Translated using Weblate (Vietnamese)
Currently translated at 17.4% (1196 of 6869 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/vi/
This commit is contained in:
parent
48cb043415
commit
34a6cb1f8d
|
@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 11:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/vi/>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Biểu trưng cho khối tiêu đề (tệp .kicad_wks)"
|
|||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
|
||||
msgid "Output Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Định dạng đầu ra"
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
|
||||
msgid "Image Options"
|
||||
|
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
|
||||
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đặt lại danh sách các kích thước lưới thành giá trị mặc định"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
|
||||
msgid "Grid Settings"
|
||||
|
@ -3088,21 +3088,22 @@ msgstr "Phải"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
|
||||
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sử dụng các biểu tượng được thiết kế cho ánh sáng nền cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tông màu tối"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sử dụng các biểu tượng được thiết kế cho tông màu nền tối cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tự động chọn các biểu tượng sáng hoặc tối dựa trên chủ đề màu hệ thống"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "Nhập tệp tin cài đặt phím nóng:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239
|
||||
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "| Hành động | Phím nóng mặc định | Mô tả"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
|
||||
|
@ -3255,7 +3256,7 @@ msgstr "Cmd"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉ có thể chỉ định một hành động cho mỗi cài đặt trên thanh cuộn dọc"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||||
msgid "Pan and Zoom"
|
||||
|
@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr "Pan trái / phải bằng bàn di chuột ngang hoặc di chuyển con l
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉ có thể chỉ định một hành động cho mỗi cột"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
|
||||
msgid "--"
|
||||
|
@ -6087,7 +6088,7 @@ msgstr "Thư viện Pin"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:406
|
||||
msgid "Keep the library at the top of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giữ thư viện ở đầu danh sách"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6096,7 +6097,7 @@ msgstr "Thư viện unpin"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:410
|
||||
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không còn giữ thư viện ở đầu danh sách"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6496,6 +6497,8 @@ msgid ""
|
|||
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
|
||||
"acceleration requirements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đồ họa phần mềm (dành cho máy tính không hỗ trợ yêu cầu tăng tốc phần cứng "
|
||||
"của KiCad)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101
|
||||
msgid "Grid Options"
|
||||
|
@ -7682,6 +7685,11 @@ msgid ""
|
|||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Đã tìm kiếm:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
|
||||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -7755,7 +7763,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
|
||||
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đặt lại danh sách các tập lệnh trình tạo BOM về cài đặt mặc định"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
|
||||
msgid "Bill of Material"
|
||||
|
@ -8383,11 +8391,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:424
|
||||
msgid "No footprint specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437
|
||||
msgid "Invalid footprint specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:460
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:736
|
||||
|
@ -8398,63 +8406,73 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đã xảy ra lỗi khi tải symbol %s từ thư viện %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:522
|
||||
msgid "No symbol selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ứng viên có sẵn cho %s "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:645
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "Candidates count %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số lượng ứng cử viên %d "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:655
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%u liên kết được ánh xạ, %u không tìm thấy"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tất cả %u liên kết đã được giải quyết"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:690
|
||||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:86
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ký hiệu(Biểu tượng)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Library Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham chiếu Thư viện Hiện thời"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Library Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham chiếu Thư viện Mới"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
|
||||
msgid "Map Orphans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
|
||||
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
|
||||
"libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu một số thành phần là trẻ mồ côi (không tìm thấy biểu tượng được liên "
|
||||
"kết),\n"
|
||||
"cố gắng tìm một ứng cử viên có cùng tên trong một trong các thư viện ký hiệu "
|
||||
"được tải."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8466,62 +8484,65 @@ msgid ""
|
|||
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
|
||||
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thay thế các trường symbol hiện tại bằng các trường từ thư viện mới.\n"
|
||||
"Cảnh báo: các trường \"Giá trị\" và \"footprint\" do đó sẽ được thay thế."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:57
|
||||
msgid "Symbol Library References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham khảo Thư viện symbol"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:58
|
||||
msgid "Global Label Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính Nhãn Toàn cục"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:59
|
||||
msgid "Hierarchical Label Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính nhãn phân cấp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60
|
||||
msgid "Label Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính nhãn"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:89
|
||||
msgid "Text Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
|
||||
msgid "Label requires non-empty text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhãn yêu cầu văn bản không trống."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhãn:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
|
||||
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Văn bản:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
|
||||
msgid "Text Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
|
||||
msgid "Syntax help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trợ giúp về cú pháp"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
|
||||
|
@ -8533,25 +8554,27 @@ msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu ý:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
|
||||
"in Schematic Setup > General > Formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các lề xung quanh văn bản được kiểm soát bởi tỷ lệ bù đắp văn bản\n"
|
||||
"trong Thiết lập sơ đồ mạch> Chung> Định dạng."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:125
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lên"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187
|
||||
#: eeschema/pin_type.cpp:126
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuống"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
|
||||
|
@ -8567,48 +8590,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/footprint.cpp:2034 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:96
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:1472
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sự định hướng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
|
||||
msgid "Bold and italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In đậm và in nghiêng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:128
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
|
||||
#: eeschema/lib_field.cpp:432 eeschema/lib_pin.cpp:1006
|
||||
#: eeschema/sch_pin.cpp:183 eeschema/sch_text.cpp:685
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiểu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:50
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:488
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đầu vào"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:51
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:489
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đầu ra"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:52
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:490
|
||||
msgid "Bidirectional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai chiều"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:53
|
||||
msgid "Tri-state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ba trạng thái"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:54
|
||||
#: eeschema/sch_text.cpp:492
|
||||
msgid "Passive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thụ động"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:134
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
|
||||
|
@ -8617,53 +8640,54 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/pad.cpp:1462 pcbnew/pcb_shape.cpp:498 pcbnew/pcb_target.cpp:157
|
||||
#: pcbnew/pcb_target.cpp:173
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hình dạng"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54
|
||||
msgid "Leave unchanged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thay đổi"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Màu sắc:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiểu:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46
|
||||
msgid "Combo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kết hợp!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:228
|
||||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị chỉ định tham chiếu bất hợp pháp!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:236
|
||||
msgid "Value may not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giá trị không được để trống."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
|
||||
msgid "Run ERC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chạy ERC"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
|
||||
msgid "Show Annotation dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiển thị hộp thoại gán Chú thích"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
|
||||
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sơ đồ mạch chưa được gán chú thích đầy đủ. Kết quả ERC sẽ không hoàn thành."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
||||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa các loại trừ nữa?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:866
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue