:491 eeschema/lib_field.cpp:613 #: eeschema/libedit.cpp:491 eeschema/lib_field.cpp:613
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:17 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:17
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:76
msgid "Datasheet" msgid "Datasheet"
msgstr "Documentation" msgstr "Documentation"
@ -10788,7 +10787,6 @@ msgstr "Champ"
#: eeschema/lib_field.cpp:606 eeschema/onrightclick.cpp:443 #: eeschema/lib_field.cpp:606 eeschema/onrightclick.cpp:443
#: eeschema/sch_component.cpp:1477 eeschema/template_fieldnames.cpp:16 #: eeschema/sch_component.cpp:1477 eeschema/template_fieldnames.cpp:16
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:79
msgid "Footprint" msgid "Footprint"
msgstr "Empreinte" msgstr "Empreinte"
@ -11858,35 +11856,35 @@ msgstr "Ajout composant"
msgid "Add power" msgid "Add power"
msgstr "Ajouter symboles d'alims" msgstr "Ajouter symboles d'alims"
#: eeschema/schframe.cpp:585 #: eeschema/schframe.cpp:581
msgid "Draw wires and buses in any direction" msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque" msgstr "Tracer les fils et bus avec direction quelconque"
#: eeschema/schframe.cpp:586 #: eeschema/schframe.cpp:582
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement" msgstr "Autoriser fils et bus verticaux et horizontaux seulement"
#: eeschema/schframe.cpp:595 #: eeschema/schframe.cpp:591
msgid "Do not show hidden pins" msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles" msgstr "Ne pas affichager les pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:596 eeschema/tool_sch.cpp:298 #: eeschema/schframe.cpp:592 eeschema/tool_sch.cpp:298
msgid "Show hidden pins" msgid "Show hidden pins"
msgstr "Force affichage des pins invisibles" msgstr "Force affichage des pins invisibles"
#: eeschema/schframe.cpp:640 #: eeschema/schframe.cpp:637
msgid "BOM Howto" msgid "BOM Howto"
msgstr "" msgstr ""
#: eeschema/schframe.cpp:705 #: eeschema/schframe.cpp:702
msgid "Schematic" msgid "Schematic"
msgstr "Schématique" msgstr "Schématique"
#: eeschema/schframe.cpp:775 #: eeschema/schframe.cpp:772
msgid "Error: not a component or no component" msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Erreur: ce n'est pas un composant, ou pas de composant" msgstr "Erreur: ce n'est pas un composant, ou pas de composant"
#: eeschema/schframe.cpp:1009 cvpcb/cvframe.cpp:700 #: eeschema/schframe.cpp:1005 cvpcb/cvframe.cpp:711
msgid " [no file]" msgid " [no file]"
msgstr " [pas de fichier]" msgstr " [pas de fichier]"
@ -12340,29 +12338,29 @@ msgstr "Placer composant en schématique"
msgid "Part %c" msgid "Part %c"
msgstr "Composant %c" msgstr "Composant %c"
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:191
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?" msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
msgstr "" msgstr ""
"Reinitialisation et réannotation de tous les composants de la schématic " "Reinitialisation et réannotation de tous les composants de la schématic "
"complète?" "complète?"
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:193
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?" msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr "" msgstr ""
"Reinitialisation et réannotation de tous les composants de la feuille " "Reinitialisation et réannotation de tous les composants de la feuille "
"courante?" "courante?"
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:199
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?" msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "" msgstr ""
"Annoter seulement les composants non déjà annotés de la schématique entière?" "Annoter seulement les composants non déjà annotés de la schématique entière?"
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:201
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?" msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "" msgstr ""
"Annoter seulement les composants non déjà annotés de la feuille courante ?" "Annoter seulement les composants non déjà annotés de la feuille courante ?"
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:204
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -12372,15 +12370,15 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée." "Cette opération changera l'annotation actuelle et ne pourra être annulée."
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:240
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la schématique entière ?" msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la schématique entière ?"
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:242
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la feuille courante?" msgstr "Supprimer l'annotation existante pour la feuille courante?"
