Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 100.0% (7022 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
Ji Yoon Choi 2021-08-15 04:13:11 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5ce37f5ea4
commit 37adfccc5d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 60 additions and 64 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 04:13+0000\n"
"Last-Translator: 서범기 <joonhoflow@naver.com>\n" "Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n" "master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@ -618,20 +618,20 @@ msgstr "홀 사용 안 함"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)" msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "절차적 질감(느림)" msgstr "절차적 질감 (느림)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)" msgid "Add floor (slow)"
msgstr "층 추가(느림)" msgstr "층 추가 (느림)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)" msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "안티-앨리어싱(느림)" msgstr "안티-앨리어싱 (느림)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid "" msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "화면 공간 주변 막힘 및 전역 조명 반사(느림)" msgstr "화면 공간 주변 막힘 및 전역 조명 반사 (느림)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples" msgid "Number of Samples"
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "중심 피벗 회전"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "중앙 피벗 회전(중간 마우스 클릭)" msgstr "중앙 피벗 회전 (중간 마우스 클릭)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise" msgid "Rotate X Clockwise"
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "불투명도 :"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):" msgid "Preview (old/new):"
msgstr "미리보기(이전/신규):" msgstr "미리보기 (이전/신규):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
msgid "Reset to Default" msgid "Reset to Default"
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format #, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "기본 전역 %s 라이브러리 테이블 복사(권장)" msgstr "기본 전역 %s 라이브러리 테이블 복사 (권장)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format #, c-format
@ -2137,15 +2137,14 @@ msgstr "잘못된 배율 번호"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "이 배율은 너무 작은 이미지를 생성합니다(%.2f mm 또는 %.1f mil)." msgstr "이 배율은 너무 작은 이미지를 생성합니다 (%.2f mm 또는 %.1f mil)."
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?" "you sure?"
msgstr "" msgstr "이 배율은 매우 큰 이미지를 생성합니다 (%.1f mm 또는 %.2f in). 계속하시겠습니까?"
"이 배율은 매우 큰 이미지를 생성합니다(%.1f mm 또는 %.2f in). 확실한가요?"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey" msgid "Grey"
@ -2167,9 +2166,7 @@ msgstr "잠긴 항목 건너뛰기"
msgid "" msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)." "unlocked items (if any)."
msgstr "" msgstr "선택 항목에서 잠긴 항목을 제거하고 잠금 해제 된 항목 (있는 경우) 에만 작업을 적용합니다."
"선택 항목에서 잠긴 항목을 제거하고 잠금 해제 된 항목 (있는 경우)에만 작업을 "
"적용합니다."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format #, c-format
@ -2220,7 +2217,7 @@ msgstr "KiCad %s에 오신 것을 환영합니다!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "이전 버전에서 설정을 가져오기(찾을 수 없음)" msgstr "이전 버전에서 설정을 가져오기 (찾을 수 없음)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
msgid "Select Settings Path" msgid "Select Settings Path"
@ -3072,7 +3069,7 @@ msgstr "유지할 최대 백업 :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr "보관할 총 백업 파일 수(무제한의 경우 0으로 설정)" msgstr "보관할 총 백업 파일 수 (무제한의 경우 0으로 설정)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263
msgid "Maximum backups per day:" msgid "Maximum backups per day:"
@ -3080,7 +3077,7 @@ msgstr "일일 최대 백업 수:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr "매일 보관할 백업 파일 수(무제한의 경우 0으로 설정)" msgstr "매일 보관할 백업 파일 수 (무제한의 경우 0으로 설정)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272
msgid "Minimum time between backups:" msgid "Minimum time between backups:"
@ -3090,7 +3087,7 @@ msgstr "백업 사이의 최소 시간:"
msgid "" msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the " "Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)" "next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr "저장할 때 마지막 백업이 생성되기 전의 분(최소 0으로 설정)" msgstr "저장할 때 마지막 백업이 생성되기 전의 분 (최소 0으로 설정)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid "Maximum total backup size:" msgid "Maximum total backup size:"
@ -3100,9 +3097,7 @@ msgstr "최대 총 백업 크기:"
msgid "" msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)" "be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr "" msgstr "백업 파일의 총 크기가 이 제한을 초과하면 오래된 백업이 삭제됩니다 (제한이 없는 경우 0으로 설정)"
"백업 파일의 총 크기가 이 제한을 초과하면 오래된 백업이 삭제됩니다(제한이 없"
"는 경우 0으로 설정)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294
msgid "MB" msgid "MB"
@ -3230,7 +3225,7 @@ msgstr "선택한 개체를 드래그 합니다. 그렇지 않으면 선택 사
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag any object (selected or not)" msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "개체 드래그(선택 여부)" msgstr "개체 드래그 (선택 여부)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
msgid "Middle button drag:" msgid "Middle button drag:"
@ -4311,7 +4306,7 @@ msgstr "수직 위치 맞춤"
msgid "" msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)." "folders)."
