Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6990 of 6990 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2021-06-11 06:08:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e17ac5bd24
commit 381a255d6f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 138 additions and 172 deletions

View File

@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 13:22-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-10 13:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 08:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-14 18:33+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n" "Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/pl/>\n" "master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1337,7 +1337,6 @@ msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (plik .ps)" msgstr "Postscript (plik .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Grafika układu strony (plik .kicad_wks)" msgstr "Grafika układu strony (plik .kicad_wks)"
@ -1493,11 +1492,10 @@ msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego \"%s\".\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego \"%s\".\n"
#: common/common.cpp:615 #: common/common.cpp:615
#, fuzzy
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "" msgstr ""
"Windows 7 i starsze systemy operacyjne nie są już wspierane przez program " "Ten system operacyjny nie jest już wspierany przez program KiCad oraz jego "
"KiCad oraz jego moduły zależne." "moduły zależne."
#: common/common.cpp:617 #: common/common.cpp:617
msgid "Unsupported Operating System" msgid "Unsupported Operating System"
@ -1508,6 +1506,8 @@ msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker." "bugtracker."
msgstr "" msgstr ""
"Wszelkie problemy z programem KiCad w tym systemie nie mogą być zgłaszane do "
"oficjalnego narzędzia do śledzenia błędów."
#: common/confirm.cpp:57 #: common/confirm.cpp:57
msgid "Do not show again" msgid "Do not show again"
@ -2436,9 +2436,9 @@ msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo" msgstr "Pionowo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Drawing sheet file \"%s\" not found." msgid "Drawing sheet file \"%s\" not found."
msgstr "Plik ze schematem \"%s\" nie został znaleziony." msgstr "Plik z rysunkiem \"%s\" nie został znaleziony."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:537 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:537
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
@ -2450,12 +2450,11 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo" msgstr "Poziomo"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:781 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Select Drawing Sheet File" msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Ramka arkusza" msgstr "Wybierz plik z ramką arkusza"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The drawing sheet file name has changed.\n" "The drawing sheet file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n" "Do you want to use the relative path:\n"
@ -2671,9 +2670,8 @@ msgid "Comment9:"
msgstr "Komentarz 9:" msgstr "Komentarz 9:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet file" msgid "Drawing sheet file"
msgstr "Arkusz rysunkowy" msgstr "Plik z obramowaniem arkusza"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
@ -3801,9 +3799,8 @@ msgstr "Obraz"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Error writing drawing sheet file" msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Błąd wczytywania arkusza rysunkowego" msgstr "Błąd zapisu arkusza rysunkowego"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
msgid "First Page Only" msgid "First Page Only"
@ -4183,9 +4180,8 @@ msgid "Schematic Field"
msgstr "Pole schematu" msgstr "Pole schematu"
#: common/eda_item.cpp:283 #: common/eda_item.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Schematic Symbol" msgid "Schematic Symbol"
msgstr "Edycja symboli schematowych" msgstr "Symbol schematowy"
#: common/eda_item.cpp:284 #: common/eda_item.cpp:284
msgid "Sheet Pin" msgid "Sheet Pin"
@ -5379,12 +5375,12 @@ msgstr "Brakuje jednostek dla '%s'| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1120 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy '%s' i %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
#, c-format #, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy %lf i '%s'"
#: common/pgm_base.cpp:170 #: common/pgm_base.cpp:170
msgid "No default editor found, you must choose it" msgid "No default editor found, you must choose it"
@ -6644,9 +6640,8 @@ msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Pliki bibliotek footprintów programu gEDA PCB" msgstr "Pliki bibliotek footprintów programu gEDA PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files" msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Arkusz rysunkowy" msgstr "Pliki arkuszy rysunkowych"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad symbol footprint link files" msgid "KiCad symbol footprint link files"
@ -10440,14 +10435,12 @@ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
msgstr "Plik arkusza musi posiadać rozszerzenie '.kicad_sch'." msgstr "Plik arkusza musi posiadać rozszerzenie '.kicad_sch'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?" msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Użyć ścieżki względnej?" msgstr "Użyć ścieżki względnej dla arkusza?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path" msgid "Sheet File Path"
msgstr "Plik arkusza" msgstr "Ścieżka do arkusza"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:299
msgid "" msgid ""
@ -10455,16 +10448,17 @@ msgid ""
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues." "in portability issues."
