Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6914 of 6914 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2021-04-02 05:36:30 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e0d2a7a506
commit 34f23373e4
1 changed files with 48 additions and 77 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 20:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:26+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5297,9 +5297,8 @@ msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor"
#: common/pgm_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Zmienna środowiskowa HOME jest pusta. Nie można kontynuować."
msgstr "Zmienna środowiskowa HOME jest pusta. Nie można kontynuować."
#: common/pgm_base.cpp:233
#, c-format
@ -12710,9 +12709,8 @@ msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: eeschema/menubar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Importuj schemat spoza programu KiCad..."
msgstr "Schemat spoza programu KiCad..."
#: eeschema/menubar.cpp:100
msgid ""
@ -12720,9 +12718,8 @@ msgid ""
msgstr "Zamienia obecny arkusz schematu na zaimportowany z innej aplikacji"
#: eeschema/menubar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Przypisania footprintów"
msgstr "Przypisania footprintów..."
#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130
@ -12732,9 +12729,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: eeschema/menubar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Eksportuj rysunek do schowka"
msgstr "Rysunek do schowka"
#: eeschema/menubar.cpp:113 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:109
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:199
@ -13595,7 +13591,7 @@ msgstr ""
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:717
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid symbol names definition in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13603,12 +13599,12 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowe definicje nazw symbolu w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"plik: '%s'\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:741
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid property name in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13616,12 +13612,12 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa nazwa właściwości w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"plik: '%s'\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:752
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Empty property name in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13629,12 +13625,12 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Pusta nazwa właściwości w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"plik: '%s'\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Invalid property value in\n"
"file: '%s'\n"
@ -13642,7 +13638,7 @@ msgid ""
"offset: %d"
msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość właściwości w\n"
"plik: \"%s\"\n"
"plik: '%s'\n"
"linia: %d\n"
"przesunięcie: %d"
@ -14863,19 +14859,16 @@ msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Wczytywanie biblioteki \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Symbol..."
msgstr "Nowy symbol..."
msgstr "Symbol..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Eksportuj widok jako plik PNG..."
msgstr "Pokaż jako plik PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Eksportuj symbol jako SVG..."
msgstr "Symbol jako SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:96
@ -15655,9 +15648,8 @@ msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Pokaż drzewo zawartości biblioteki symboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Pokaż drzewo zawartości biblioteki symboli"
msgstr "Ukryj drzewo zawartości biblioteki symboli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
msgid "Export View as PNG..."
@ -17873,18 +17865,16 @@ msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Importuj obwód drukowany spoza programu KiCad..."
#: kicad/menubar.cpp:94
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "Importuj projekt programu CADSTAR..."
msgstr "Projekt programu CADSTAR..."
#: kicad/menubar.cpp:95
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Importuj archiwum schematu CADSTAR i PCB (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "Importuj projekt programu EAGLE..."
msgstr "Projekt programu EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:100
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
@ -20972,9 +20962,8 @@ msgstr ""
"***********************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:528
#, fuzzy
msgid " will be ignored"
msgstr "będzie zignorowane"
msgstr " zostanie zignorowane"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
@ -29432,11 +29421,11 @@ msgstr "Import pliku z grafiką wektorową"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1337
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr ""
msgstr "Napotkano nieprawidłową definicję klinu"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1344
msgid "Invalid Bezier curve created"
msgstr ""
msgstr "Stworzono nieprawidłową krzywą Beziera"
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
@ -29480,18 +29469,16 @@ msgstr "Biblioteka footprintu \"%s\" zapisana jako \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "Nowy footprint..."
msgstr "Footprint..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafika..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:81
#, fuzzy
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Eksportuj widok jako plik PNG..."
msgstr "Podgląd jako plik PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:82
msgid "Create a PNG file from the current view"
@ -29600,9 +29587,8 @@ msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Eksportuj footprinty do biblioteki..."
msgstr "Footprinty do biblioteki..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
@ -29613,9 +29599,8 @@ msgstr ""
"(nie usuwa innych footprintów z tej biblioteki)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Eksportuj footprinty do nowej biblioteki..."
msgstr "Footprinty do nowej biblioteki..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
@ -30289,11 +30274,8 @@ msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Edytor obwodów drukowanych programu KiCad"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr ""
"Eksport listy sieci wymaga by elementy na schemacie zostały w pełni "
"ponumerowane."
msgstr "Eksport listy sieci używanej do aktualizacji schematów"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:338
msgid "New PCB file is unsaved"
@ -30753,6 +30735,9 @@ msgid ""
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"Definicja pola programu CADSTAR '%s' ma skomplikowany stos warstw, który nie "
"jest wspierany w programie KiCad. Proszę sprawdzić zaimportowane pola, gdyż "
"mogą wymagać ręcznych poprawek."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1044
#, c-format
@ -30766,7 +30751,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1079
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
msgstr "Definicja pola CADSTAR '%s' zwróciła błędy podczas importu: %s"
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1114
#, c-format
@ -31781,10 +31766,8 @@ msgid "Tuned: skew "
msgstr "Dostrojono: odchyłka "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr ""
"Szerokość prześwitu pary różnicowej mniejsza niż minimalny prześwit (%s)."
msgstr "Szerokość prześwitu pary różnicowej mniejsza niż minimalny prześwit."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:212
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
@ -32221,18 +32204,16 @@ msgid "Locking"
msgstr "Blokowanie"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Omit extra information"
msgstr "Parametry bitmapy"
msgstr "Pomiń dodatkowe informacje"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Omit nets"
msgstr "Filtruj sieci"
msgstr "Pomiń sieci"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr ""
msgstr "Nie poprzedzaj ścieżki identyfikatorem UUID footprintu."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:374
msgid "Merge Specctra Session file:"
@ -32243,24 +32224,21 @@ msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Plik Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Eksportuj listę sieci"
msgstr "Eksportuj listę sieci płytki"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:422
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "Pliki listy sieci"
msgstr "Pliki listy sieci płytki programu KiCad"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Biblioteka \"%s\" jest tylko do odczytu."
msgstr "Ścieżka '%s' jest tylko do odczytu."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:437
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "Błąd"
msgstr "Błąd I/O"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:527
#, c-format
@ -32954,7 +32932,6 @@ msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Dodaje strefę z tymi samymi ustawieniami co istniejąca strefa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Importuj grafikę..."
@ -33123,9 +33100,8 @@ msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Pokaż drzewo wyszukiwania footprintów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Pokaż drzewo wyszukiwania footprintów"
msgstr "Ukryj drzewo wyszukiwania footprintów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "New Footprint..."
@ -33172,18 +33148,16 @@ msgid "Import Footprint..."
msgstr "Importuj footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "To nie jest plik z footprintem"
msgstr "Importuj footprint z pliku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Eksportuj footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Export footprint to file"
msgstr "Eksportuj footprint do edytora"
msgstr "Eksportuj footprint do pliku"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
msgid "Footprint Properties..."
@ -33398,27 +33372,24 @@ msgstr ""
"ust. domyślnych"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Importuj listę sieci"
msgstr "Importuj listę sieci..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Wczytuje listę sieci oraz aktualizuje połączenia na płytce"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Sesja Specctra..."
msgstr "Importuj sesję Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Importuje plik Spectra Session (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
msgstr "Eksportuj Specctra DSN..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
msgid "Export Specctra DSN routing info"