Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6770 of 6770 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
3b57e86fd4
commit
33bfd705bf
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 14:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 06:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
|
@ -167,14 +167,14 @@ msgid ""
|
|||
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
|
||||
"analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Grundrisskontur ist fehlerhaft. Führen Sie den Footprint Checker für "
|
||||
"eine vollständige Analyse aus."
|
||||
"Der Foorprint-Umriss ist fehlerhaft. Footprint Checker für eine vollständige "
|
||||
"Analyse ausführen."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:484
|
||||
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Umriss des Boards fehlt oder ist fehlerhaft. Führen Sie DRC für eine "
|
||||
"vollständige Analyse aus."
|
||||
"Der Umriss der Platine fehlt oder ist fehlerhaft. DRC für eine vollständige "
|
||||
"Analyse ausführen."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222
|
||||
msgid "Create tracks and vias"
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Vereinfachung von Polygonen auf Kupferlagen"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829
|
||||
msgid "Simplify holes contours"
|
||||
msgstr "Vereinfachung Lochkonturen"
|
||||
msgstr "Lochkonturen vereinfachen"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858
|
||||
msgid "Build Tech layers"
|
||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Raytracing-Optionen"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:151
|
||||
msgid "Choose Colors"
|
||||
msgstr "Wähle Farben"
|
||||
msgstr "Farben auswählen"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:154
|
||||
msgid "Background Top Color..."
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe unten..."
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:162
|
||||
msgid "Silkscreen Color..."
|
||||
msgstr "Farbe des Siebdrucks..."
|
||||
msgstr "Farbe des Bestückungsdrucks..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:166
|
||||
msgid "Solder Mask Color..."
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Farbe der Lötpaste..."
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:174
|
||||
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
|
||||
msgstr "Farbe Kupfer/Durchkontaktierung..."
|
||||
msgstr "Farbe von Kupfer bzw. Beschichtung..."
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178
|
||||
msgid "Board Body Color..."
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214
|
||||
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
|
||||
msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske"
|
||||
msgstr "Lötstoppmaske vom Bestückungsdruck subtrahieren"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
|
||||
msgid "Clip silkscreen at via annulus"
|
||||
|
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Kann Datei nicht speichern"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:939
|
||||
msgid "Silkscreen Color"
|
||||
msgstr "Farbe Siebdruck"
|
||||
msgstr "Farbe des Bestückungsdrucks"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975
|
||||
msgid "Solder Mask Color"
|
||||
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "CAD-Farbstil"
|
|||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199
|
||||
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials"
|
||||
"Einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials benutzen"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210
|
||||
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
|
||||
|
@ -1401,9 +1401,9 @@ msgid ""
|
|||
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
|
||||
"layer (but will be marked invisible)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Platinenlage auf der der Umriss erstellt werden soll.\n"
|
||||
"Der Referenzbezeichner und der Wert werden immer auf der Lage für Siebdruck "
|
||||
"platziert (jedoch markiert als unsichtbar)."
|
||||
"Platinenlage wählen, auf der der Umriss platziert werden soll.\n"
|
||||
"Referenzbezeichner und Wert werden immer auf der Bestückungsdruck-Lage "
|
||||
"platziert (jedoch als unsichtbar markiert)."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Warnung"
|
|||
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188
|
||||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Änderungen nicht speichern gehen diese unwiderruflich verloren."
|
||||
"Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen unwiderruflich verloren."
|
||||
|
||||
#: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 common/tool/actions.cpp:65
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:595
|
||||
|
@ -2026,8 +2026,8 @@ msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie diese Option zum definieren von %s Bibliotheken in Projekt "
|
||||
"spezifischen Bibliothekstabellen"
|
||||
"Benutzen Sie diese Option zum Definieren von %s Bibliotheken in "
|
||||
"projektspezifischen Bibliothekstabellen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2708,7 +2708,9 @@ msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken."
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304
|
||||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||||
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung des Druckers aufgetreten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist ein Fehler bei der Initialisierung der Druckerinformationen "
|
||||
"aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:83
|
||||
|
@ -2838,14 +2840,14 @@ msgstr "Thema:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
|
||||
msgid "Override individual item colors"
|
||||
msgstr "Überschreiben Sie einzelne Artikelfarben"
|
||||
msgstr "Einzelne Elementfarben überschreiben"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
|
||||
"in their properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigen Sie alle Elemente in ihrer Standardfarbe an, auch wenn in ihren "
|
||||
"Alle Elemente in ihrer Standardfarbe anzeigen, auch wenn in ihren "
|
||||
"Eigenschaften bestimmte Farben festgelegt sind."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
|
||||
|
@ -3052,19 +3054,19 @@ msgstr "Projekt-Sicherungskopien automatisch speichern"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie beim Speichern von Dateien automatisch Sicherungsarchive des "
|
||||
"aktuellen Projekts"
|
||||
"Beim Speichern von Dateien automatisch Sicherungsarchive des aktuellen "
|
||||
"Projekts erstellen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
|
||||
msgid "Create backups when auto save occurs"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie Backups, wenn das automatische Speichern erfolgt"
|
||||
msgstr "Backups erstellen, wenn das automatische Speichern erfolgt"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
|
||||
"backups will only be created when you manually save a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie Backups, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. "
|
||||
"Backups erstellen, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. "
|
||||
"Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn "
|
||||
"Sie eine Datei manuell speichern."