msgstr "" msgstr ""
"Korzystanie ze względnych ścieżek w nazwach plików arkuszy hierarchicznych "
"poprawia przenośność schematów między systemami i platformami. Korzystanie "
"ze ścieżek bezwzględnych może powodować problemy z przenośnością."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:303 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Use Relative Path" msgid "Use Relative Path"
msgstr "Użyć ścieżki względnej?" msgstr "Użyj ścieżki względnej"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Use Absolute Path" msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Bezwzględny" msgstr "Użyj ścieżki bezwzględnej"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:335 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:335
msgid "Untitled Sheet" msgid "Untitled Sheet"
@ -10484,9 +10478,9 @@ msgstr ""
"we Właściwości > Eeschema > Kolory." "we Właściwości > Eeschema > Kolory."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
msgstr "Plik \"%s\" nie wygląda na plik z prawidłowym schematem." msgstr "Plik '%s' nie wygląda na plik z prawidłowym schematem."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:411 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:411
msgid "Invalid Schematic File" msgid "Invalid Schematic File"
@ -10500,21 +10494,25 @@ msgid ""
"against parent sheet schematic file path:\n" "against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'." "'%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można znormalizować nowej ścieżki do pliku arkusza schematu:\n"
"'%s'\n"
"względem ścieżki do pliku arkusza nadrzędnego:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:471
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' already exists." msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" już istnieje." msgstr "'%s' już istnieje."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:474 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:474
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Link '%s' to this file?" msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Dołączyć \"%s\" do tego pliku?" msgstr "Dołączyć '%s' do tego pliku?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:514 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:514
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Zmieniam %s wartości z '%s' na '%s'." msgstr "Zmienić łącze '%s' z '%s' na '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:519
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:535 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:535
@ -10522,19 +10520,19 @@ msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ta operacja nie może być cofnięta." msgstr "Ta operacja nie może być cofnięta."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:531 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:531
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Utworzyć nowy plik \"%s\" w zawartością \"%s\"?" msgstr "Utworzyć nowy plik '%s' z zawartością '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:565 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:565
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu pliku schematu \"%s\"." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu pliku schematu '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:569 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:569
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'" msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Nie powiódł się zapis schematu \"%s\"" msgstr "Nie powiódł się zapis schematu '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:651 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:651
msgid "A sheet must have a name." msgid "A sheet must have a name."
@ -10940,11 +10938,14 @@ msgstr "Dla tranzystora JFET, kolejność pinów to dren, bramka, źródło"
msgid "" msgid ""
"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" "You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
msgstr "" msgstr ""
"Musisz określić co najmniej pierwsze %d parametrów dla źródła przejściowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:809 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:809
msgid "" msgid ""
"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
msgstr "" msgstr ""
"Nie możesz pozostawić przesiewowo pustych pól podczas definiowania źródła "
"przejściowego"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1021 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1021
msgid "Select library" msgid "Select library"
@ -11311,9 +11312,8 @@ msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatywne przypisanie" msgstr "Alternatywne przypisanie"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:335 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan symbols." msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan symbols."
msgstr "Alternatywne definicje pinów nie są dostępne w komponentach DeMorgan." msgstr "Alternatywne definicje pinów nie są dostępne w symbolach DeMorgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
msgid "Unit:" msgid "Unit:"
@ -12192,31 +12192,30 @@ msgid "Add Anyway"
msgstr "Dodaj mimo to" msgstr "Dodaj mimo to"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:723 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:723
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
"save as current KiCad format (*.kicad_sym)." "save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz co najmniej jeden wiersz tabeli zawierający starsze biblioteki by " "Wybierz co najmniej jeden wiersz tabeli zawierający starsze biblioteki (*."
"zapisać je w bieżącym formacie (*.kicad_sym)." "lib) by zapisać je w bieżącym formacie programu KiCad (*.kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:731 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:731
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?" "table?"
msgstr "" msgstr ""
"Zapisać '%s' w aktualnym formacie (*.kicad_sym) i zastąpić starszą pozycję w " "Zapisać '%s' w aktualnym formacie programu KiCad (*.kicad_sym) i zastąpić "
"tabeli?" "starszą pozycję w tabeli?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:737 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:737
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
"replace legacy entries in table?" "replace legacy entries in table?"
msgstr "" msgstr ""
"Zapisać %d bibliotek starszego typu w bieżącym formacie (*.kicad_sym) i " "Zapisać %d bibliotek starszego typu w bieżącym formacie programu KiCad (*."
"zastąpić starsze wpisy w tabeli?" "kicad_sym) i zastąpić starsze wpisy w tabeli?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:755 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:755
#, c-format #, c-format
@ -12316,9 +12315,8 @@ msgid "Remove library from table"
msgstr "Usuwa bibliotekę z tableli" msgstr "Usuwa bibliotekę z tableli"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Migrate Libraries" msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migracja bibliotek..." msgstr "Migracja bibliotek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
msgid "Path Substitutions:" msgid "Path Substitutions:"
@ -12637,11 +12635,9 @@ msgstr ""
"załadowania arkuszy hierarchicznych." "załadowania arkuszy hierarchicznych."
#: eeschema/files-io.cpp:418 eeschema/files-io.cpp:1178 #: eeschema/files-io.cpp:418 eeschema/files-io.cpp:1178
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'." msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "" msgstr "Błąd podczas ładowania schematu '%s'."
"Błąd podczas ładowania pliku schematu.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:425 #: eeschema/files-io.cpp:425
#, c-format #, c-format
@ -12649,9 +12645,9 @@ msgid "Memory exhausted loading schematic file \"%s\""
msgstr "Wyczerpano pamięć przy ładowaniu schematu \"%s\"" msgstr "Wyczerpano pamięć przy ładowaniu schematu \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:1181 eeschema/sheet.cpp:164 #: eeschema/files-io.cpp:438 eeschema/files-io.cpp:1181 eeschema/sheet.cpp:164
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to load '%s'." msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Nie można załadować \"%s\"" msgstr "Nie można załadować '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:451 #: eeschema/files-io.cpp:451
msgid "" msgid ""
@ -12726,7 +12722,6 @@ msgstr ""
"zachowany w nowym formacie, gdy ponownie zostanie zapisany." "zachowany w nowym formacie, gdy ponownie zostanie zapisany."
#: eeschema/files-io.cpp:630 #: eeschema/files-io.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Schematic is read only." msgid "Schematic is read only."
msgstr "Plik schematu jest tylko do odczytu." msgstr "Plik schematu jest tylko do odczytu."
@ -12756,13 +12751,13 @@ msgstr "Importuj Schemat"
#: eeschema/files-io.cpp:807 eeschema/files-io.cpp:864 #: eeschema/files-io.cpp:807 eeschema/files-io.cpp:864
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n" "Folder '%s' could not be created.\n"
"\n" "\n"
"Make sure you have write permissions and try again." "Make sure you have write permissions and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Folder \"%s\" nie może zostać utworzony.\n" "Folder '%s' nie może zostać utworzony.\n"
"\n" "\n"
"Należy upewnić się czy użytkownik posiada uprawnienia do zapisu i spróbować " "Należy upewnić się czy użytkownik posiada uprawnienia do zapisu i spróbować "
"ponownie." "ponownie."
@ -12792,9 +12787,9 @@ msgid "Abort Project Save"
msgstr "Przerwij zapis projektu" msgstr "Przerwij zapis projektu"
#: eeschema/files-io.cpp:1106 #: eeschema/files-io.cpp:1106
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open." msgid "Schematic '%s' is already open."
msgstr "Schemat \"%s\" jest już otwarty." msgstr "Schemat '%s' jest już otwarty."
#: eeschema/files-io.cpp:1204 #: eeschema/files-io.cpp:1204
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
@ -13072,6 +13067,8 @@ msgid ""
"Multiple symbols have the same reference designator.\n" "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
"Annotation must be corrected before simulating." "Annotation must be corrected before simulating."
msgstr "" msgstr ""
"Wiele symboli ma to samo oznaczenie.\n"
"Numeracja musi być poprawiona przed symulacją."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:122
msgid "Run command:" msgid "Run command:"
@ -13679,7 +13676,7 @@ msgstr ""
"zaś %d." "zaś %d."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:638 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:638
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded." "power / symbol. The symbol was not loaded."