#: eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:244
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -12458,141 +12456,6 @@ msgstr "Suppression Annotation"
msgid "Annotation" msgid "Annotation"
msgstr "Annotation" msgstr "Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:366
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:512
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:555
#, c-format
msgid "Failed to open file <%s>"
msgstr "Erreur ouverture fichier <%s>"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:588
msgid ""
"\n"
"#End List\n"
msgstr ""
"\n"
"#End List\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:26
msgid "List items:"
msgstr " Liste éléments: "
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:28
msgid "Components by reference"
msgstr "Composants par référence"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:31
msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
msgstr "Sous composants (i.e U2A, U2B...)"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:34
msgid "Components by value"
msgstr "Composants par valeur"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37
msgid "Hierarchical pins by name"
msgstr "Pins de hiérarchie par nom"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:40
msgid "Hierarchical pins by sheet"
msgstr "Pins de hiérarchie par feuille"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by ref)"
msgstr "Liste pour import dans tableur (par ref)"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)"
msgstr "Liste pour import dans tableur (par ref groupées)"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46
msgid "List for spreadsheet import (by value)"
msgstr "Liste pour import dans tableur (par valeur)"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:48
msgid "Output format:"
msgstr "Format de sortie"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid ";"
msgstr ";"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:54
msgid "Field separator for spreadsheet import:"
msgstr "Séparateur de champ pour import dans tableur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:58
msgid "Launch list browser"
msgstr "Lancer le visualisateur de liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:68
msgid "Add to list:"
msgstr "Ajout en liste:"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:70
msgid "Component location"
msgstr "Position composant"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74
msgid "System Fields:"
msgstr "Champs Système:"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86
msgid "Users fields:"
msgstr "Champs utilisateurs:"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88
msgid "Field 1"
msgstr "Champ 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:91
msgid "Field 2"
msgstr "Champ 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:94
msgid "Field 3"
msgstr "Champ 3"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:97
msgid "Field 4"
msgstr "Champ 4"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100
msgid "Field 5"
msgstr "Champ 5"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:103
msgid "Field 6"
msgstr "Champ 6"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:106
msgid "Field 7"
msgstr "Champ 7"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:109
msgid "Field 8"
msgstr "Champ 8"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:115
msgid "All existing user fields"
msgstr "Tous les champs utilisateur existants"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:21 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:21
msgid "Wire" msgid "Wire"
msgstr "Fil" msgstr "Fil"
@ -13489,19 +13352,19 @@ msgstr "Champ utilisateur 8"
msgid "Template Field Names" msgid "Template Field Names"
msgstr "Noms des Champs Modèles" msgstr "Noms des Champs Modèles"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193
msgid "Marker not found" msgid "Marker not found"
msgstr "Marqueur non trouvé" msgstr "Marqueur non trouvé"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:440
msgid "Annotation required!" msgid "Annotation required!"
msgstr "Numérotation requise!" msgstr "Numérotation requise!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:553 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:558
msgid "ERC File" msgid "ERC File"
msgstr "Fichier ERC" msgstr "Fichier ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:554 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:559
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Fichier Contrôle des règles électroniques (.erc)|*.erc" msgstr "Fichier Contrôle des règles électroniques (.erc)|*.erc"
@ -13775,61 +13638,61 @@ msgstr "Afficher le N&om de Pin"
msgid "Pin name &inside" msgid "Pin name &inside"
msgstr "Nom de pin à l'&intérieur" msgstr "Nom de pin à l'&intérieur"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Default format" msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut" msgstr "Format par défaut"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:156
msgid "Legacy Format" msgid "Legacy Format"
msgstr "Format Ancien" msgstr "Format Ancien"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:156
msgid "Advanced Format" msgid "Advanced Format"
msgstr "Format Avancé" msgstr "Format Avancé"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157
msgid "Netlist Options:" msgid "Netlist Options:"
msgstr "Options de Netliste:" msgstr "Options de Netliste:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:263
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Prefixe references 'U' et 'IC' avec 'X'" msgstr "Prefixe references 'U' et 'IC' avec 'X'"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
msgid "Simulator command:" msgid "Simulator command:"
msgstr "Simulateur commande:" msgstr "Simulateur commande:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:281 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:280
msgid "&Run Simulator" msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Lancer Simulateur" msgstr "&Lancer Simulateur"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104
msgid "Netlist command:" msgid "Netlist command:"
msgstr "Commande netliste:" msgstr "Commande netliste:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:335 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
msgid "Title:" msgid "Title:"
msgstr "Titre:" msgstr "Titre:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:439
msgid "Save Netlist File" msgid "Save Netlist File"
msgstr "Sauver Fichier Netliste" msgstr "Sauver Fichier Netliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:474 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:473
#, c-format #, c-format
msgid "%s Export" msgid "%s Export"
msgstr "Export %s" msgstr "Export %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:531 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:530
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Fichier netliste SPICE (.cir)|*.cir" msgstr "Fichier netliste SPICE (.cir)|*.cir"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:535
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Fichier netliste CadStar (.frp)|*.frp" msgstr "Fichier netliste CadStar (.frp)|*.frp"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:576
msgid "" msgid ""
"Some items are not annotated\n" "Some items are not annotated\n"
"Do you want to annotate schematic?" "Do you want to annotate schematic?"