msgstr "로컬로 설치된 시스템 풋프린트 라이브러리(.pretty 폴더)의 기본 경로." msgstr "지역적으로 설치된 시스템 풋프린트 라이브러리 (.pretty 폴더) 의 기본 경로."
#: common/env_vars.cpp:73 #: common/env_vars.cpp:73
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
@ -4339,8 +4334,8 @@ msgid ""
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty." "containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr "" msgstr ""
"KiCad에서 내부적으로 정의(편집 불가)하며, 현재 불러온 프로젝트 파일의 절대 경로로 설정됩니다. 이 환경 변수는 현재 불러온 " "KiCad에서 내부적으로 정의되어 있으며, (편집 불가), 현재 불러온 프로젝트 파일의 절대 경로로 설정됩니다. 이 환경 변수는 현재 "
"프로젝트와 관련된 파일 및 경로를 정의하는 데 사용할 수 있습니다. 예를 들어 ${KIPRJMOD}/libs/" "불러온 프로젝트와 관련된 파일 및 경로를 정의하는 데 사용할 수 있습니다. 예를 들어 ${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty는 Footprints.pretty라는 프로젝트별 풋프린트 라이브러리를 포함하는 폴더로 정의할 수 있습니다." "footprints.pretty는 Footprints.pretty라는 프로젝트별 풋프린트 라이브러리를 포함하는 폴더로 정의할 수 있습니다."
#: common/env_vars.cpp:88 #: common/env_vars.cpp:88
@ -4424,7 +4419,7 @@ msgstr "기존 경로:"
#: common/filename_resolver.cpp:487 #: common/filename_resolver.cpp:487
msgid "Bad alias (duplicate name)" msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "잘못된 별칭(중복 이름)" msgstr "잘못된 별칭 (중복 이름)"
#: common/filename_resolver.cpp:610 #: common/filename_resolver.cpp:610
msgid "3D configuration directory is unknown" msgid "3D configuration directory is unknown"
@ -4657,7 +4652,7 @@ msgstr "누락되었습니다.\n"
#: common/kiway.cpp:303 #: common/kiway.cpp:303
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "공유 라이브러리(.dll 또는 .so) 파일이 누락된것 같습니다.\n" msgstr "공유 라이브러리 (.dll 또는 .so) 파일이 누락된것 같습니다.\n"
#: common/kiway.cpp:305 #: common/kiway.cpp:305
msgid "" msgid ""
@ -5262,11 +5257,11 @@ msgstr "기본 편집기를 선택해야 합니다"
#: common/pgm_base.cpp:186 #: common/pgm_base.cpp:186
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "실행 파일(*.exe)|*.exe" msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:188 #: common/pgm_base.cpp:188
msgid "Executable file (*)|*" msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "실행 파일(*)|*" msgstr "실행 파일 (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:198 #: common/pgm_base.cpp:198
msgid "Select Preferred Editor" msgid "Select Preferred Editor"
@ -5406,7 +5401,7 @@ msgstr "파일 추출 오류!"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s'." msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "파일 '%s'을(를) 만들지 못했습니다." msgstr "파일 '%s'의 생성에 실패하였습니다."
#: common/project/project_archiver.cpp:254 #: common/project/project_archiver.cpp:254
#, c-format #, c-format
@ -5421,7 +5416,7 @@ msgstr "'%s' 파일을 백업하지 못함."
#: common/project/project_archiver.cpp:290 #: common/project/project_archiver.cpp:290
#, c-format #, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip 아카이브 '%s'이(가) 생성되었습니다(%s 비압축, %s 압축)." msgstr "Zip 아카이브 '%s'이(가) 생성되었습니다 (%s 비압축, %s 압축)."