@ -13688,15 +13685,15 @@ msgstr ""
"ani sieć zasilania/symbol zasilania. Symbol nie został załadowany." "ani sieć zasilania/symbol zasilania. Symbol nie został załadowany."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:652 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:652
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale." "revert to the original 1:1 scale."
msgstr "" msgstr ""
"Symbol '%s' jest skalowany w oryginalnym schemacie CADSTAR, co nie jest " "Symbol '%s' jest skalowany w oryginalnym schemacie CADSTAR, co nie jest "
"obsługiwane w programie KiCad. Symbol został załadowany w skali 1:1 i może " "obsługiwane w programie KiCad. Gdy symbol został załadowany z biblioteki, "
"wymagać ręcznych poprawek." "jego skala zostanie przywrócona do 1:1."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1092 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1092
#, c-format #, c-format
@ -14722,14 +14719,12 @@ msgid "space"
msgstr "spacja" msgstr "spacja"
#: eeschema/sch_validators.cpp:178 #: eeschema/sch_validators.cpp:178
#, fuzzy
msgid " or " msgid " or "
msgstr "%s lub %s" msgstr " lub "
#: eeschema/sch_validators.cpp:183 #: eeschema/sch_validators.cpp:183
#, fuzzy
msgid ", or " msgid ", or "
msgstr "%s lub %s" msgstr ", lub "
#: eeschema/sch_validators.cpp:196 #: eeschema/sch_validators.cpp:196
msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
@ -15744,7 +15739,7 @@ msgid "Change Visibility"
msgstr "Zmiana widoczności" msgstr "Zmiana widoczności"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233 #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file \"%s\"" msgid "Failed to open symbol-footprint link file \"%s\""
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku łącz \"%s\"" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku łącz \"%s\""
@ -18010,9 +18005,8 @@ msgid "Library Path"
msgstr "Ścieżka biblioteki" msgstr "Ścieżka biblioteki"
#: include/lib_table_grid.h:187 #: include/lib_table_grid.h:187
#, fuzzy
msgid "Library Format" msgid "Library Format"
msgstr "Ścieżka biblioteki" msgstr "Format biblioteki"
#: include/lib_table_grid.h:190 #: include/lib_table_grid.h:190
msgid "Active" msgid "Active"
@ -18048,7 +18042,7 @@ msgstr "Wybierz folder z szablonami"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:29 #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:29
msgid "Folder:" msgid "Folder:"
msgstr "" msgstr "Folder:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:216 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:216
@ -18294,14 +18288,14 @@ msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku HTML z metadanymi dla tego szablonu!" msgstr "Nie można odnaleźć pliku HTML z metadanymi dla tego szablonu!"
#: kicad/project_template.cpp:238 #: kicad/project_template.cpp:238
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'." msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć folderu '%s'."
#: kicad/project_template.cpp:257 #: kicad/project_template.cpp:257
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'." msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Nie można skopiować \"%s\"." msgstr "Nie można skopiować '%s'."
#: kicad/project_tree_item.cpp:110 #: kicad/project_tree_item.cpp:110
msgid "" msgid ""
@ -18324,14 +18318,14 @@ msgid "Permission error?"
msgstr "Błąd uprawnień?" msgstr "Błąd uprawnień?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:136 #: kicad/project_tree_item.cpp:136
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Nie można dokonać konwersji \"%s\" na wartość Integer" msgstr "Nie można przenieść '%s' do systemowego kosza."
#: kicad/project_tree_item.cpp:139 #: kicad/project_tree_item.cpp:139
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash." msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Nie można dokonać konwersji \"%s\" na wartość Integer" msgstr "Nie można przenieść '%s' do kosza."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:256 #: kicad/project_tree_pane.cpp:256
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
@ -18422,9 +18416,8 @@ msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Usuwa pliki i ich zawartość" msgstr "Usuwa pliki i ich zawartość"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:793 #: kicad/project_tree_pane.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Skonwertuj na ścieżki" msgstr "Przenieś do kosza"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:807 #: kicad/project_tree_pane.cpp:807
msgid "Print the contents of the file" msgid "Print the contents of the file"
@ -18530,7 +18523,6 @@ msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Uruchom preferowany edytor tekstu" msgstr "Uruchom preferowany edytor tekstu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:45 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for the project" msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Utwórz nowy folder dla projektu" msgstr "Utwórz nowy folder dla projektu"
@ -18539,15 +18531,14 @@ msgid "Create New Project"
msgstr "Utwórz nowy projekt" msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n" "projects in their own empty folder.\n"
"\n" "\n"
"Do you want to continue?" "Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Wybrany folder nie jest pusty. Zalecane tworzenie projektów w ich własnych " "Wybrany folder nie jest pusty. Zalecane jest tworzenie projektów w ich "
"folderach.\n" "własnych folderach.\n"
"\n" "\n"
"Czy chcesz kontynuować?" "Czy chcesz kontynuować?"