@ -13837,32 +13700,32 @@ msgstr ""
"Quelques composants ne sont pas numérotés\n" "Quelques composants ne sont pas numérotés\n"
"Voulez vous numéroter la schématique?" "Voulez vous numéroter la schématique?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:592 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:591
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Erreur: nom de feuille dupliqué dans une feuille donnée. Continuer?" msgstr "Erreur: nom de feuille dupliqué dans une feuille donnée. Continuer?"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:745 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:744
msgid "This plugin already exists. Abort" msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ce plugin existe déjà. Abandon" msgstr "Ce plugin existe déjà. Abandon"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:774
msgid "Error. You must provide a command String" msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Erreur. Vous devez entrer une ligne de commande" msgstr "Erreur. Vous devez entrer une ligne de commande"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:781 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:780
msgid "Error. You must provide a Title" msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Erreur. Vous devez entrer un titre" msgstr "Erreur. Vous devez entrer un titre"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:802 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:801
msgid "Plugin files:" msgid "Plugin files:"
msgstr "Fichiers Plugins:" msgstr "Fichiers Plugins:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:836 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:835
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "" msgstr ""
"Ne pas oublier de choisir un titre pour cette page de contrôle de netliste" "Ne pas oublier de choisir un titre pour cette page de contrôle de netliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 cvpcb/cvframe.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 cvpcb/cvframe.cpp:429
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:80
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76
msgid "Netlist" msgid "Netlist"
@ -13994,19 +13857,19 @@ msgstr "Tracer Page Courante"
msgid "Plot All Pages" msgid "Plot All Pages"
msgstr "Tracer Toutes les Pages" msgstr "Tracer Toutes les Pages"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:281
msgid "Print Schematic" msgid "Print Schematic"
msgstr "Impression Schématique" msgstr "Impression Schématique"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:286
msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'impression." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'impression."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:287
msgid "Printing" msgid "Printing"
msgstr "Impression" msgstr "Impression"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300
#, c-format #, c-format
msgid "Print page %d" msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimer page %d" msgstr "Imprimer page %d"
@ -14235,11 +14098,7 @@ msgstr "Module: %s"
msgid "Lib: %s" msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s" msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/class_footprints_listbox.cpp:209 #: cvpcb/cvframe.cpp:253
msgid "Key words: "
msgstr "Mots clé: "
#: cvpcb/cvframe.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n" "Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?" "Save before exit ?"
@ -14247,68 +14106,72 @@ msgstr ""
"Fichier de lien composants / empreintes modifié,\n" "Fichier de lien composants / empreintes modifié,\n"
"Sauver avant de quitter ?" "Sauver avant de quitter ?"
#: cvpcb/cvframe.cpp:276 #: cvpcb/cvframe.cpp:275
msgid "Problem when saving file, exit anyway ?" msgid "Problem when saving file, exit anyway ?"
msgstr "Problème en sauvant le fichier, quitter quand même" msgstr "Problème en sauvant le fichier, quitter quand même"
#: cvpcb/cvframe.cpp:408 #: cvpcb/cvframe.cpp:401
msgid "Delete selections" msgid "Delete selections"
msgstr "Effacement des associations existantes" msgstr "Effacement des associations existantes"
#: cvpcb/cvframe.cpp:440 #: cvpcb/cvframe.cpp:433
msgid "Open Net List" msgid "Open Net List"
msgstr "Ouvrir Fichier Netliste" msgstr "Ouvrir Fichier Netliste"
#: cvpcb/cvframe.cpp:589 #: cvpcb/cvframe.cpp:584
#, c-format #, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d" msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Composants: %d, non assignés: %d" msgstr "Composants: %d, non assignés: %d"
#: cvpcb/cvframe.cpp:607 #: cvpcb/cvframe.cpp:602
msgid "Filter list: " msgid "Filter list: "
msgstr "Liste filtrée:" msgstr "Liste filtrée:"
#: cvpcb/cvframe.cpp:617 #: cvpcb/cvframe.cpp:617
msgid "Key words: "
msgstr "Mots clé: "
#: cvpcb/cvframe.cpp:628
msgid "key words" msgid "key words"
msgstr "mots clé" msgstr "mots clé"
#: cvpcb/cvframe.cpp:624 #: cvpcb/cvframe.cpp:635
msgid "pin count" msgid "pin count"
msgstr "nombre de pins" msgstr "nombre de pins"
#: cvpcb/cvframe.cpp:632 #: cvpcb/cvframe.cpp:643
msgid "library" msgid "library"
msgstr "librairie" msgstr "librairie"
#: cvpcb/cvframe.cpp:636 #: cvpcb/cvframe.cpp:647
msgid "No filtering" msgid "No filtering"
msgstr "Pas de filtrage" msgstr "Pas de filtrage"
#: cvpcb/cvframe.cpp:638 #: cvpcb/cvframe.cpp:649
msgid "Filtered by " msgid "Filtered by "
msgstr "Filtré par " msgstr "Filtré par "
#: cvpcb/cvframe.cpp:652 #: cvpcb/cvframe.cpp:663
msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file." msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file."
msgstr "Aucune librairie de modules PCB listée dans le fichier projet courant." msgstr "Aucune librairie de modules PCB listée dans le fichier projet courant."