#: common/rc_item.cpp:350 #: common/rc_item.cpp:350
msgid "Excluded " msgid "Excluded "
@ -6912,7 +6907,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Please choose the assignment." "Please choose the assignment."
msgstr "" msgstr ""
"회로도 네트리스트에서의 풋프린트 할당과 심볼 풋프린트 관련성 파일(.cmp) 이 충돌합니다.\n" "회로도 네트리스트에서의 풋프린트 할당과 심볼 풋프린트 관련성 파일 (.cmp) 이 충돌합니다.\n"
"\n" "\n"
"할당 항목을 선택하세요." "할당 항목을 선택하세요."
@ -8394,7 +8389,7 @@ msgstr "보고서 파일 '%s' 생성됨."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
#, c-format #, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC 보고(%s, UTF8 인코딩)\n" msgstr "ERC 보고 (%s, UTF8 인코딩)\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788
#, c-format #, c-format
@ -9472,7 +9467,7 @@ msgstr "핀 번호 (&b):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "핀 번호: 1 ~ 4개의 ASCII 문자 (또는) 숫자" msgstr "핀 번호: 1 ~ 4개의 ASCII 문자 또는 숫자"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "&X position:" msgid "&X position:"
@ -11449,11 +11444,11 @@ msgstr "버스와 와이어를 H 및 V 방향으로 제한 (&R)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation" msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr "마우스를 끌면 끌기(G) 작업이 수행됩니다" msgstr "마우스를 끌면 끌기 (G) 작업이 수행됩니다"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "이 옵션을 선택하지 않으면 마우스 끌기가 이동(M) 작업을 수행합니다" msgstr "이 옵션을 선택하지 않으면 마우스 끌기가 이동 (M) 작업을 수행합니다"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
@ -11505,7 +11500,7 @@ msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Ctrl." "Alt, Shift and Ctrl."
msgstr "" msgstr ""
"좌클릭(및 끌기) 동작은 3개의 수정자 키에 따라 달라집니다.\n" "좌클릭 (및 끌기) 동작은 3개의 수정자 키에 따라 달라집니다.\n"
"Alt, Shift 및 Ctrl입니다." "Alt, Shift 및 Ctrl입니다."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102
@ -11546,7 +11541,7 @@ msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Alt, Shift and Cmd." "Alt, Shift and Cmd."
msgstr "" msgstr ""
"좌클릭(및 끌기) 동작은 3개의 수정자 키에 따라 달라집니다.\n" "좌클릭 (및 끌기) 동작은 3개의 수정자 키에 따라 달라집니다.\n"
"Alt, Shift 및 Cmd." "Alt, Shift 및 Cmd."
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170
@ -11720,7 +11715,7 @@ msgstr "표준 (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:167
msgid "Abbreviated (1..3)" msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "약어(1..3)" msgstr "약어 (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
@ -11884,21 +11879,22 @@ msgid ""
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)." "save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
msgstr "" msgstr ""
"기존 형식(*.lib)의 라이브러리가 포함된 행을 하나 이상 선택하여 현재 KiCad 형식(*.kicad_sym)으로 저장합니다." "오래된 형식 (*.lib) 의 라이브러리가 포함된 행을 하나 이상 선택하여 현재 KiCad 형식 (*.kicad_sym) 으로 저장합니다."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?" "table?"
msgstr "'%s'을(를) 현재 KiCad 형식(*.kicad_sym)으로 저장하고 테이블에서 레거시 항목을 바꾸시겠습니까?" msgstr "'%s'을(를) 현재 KiCad 형식 (*.kicad_sym) 으로 저장하고 테이블에서 레거시 항목을 바꾸시겠습니까?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
"replace legacy entries in table?" "replace legacy entries in table?"
msgstr "%d 레거시 형식 라이브러리를 현재 KiCad 형식(*.kicad_sym)으로 저장하고 테이블에서 레거시 항목을 바꾸시겠습니까?" msgstr ""
"%d개의 오래된 형식 라이브러리를 현재 KiCad 형식 (*.kicad_sym) 으로 저장하고 테이블에서 오래된 항목을 교체하시겠습니까?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324
@ -12166,7 +12162,7 @@ msgstr "회로도의 다른 곳에서는 연결되지 않은 전역 레이블"
#: eeschema/erc_item.cpp:90 #: eeschema/erc_item.cpp:90
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "라벨이 비슷함(소문자/대문자만 다름)" msgstr "라벨이 비슷함 (소문자/대문자만 다름)"
#: eeschema/erc_item.cpp:94 #: eeschema/erc_item.cpp:94
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
@ -13114,7 +13110,7 @@ msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:315 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:315
#, c-format #, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "저장소 파일이 완전히 파싱되지 않았습니다(%d바이트 남음)." msgstr "저장소 파일이 완전히 파싱되지 않았습니다 (%d바이트 남음)."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487
#, c-format #, c-format
@ -13124,7 +13120,7 @@ msgstr "알 수 없는 레코드 ID: %d."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604
#, c-format #, c-format
msgid "Pin's owner (%d) not found." msgid "Pin's owner (%d) not found."