@ -18568,16 +18559,13 @@ msgid "New Project Folder"
msgstr "Nowy folder projektu" msgstr "Nowy folder projektu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to folder '%s'." msgid "Cannot write to folder '%s'."
msgstr "Nie można zapisać do folderu \"%s\"." msgstr "Nie można zapisać do folderu '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Make sure you have write permissions and try again." msgid "Make sure you have write permissions and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Folder \"%s\" nie może zostać utworzony.\n"
"\n"
"Należy upewnić się czy użytkownik posiada uprawnienia do zapisu i spróbować " "Należy upewnić się czy użytkownik posiada uprawnienia do zapisu i spróbować "
"ponownie." "ponownie."
@ -18590,9 +18578,8 @@ msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "W folderze docelowym występują już podobne pliki." msgstr "W folderze docelowym występują już podobne pliki."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:272 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:272
#, fuzzy
msgid "A problem occurred creating new project from template." msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Wystąpił problem przy tworzeniu nowego projektu na podstawie szablonu!" msgstr "Wystąpił problem przy tworzeniu nowego projektu na podstawie szablonu."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295
msgid "Open Existing Project" msgid "Open Existing Project"
@ -18744,14 +18731,12 @@ msgid "New Item"
msgstr "Nowy element" msgstr "Nowy element"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet" msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Ramka arkusza" msgstr "Drukuj ramkę arkusza"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wydruku schematu." msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wydruku arkusza."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
msgid "Printing" msgid "Printing"
@ -18922,14 +18907,12 @@ msgid "General Options"
msgstr "Opcje główne" msgstr "Opcje główne"
#: pagelayout_editor/files.cpp:54 #: pagelayout_editor/files.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Drawing Sheet File" msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Ramka arkusza" msgstr "Plik z ramką arkusza"
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:101 #: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:101
#, fuzzy
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Bieżący footprint został zmieniony. Zapisać zmiany?" msgstr "Bieżący footprint został zmieniony. Zapisać zmiany?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:73 #: pagelayout_editor/files.cpp:73
#, c-format #, c-format
@ -19008,14 +18991,12 @@ msgid "coord origin: %s"
msgstr "punkt bazowy: %s" msgstr "punkt bazowy: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:893 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:893
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nowy plik ze schematem nie jest zapisany" msgstr "Nowy plik z obramowaniem nie jest zapisany"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:897 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Zmiany w footprintach nie zostały zachowane" msgstr "Zmiany w arkuszu nie zostały zachowane"
#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
msgid "Page Width" msgid "Page Width"
@ -19095,7 +19076,6 @@ msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Pokaż Inspektora projektu" msgstr "Pokaż Inspektora projektu"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Pokazuje listę elementów układu strony" msgstr "Pokazuje listę elementów układu strony"
@ -22122,6 +22102,8 @@ msgstr "Prześwit:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr "" msgstr ""
"Prześwit warstwy miedzi dla tej strefy (ustaw 0 by użyć wartości z klas "
"połączeń)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67
@ -22163,6 +22145,8 @@ msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes." "a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr "" msgstr ""
"Odległość, która zostanie zachowana między wypełnionym obszarem strefy a "
"polem lutowniczym połączonymi łączem termicznym."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
@ -22823,9 +22807,8 @@ msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Wykonano.<br><br>" msgstr "Wykonano.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Run clearance resolution tool..." msgid "Run clearance resolution tool..."
msgstr "Analiza prześwitu..." msgstr "Uruchamiam analizę prześwitów..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:477
msgid "Open the Board Setup... dialog" msgid "Open the Board Setup... dialog"
@ -23090,17 +23073,18 @@ msgstr "Eksport IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:208
msgid "Non-unity scaled models:" msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "" msgstr "Niejednorodne skalowane modele:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:210
msgid "" msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr "" msgstr ""
"Wykryto skalowanie modeli. Skalowanie modeli nie jest dokładne w przypadku "
"eksportu rysunku mechanicznego."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning" msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Ostrzeżenie przed zapisem" msgstr "Ostrzeżenie przed skalowaniem"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
@ -23168,11 +23152,11 @@ msgstr "Ignoruj komponenty wirtualne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139
msgid "Substitute similarly named models" msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "" msgstr "Zastąp modele o podobnej nazwie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "" msgstr "Zastąp modele VRML modelami STEP o tej samej nazwie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:144
msgid "Overwrite old file" msgid "Overwrite old file"
@ -23771,7 +23755,6 @@ msgstr "Połączenie termiczne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides and Settings" msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Lokalny prześwit i ustawienia" msgstr "Lokalny prześwit i ustawienia"
@ -28852,9 +28835,8 @@ msgid "Items not allowed"
msgstr "Elementy niedopuszczalne" msgstr "Elementy niedopuszczalne"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "(nie znaleziono krawędzi na warstwie Edge.Cuts)" msgstr "Tekst (lub linia wymiarowa) na warstwie Edge.Cuts"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Clearance violation" msgid "Clearance violation"
@ -28893,7 +28875,6 @@ msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Otwory zbyt blisko siebie" msgstr "Otwory zbyt blisko siebie"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Drilled holes co-located" msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Otwory zbyt blisko siebie" msgstr "Otwory zbyt blisko siebie"
@ -29027,9 +29008,9 @@ msgid "Missing version number."
msgstr "Brak informacji o numerze wersji." msgstr "Brak informacji o numerze wersji."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Nierozpoznany element '%s\".| Spodziewano się numeru wersji" msgstr "Nierozpoznany element '%s\".| Spodziewano się numeru wersji."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386
@ -29736,29 +29717,24 @@ msgid "Footprint %s"
msgstr "Footprint %s" msgstr "Footprint %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2084 pcbnew/pad.cpp:1526 pcbnew/zone.cpp:1426 #: pcbnew/footprint.cpp:2084 pcbnew/pad.cpp:1526 pcbnew/zone.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Clearance Override" msgid "Clearance Override"
msgstr "Obrysy prześwitu" msgstr "Przekroczenie prześwitu"
#: pcbnew/footprint.cpp:2087 pcbnew/pad.cpp:1503 #: pcbnew/footprint.cpp:2087 pcbnew/pad.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override" msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Lokalny margines pasy lutowniczej" msgstr "Przekroczenie marginesu pasy lutowniczej"
#: pcbnew/footprint.cpp:2090 pcbnew/pad.cpp:1506 #: pcbnew/footprint.cpp:2090 pcbnew/pad.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Lokalny współczynnik marginesu pasty" msgstr "Przekroczenie współczynnika marginesu pasty"
#: pcbnew/footprint.cpp:2092 pcbnew/pad.cpp:1508 pcbnew/zone.cpp:1437 #: pcbnew/footprint.cpp:2092 pcbnew/pad.cpp:1508 pcbnew/zone.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Width" msgid "Thermal Relief Width"
msgstr "Szerokość połączenia termicznego" msgstr "Szerokość połączenia termicznego"
#: pcbnew/footprint.cpp:2095 pcbnew/pad.cpp:1511 pcbnew/zone.cpp:1434 #: pcbnew/footprint.cpp:2095 pcbnew/pad.cpp:1511 pcbnew/zone.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap" msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Połączenie termiczne" msgstr "Przerwa połączenia termicznego"
#: pcbnew/footprint.h:206 #: pcbnew/footprint.h:206
#, c-format #, c-format
@ -30531,19 +30507,19 @@ msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Nie można dodać %s (brakuje przydzielonego footprintu)." msgstr "Nie można dodać %s (brakuje przydzielonego footprintu)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Nie można dodać %s (footprint \"%s\" nie został znaleziony)." msgstr "Nie można dodać %s (footprint '%s' nie został znaleziony)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')." msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Dodanie %s (footprint \"%s\")." msgstr "Dodanie %s (footprint '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:186 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:186
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')." msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Dodano %s (footprint \"%s\")." msgstr "Dodano %s (footprint '%s')."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:204 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:204
#, c-format #, c-format
@ -30551,9 +30527,9 @@ msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Nie mogę uaktualnić %s (nie przydzielono footprintu)." msgstr "Nie mogę uaktualnić %s (nie przydzielono footprintu)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:216 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:216
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Nie mogę uaktualnić %s (footprint \"%s\" nie został znaleziony)." msgstr "Nie mogę uaktualnić %s (footprint '%s' nie został znaleziony)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226