#: cvpcb/cvframe.cpp:653 #: cvpcb/cvframe.cpp:664
msgid "Project File Error" msgid "Project File Error"
msgstr "Erreur en Fichier Projet" msgstr "Erreur en Fichier Projet"
#: cvpcb/cvframe.cpp:662 #: cvpcb/cvframe.cpp:673
msgid "Load Error" msgid "Load Error"
msgstr "Erreur de Chargement" msgstr "Erreur de Chargement"
#: cvpcb/cvframe.cpp:666 #: cvpcb/cvframe.cpp:677
msgid "Some files could not be found!" msgid "Some files could not be found!"
msgstr "Certains fichiers n'ont pas pu être trouvés!" msgstr "Certains fichiers n'ont pas pu être trouvés!"
#: cvpcb/cvframe.cpp:674 #: cvpcb/cvframe.cpp:685
msgid "Some files are invalid!" msgid "Some files are invalid!"
msgstr "Certains fichiers sont invalides!" msgstr "Certains fichiers sont invalides!"
#: cvpcb/cvframe.cpp:760 #: cvpcb/cvframe.cpp:771
msgid "Unknown netlist format" msgid "Unknown netlist format"
msgstr "Format netliste inconnu" msgstr "Format netliste inconnu"
@ -15921,7 +15784,7 @@ msgstr "Commande"
msgid "Hotkey" msgid "Hotkey"
msgstr "Hotkey" msgstr "Hotkey"
#: common/page_layout_reader.cpp:500 #: common/page_layout_reader.cpp:604
#, c-format #, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read" msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "Le fichier <%s> n'a pas été complètement lu" msgstr "Le fichier <%s> n'a pas été complètement lu"
@ -17072,10 +16935,6 @@ msgstr "Non Connection"
msgid "Annotate Schematic" msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annotation de la Schématique" msgstr "Annotation de la Schématique"
#: eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:78
msgid "List of Materials"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61
msgid "EESchema Colors" msgid "EESchema Colors"
msgstr "Couleurs dans EESchema" msgstr "Couleurs dans EESchema"
@ -17187,6 +17046,109 @@ msgstr "Options d'Affichage 3D"
msgid "Bitmap to Component Converter" msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant" msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant"
#~ msgid "Bill of Materials"
#~ msgstr "Liste du Matériel"
#~ msgid "Failed to open file <%s>"
#~ msgstr "Erreur ouverture fichier <%s>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgid "List items:"
#~ msgstr " Liste éléments: "
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Composants par référence"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Sous composants (i.e U2A, U2B...)"
#~ msgid "Components by value"
#~ msgstr "Composants par valeur"
#~ msgid "Hierarchical pins by name"
#~ msgstr "Pins de hiérarchie par nom"
#~ msgid "Hierarchical pins by sheet"
#~ msgstr "Pins de hiérarchie par feuille"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "List for spreadsheet import (by ref)"
#~ msgstr "Liste pour import dans tableur (par ref)"
#~ msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)"
#~ msgstr "Liste pour import dans tableur (par ref groupées)"
#~ msgid "List for spreadsheet import (by value)"
#~ msgstr "Liste pour import dans tableur (par valeur)"
#~ msgid "Output format:"
#~ msgstr "Format de sortie"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Séparateur de champ pour import dans tableur:"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Lancer le visualisateur de liste"
#~ msgid "Add to list:"
#~ msgstr "Ajout en liste:"
#~ msgid "Component location"
#~ msgstr "Position composant"
#~ msgid "System Fields:"
#~ msgstr "Champs Système:"
#~ msgid "Users fields:"
#~ msgstr "Champs utilisateurs:"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Champ 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Champ 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Champ 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Champ 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Champ 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Champ 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Champ 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Champ 8"
#~ msgid "All existing user fields"
#~ msgstr "Tous les champs utilisateur existants"
#~ msgid "List of Materials"
#~ msgstr "Liste du Matériel"
#~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Modules (Tous): %d" #~ msgstr "Modules (Tous): %d"