msgstr "핀의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "핀의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833
@ -13146,7 +13142,7 @@ msgstr "핀에 예기치 않은 내부 모서리 타입이 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831
#, c-format #, c-format
msgid "Label's owner (%d) not found." msgid "Label's owner (%d) not found."
msgstr "라벨의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "라벨의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948
#, c-format #, c-format
@ -13156,22 +13152,22 @@ msgstr "베지어 곡선에는 %d 개의 조절점이 있습니다. 최소 2개
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Bezier's owner (%d) not found." msgid "Bezier's owner (%d) not found."
msgstr "베지에의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "베지에의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Polyline's owner (%d) not found." msgid "Polyline's owner (%d) not found."
msgstr "폴리라인의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "폴리라인의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Polygon's owner (%d) not found." msgid "Polygon's owner (%d) not found."
msgstr "다각형의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "다각형의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "모서리가 둥근 직사각형의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "모서리가 둥근 직사각형의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268
msgid "Arc drawing on schematic not currently supported." msgid "Arc drawing on schematic not currently supported."
@ -13180,22 +13176,22 @@ msgstr "현재 회로도의 원호 그리기가 지원되지 않습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278
#, c-format #, c-format
msgid "Arc's owner (%d) not found." msgid "Arc's owner (%d) not found."
msgstr "호의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "호의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339
#, c-format #, c-format
msgid "Line's owner (%d) not found." msgid "Line's owner (%d) not found."
msgstr "라인의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "선의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Rectangle's owner (%d) not found." msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
msgstr "직사각형의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "직사각형의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478
#, c-format #, c-format
msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
msgstr "시트 항목의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "시트 항목의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1724 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1724
msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
@ -13214,7 +13210,7 @@ msgstr "포트 %s에 연결이 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073
#, c-format #, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage." msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "내장된 파일 %s이(가) 스토리지에서 찾을 수 없습니다." msgstr "내장된 파일 %s을 저장소에서 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2090 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2090
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2109 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2109
@ -13230,27 +13226,27 @@ msgstr "파일을 찾을 수 없습니다 %s."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185
#, c-format #, c-format
msgid "Sheetname's owner (%d) not found." msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
msgstr "시트 이름의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "시트 이름의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Filename's owner (%d) not found." msgid "Filename's owner (%d) not found."
msgstr "파일 이름의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "파일 이름의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250
#, c-format #, c-format
msgid "Designator's owner (%d) not found." msgid "Designator's owner (%d) not found."
msgstr "지정자의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "지정자의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405
#, c-format #, c-format
msgid "Implementation's owner (%d) not found." msgid "Implementation's owner (%d) not found."
msgstr "구현의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "구현의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint's owner (%d) not found." msgid "Footprint's owner (%d) not found."
msgstr "풋프린트의 소유자(%d)를 찾을 수 없습니다." msgstr "풋프린트의 소유자 (%d) 를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69
@ -14485,7 +14481,7 @@ msgstr "온도 (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:419 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:419
msgid "Voltage (measured)" msgid "Voltage (measured)"
msgstr "전압(측정)" msgstr "전압 (측정)"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "DC Sweep" msgid "DC Sweep"
@ -15354,7 +15350,7 @@ msgid ""
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr "" msgstr ""
"동기화된 핀 편집 모드\n" "동기화된 핀 편집 모드\n"
"활성화된 경우 모든 변경 내용(핀 번호 제외)을 다른 유닛으로 전파합니다.\n" "활성화된 경우 모든 변경 내용 (핀 번호 제외) 을 다른 유닛으로 전파합니다.\n"
"교체 가능한 유닛이 있는 다중 유닛 부품에 대해 기본적으로 활성화됩니다." "교체 가능한 유닛이 있는 다중 유닛 부품에 대해 기본적으로 활성화됩니다."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
@ -35015,7 +35011,7 @@ msgstr "여러 전자 관련 계산을 위한 계산기"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad PCB 편집기(독립실행형)" msgstr "KiCad PCB 편집기 (스탠드얼론)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
msgid "PCB layout editor" msgid "PCB layout editor"