#, c-format #, c-format
@ -30733,9 +30709,9 @@ msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Przetwarzam symbol '%s:%s'." msgstr "Przetwarzam symbol '%s:%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1011 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1011
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Znaleziono kilka footprintów dla \"%s\"." msgstr "Znaleziono kilka footprintów dla '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1042 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1042
#, c-format #, c-format
@ -31032,9 +31008,8 @@ msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Odległość od pola do krzemu" msgstr "Odległość od pola do krzemu"
#: pcbnew/pad.cpp:1500 #: pcbnew/pad.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override" msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Lokalny margines soldermaski" msgstr "Przekroczenie marginesu soldermaski"
#: pcbnew/pad.cpp:1514 #: pcbnew/pad.cpp:1514
msgid "Fabrication Property" msgid "Fabrication Property"
@ -31061,14 +31036,14 @@ msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nowy plik PCB nie został zapisany" msgstr "Nowy plik PCB nie został zapisany"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:824 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:824
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?" msgstr "Zapisać zmiany w '%s' przed zamknięciem?"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:875 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:875
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Plik autozapisu \"%s\" nie może zostać usunięty!" msgstr "Plik autozapisu '%s' nie może zostać usunięty!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1103 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1103
msgid "Board file is read only." msgid "Board file is read only."
@ -31097,9 +31072,9 @@ msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Lista sieci Eeschema" msgstr "Lista sieci Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1446 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1446
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found." msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Plik ze schematem \"%s\" nie został znaleziony." msgstr "Plik ze schematem '%s' nie został znaleziony."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1477 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1477
msgid "Eeschema failed to load:\n" msgid "Eeschema failed to load:\n"
@ -31811,7 +31786,7 @@ msgstr ""
"%.1f stopni od poziomu." "%.1f stopni od poziomu."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3534 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3534
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimetres were applied instead." "Millimetres were applied instead."
@ -33499,9 +33474,8 @@ msgid "_copy"
msgstr "_kopia" msgstr "_kopia"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586
#, fuzzy
msgid "No footprint problems found." msgid "No footprint problems found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych problemów z płytką." msgstr "Nie znaleziono żadnych problemów z footprintami."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
msgid "Grouping" msgid "Grouping"
@ -34403,17 +34377,14 @@ msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Kasuje istniejące podświetlenie" msgstr "Kasuje istniejące podświetlenie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight" msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Przełącz ostatnie podświetlenie" msgstr "Przełącz podświetlenie sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Toggle net highlighting" msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Skasuj podświetlenie" msgstr "Przełącz podświetlenie danej sieci"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Podświetla wszystkie elementy należące do wybranej sieci" msgstr "Podświetla wszystkie elementy należące do wybranej sieci"
@ -34442,14 +34413,12 @@ msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Otwórz schemat w programie Eeschema" msgstr "Otwórz schemat w programie Eeschema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest" msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Pokaż połączenia wspomagające" msgstr "Połączenia wspomagające"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Pokaż nitki wspomagające dla zaznaczonego(-ych) elementów" msgstr "Przełącza widok nitek wspomagających dla zaznaczonego(-ych) elementów"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Show the net inspector" msgid "Show the net inspector"
@ -34714,10 +34683,9 @@ msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Zwiększ przeźroczystość warstw" msgstr "Zwiększ przeźroczystość warstw"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Make the current layer less transparent" msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "" msgstr ""
"Zwiększa przeźroczystość bieżącej warstwy by mniej przesłaniała inne warstwy" "Zmniejsza przeźroczystość bieżącej warstwy by mniej przesłaniała inne warstwy"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
msgid "Decrease Layer Opacity" msgid "Decrease Layer Opacity"
@ -34772,15 +34740,13 @@ msgstr ""
"Uruchamia procedury diagnostyczne oraz próbuje tym samym naprawić płytkę" "Uruchamia procedury diagnostyczne oraz próbuje tym samym naprawić płytkę"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Repair Footprint" msgid "Repair Footprint"
msgstr "Nowy footprint" msgstr "Napraw footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "" msgstr ""
"Uruchamia procedury diagnostyczne oraz próbuje tym samym naprawić płytkę" "Uruchamia procedury diagnostyczne oraz próbuje tym samym naprawić footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Align to Top" msgid "Align to Top"