|
||||
|
||||
|
@ -3185,7 +3187,7 @@ msgid ""
|
|||
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
|
||||
"display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Leiterzug zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der "
|
||||
"Wenn Sie eine Leiterbahn zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der "
|
||||
"Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays "
|
||||
"nähern."
|
||||
|
||||
|
@ -3195,7 +3197,7 @@ msgstr "Zoom-Beschleunigung Benutzen"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
|
||||
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
|
||||
msgstr "Zoomen Sie schneller, wenn Sie schnell scrollen"
|
||||
msgstr "Schneller zoomen, wenn Sie schnell scrollen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
|
||||
msgid "Zoom speed:"
|
||||
|
@ -3207,7 +3209,7 @@ msgstr "Wie weit muss bei jeder Drehung des Mausrads hineingezoomt werden?"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Zoomgeschwindigkeit automatisch"
|
||||
msgstr "Zoomgeschwindigkeit automatisch wählen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
|
||||
msgid "Auto pan speed:"
|
||||
|
@ -3216,8 +3218,8 @@ msgstr "Automatische Schwenkgeschwindigkeit:"
|
|||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
|
||||
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie schnell Sie schwenken können, wenn Sie ein Objekt vom Bildschirmrand "
|
||||
"entfernen"
|
||||
"Wie schnell der Bildausschnitt verschoben wird wenn ein Objekt über den "
|
||||
"Bildrand geschoben wird"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
|
||||
msgid "Drag Gestures"
|
||||
|
@ -3233,8 +3235,7 @@ msgstr "Auswahlrechteck zeichnen"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziehen Sie ausgewählte Objekte. Andernfalls zeichnen Sie ein Auswahlrechteck"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Objekte ziehen; andernfalls Auswahlrechteck zeichnen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Drag any object (selected or not)"
|
||||
|
@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr "Links/Rechts mit Horizontalbewegung schwenken"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schwenken Sie die Leinwand nach links und rechts, wenn Sie auf dem Touchpad "
|
||||
"Bildausschnitt nach links und rechts verschieben, wenn Sie auf dem Touchpad "
|
||||
"von links nach rechts scrollen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:81
|
||||
|
@ -3703,10 +3704,10 @@ msgid ""
|
|||
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
|
||||
"made?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, das ist möglicherweise peinlich! \n"
|
||||
"Nun, das ist möglicherweise peinlich!\n"
|
||||
"Es scheint, dass nach dem Editieren der Datei\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"diese nicht ordnungsgemäß gespeichert wurde. Möchten Sie die letzten "
|
||||
"diese nicht ordnungsgemäß gespeichert wurde. Möchten Sie die letzten "
|
||||
"Änderungen wiederherstellen?"
|
||||
|
||||
#: common/eda_base_frame.cpp:955
|
||||
|
@ -3787,7 +3788,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres "
|
||||
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit "
|
||||
"mancher PC Hardware nicht kompatibel.\n"
|
||||
"mancher PC-Hardware nicht kompatibel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4217,8 +4218,8 @@ msgid ""
|
|||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||||
"folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optional. Kann definiert werden wenn Sie ihren eigenen Projektvorlagenordner "
|
||||
"erstellen wollen."
|
||||
"Optional. Kann definiert werden, wenn Sie ihren eigenen "
|
||||
"Projektvorlagenordner erstellen wollen."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22987,7 +22988,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137
|
||||
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
|
||||
msgstr "Platine ohne Kupfer oder Siebdruck"
|
||||
msgstr "Einfache Leiterplatte (ohne Kupfer oder Bestückungsdruck)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69
|
||||
msgid "VRML Export Options"
|
||||
|
@ -25286,7 +25287,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
|
||||
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
|
||||
msgstr "Entferne Siebdruck von Bereichen ohne Lötstoppmaske"
|
||||
msgstr "Entferne Bestückungsdruck von Bereichen ohne Lötstoppmaske"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219
|
||||
msgid "Coordinate format:"
|
||||
|
@ -27019,7 +27020,8 @@ msgstr "SoldP_Front"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
|
||||
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Lage für Bestückungsdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117
|
||||
msgid "SilkS_Front"
|
||||
|
@ -27364,7 +27366,8 @@ msgstr "SoldM_Back"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605
|
||||
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
|
||||
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Lage für Bestückungsdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609
|
||||
msgid "SilkS_Back"
|
||||
|
@ -28375,21 +28378,21 @@ msgstr "Prüfe Textvariablen..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104
|
||||
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
|
||||
msgstr "Siebdruck auf überlappende Elemente prüfen ..."
|
||||
msgstr "Bestückungsdruck auf überlappende Elemente prüfen..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
|
||||
msgstr "Testen von %d Siebdruckfunktionen gegen %d Plattenelemente."
|
||||
msgstr "Testen von %d Bestückungsdruck-Daten gegen %d Platinenelemente."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99
|
||||
msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
|
||||
msgstr "Siebdruck auf mögliche Lötmaskenbeschneidungen prüfen ..."
|
||||
msgstr "Bestückungsdruck auf mögliche Lötstoppmasken-Überschneidungen prüfen..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
|
||||
msgstr "Testen von %d Maskenöffnungen gegen %d Siebdruckmerkmale."
|
||||
msgstr "Testen von %d Maskenöffnungen gegen %d Bestückungsdruck-Daten."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76
|
||||
msgid "Checking track widths..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue