Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 99.9% (6826 of 6827 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
1d89ed26da
commit
383a3bb0b6
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 13:46-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 23:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/master-source/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n"
|
||||
|
@ -2831,9 +2831,8 @@ msgid "Executable files ("
|
|||
msgstr "可執行檔案 ("
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
||||
msgstr "選擇預設 PDF 瀏覽器"
|
||||
msgstr "選擇首選 PDF 瀏覽器"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
|
||||
msgid "&Auto save:"
|
||||
|
@ -3263,14 +3262,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "在觸控板上左右滾動時,將畫布左右平移"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||||
msgstr "重置為預設值"
|
||||
msgstr "重置為滑鼠預設值"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||||
msgstr "重置為預設值"
|
||||
msgstr "重置為觸控板預設值"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||||
|
@ -4551,7 +4548,7 @@ msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
|||
msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法從 kiface 庫 \"%s\" 讀取例項名和版本符號。"
|
||||
|
@ -4602,123 +4599,123 @@ msgstr "F.Cu"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:33
|
||||
msgid "In1.Cu"
|
||||
msgstr "內層 1"
|
||||
msgstr "In1.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:34
|
||||
msgid "In2.Cu"
|
||||
msgstr "內層 2"
|
||||
msgstr "In2.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:35
|
||||
msgid "In3.Cu"
|
||||
msgstr "內層 3"
|
||||
msgstr "In3.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:36
|
||||
msgid "In4.Cu"
|
||||
msgstr "內層 4"
|
||||
msgstr "In4.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:37
|
||||
msgid "In5.Cu"
|
||||
msgstr "內層 5"
|
||||
msgstr "In5.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:38
|
||||
msgid "In6.Cu"
|
||||
msgstr "內層 6"
|
||||
msgstr "In6.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:39
|
||||
msgid "In7.Cu"
|
||||
msgstr "內層 7"
|
||||
msgstr "In7.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:40
|
||||
msgid "In8.Cu"
|
||||
msgstr "內層 8"
|
||||
msgstr "In8.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:41
|
||||
msgid "In9.Cu"
|
||||
msgstr "內層 9"
|
||||
msgstr "In9.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:42
|
||||
msgid "In10.Cu"
|
||||
msgstr "內層 10"
|
||||
msgstr "In10.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:43
|
||||
msgid "In11.Cu"
|
||||
msgstr "內層 11"
|
||||
msgstr "In11.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:44
|
||||
msgid "In12.Cu"
|
||||
msgstr "內層 12"
|
||||
msgstr "In12.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:45
|
||||
msgid "In13.Cu"
|
||||
msgstr "內層 13"
|
||||
msgstr "In13.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:46
|
||||
msgid "In14.Cu"
|
||||
msgstr "內層 14"
|
||||
msgstr "In14.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:47
|
||||
msgid "In15.Cu"
|
||||
msgstr "內層 15"
|
||||
msgstr "In15.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:48
|
||||
msgid "In16.Cu"
|
||||
msgstr "內層 16"
|
||||
msgstr "In16.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:49
|
||||
msgid "In17.Cu"
|
||||
msgstr "內層 17"
|
||||
msgstr "In17.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:50
|
||||
msgid "In18.Cu"
|
||||
msgstr "內層 18"
|
||||
msgstr "In18.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:51
|
||||
msgid "In19.Cu"
|
||||
msgstr "內層 19"
|
||||
msgstr "In19.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:52
|
||||
msgid "In20.Cu"
|
||||
msgstr "內層 20"
|
||||
msgstr "In20.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:53
|
||||
msgid "In21.Cu"
|
||||
msgstr "內層 21"
|
||||
msgstr "In21.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:54
|
||||
msgid "In22.Cu"
|
||||
msgstr "內層 22"
|
||||
msgstr "In22.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:55
|
||||
msgid "In23.Cu"
|
||||
msgstr "內層 23"
|
||||
msgstr "In23.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:56
|
||||
msgid "In24.Cu"
|
||||
msgstr "內層 24"
|
||||
msgstr "In24.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:57
|
||||
msgid "In25.Cu"
|
||||
msgstr "內層 25"
|
||||
msgstr "In25.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:58
|
||||
msgid "In26.Cu"
|
||||
msgstr "內層 26"
|
||||
msgstr "In26.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:59
|
||||
msgid "In27.Cu"
|
||||
msgstr "內層 27"
|
||||
msgstr "In27.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:60
|
||||
msgid "In28.Cu"
|
||||
msgstr "內層 28"
|
||||
msgstr "In28.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:61
|
||||
msgid "In29.Cu"
|
||||
msgstr "內層 29"
|
||||
msgstr "In29.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:62
|
||||
msgid "In30.Cu"
|
||||
msgstr "內層 30"
|
||||
msgstr "In30.Cu"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:63
|
||||
msgid "B.Cu"
|
||||
|
@ -4726,11 +4723,11 @@ msgstr "B.Cu"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:66
|
||||
msgid "B.Adhesive"
|
||||
msgstr "底層膠粘層"
|
||||
msgstr "B.Adhesive"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:67
|
||||
msgid "F.Adhesive"
|
||||
msgstr "頂層膠粘層"
|
||||
msgstr "F.Adhesive"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:68
|
||||
msgid "B.Paste"
|
||||
|
@ -4742,11 +4739,11 @@ msgstr "F.Paste"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:70
|
||||
msgid "B.Silkscreen"
|
||||
msgstr "底層絲印層"
|
||||
msgstr "B.Silkscreen"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:71
|
||||
msgid "F.Silkscreen"
|
||||
msgstr "頂層絲印層"
|
||||
msgstr "F.Silkscreen"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:72
|
||||
msgid "B.Mask"
|
||||
|
@ -4758,19 +4755,19 @@ msgstr "F.Mask"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:76
|
||||
msgid "User.Drawings"
|
||||
msgstr "使用者繪圖層"
|
||||
msgstr "User.Drawings"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:77
|
||||
msgid "User.Comments"
|
||||
msgstr "使用者註釋層"
|
||||
msgstr "User.Comments"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:78
|
||||
msgid "User.Eco1"
|
||||
msgstr "使用者自定義 1 層"
|
||||
msgstr "User.Eco1"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:79
|
||||
msgid "User.Eco2"
|
||||
msgstr "使用者自定義 2 層"
|
||||
msgstr "User.Eco2"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:80
|
||||
msgid "Edge.Cuts"
|
||||
|
@ -4782,11 +4779,11 @@ msgstr "Margin"
|
|||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:84
|
||||
msgid "F.Courtyard"
|
||||
msgstr "頂層外框層"
|
||||
msgstr "F.Courtyard"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:85
|
||||
msgid "B.Courtyard"
|
||||
msgstr "底層外框層"
|
||||
msgstr "B.Courtyard"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:86
|
||||
msgid "F.Fab"
|
||||
|
@ -7200,14 +7197,13 @@ msgid "Generate"
|
|||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(file missing)"
|
||||
msgstr "該檔案缺失。\n"
|
||||
msgstr "(檔案缺失)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
|
||||
msgstr "找不到該電路板的原理圖。"
|
||||
msgstr "所選的材料表生成器指令碼 %s 無法被找到。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:297
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7218,6 +7214,11 @@ msgid ""
|
|||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"已搜尋:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
|
||||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -7999,7 +8000,7 @@ msgstr "文字屬性"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
|
||||
msgid "Label requires non-empty text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "標籤需要非空文字。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||||
|
@ -8194,9 +8195,8 @@ msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
|||
msgstr "-------- 使用者取消的 ERC。<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERC completed.<br><br>"
|
||||
msgstr "完成。<br><br>"
|
||||
msgstr "ERC 已完成。<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
|
@ -10520,12 +10520,11 @@ msgid "Spice value in simulation"
|
|||
msgstr "模擬中的 SPICE 值"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
|
||||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Spice 值中,小數點分隔符是點。\n"
|
||||
"在 Spice 值中,十進位制分隔符是點。\n"
|
||||
"值可以使用 Spice 單元符號。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
|
||||
|
@ -11492,9 +11491,8 @@ msgid "Show inter-sheet references"
|
|||
msgstr "顯示錶間參考"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show own page reference"
|
||||
msgstr "顯示封裝位號"
|
||||
msgstr "顯示自頁面參考"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
|
||||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||||
|
@ -12777,9 +12775,8 @@ msgid "Assigned Netclass"
|
|||
msgstr "關聯的網路類"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electrical Rule Check Error"
|
||||
msgstr "ERC 錯誤"
|
||||
msgstr "電器規則檢查錯誤"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.h:98
|
||||
msgid "ERC Marker"
|
||||
|
@ -13577,7 +13574,6 @@ msgid "Syntax Help"
|
|||
msgstr "語法幫助"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<table>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
|
@ -13719,7 +13715,7 @@ msgstr ""
|
|||
" <th>結果</th>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>^{上標}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><sup>上標</sup> </samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
|
@ -13732,7 +13728,7 @@ msgstr ""
|
|||
" <td><br></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>_{下標}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><sub>下標</sub> </samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
|
@ -13756,9 +13752,9 @@ msgstr ""
|
|||
" <td><br></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${變數}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>變數值</i></samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
|
||||
|
@ -13771,8 +13767,7 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
|
||||
"samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp><i>欄位值</i> of symbol <i>refdes</i></samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
|
||||
|
@ -13787,12 +13782,12 @@ msgstr ""
|
|||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <th>匯流排定義</th>\n"
|
||||
" <th> "
|
||||
" </th>\n"
|
||||
" <th>Resultant Nets</th>\n"
|
||||
" <th>  "
|
||||
"; </th>\n"
|
||||
" <th>合成網</th>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>字首[m..n]</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
|
@ -13823,9 +13818,9 @@ msgstr ""
|
|||
" <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td><br></td>\n"
|
||||
|
@ -13838,10 +13833,11 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <samp> "
|
||||
" <u> "
|
||||
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
||||
"samp> </td>\n"
|
||||
" <td> "
|
||||
"<samp> "
|
||||
" <u> </u></"
|
||||
"samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>"
|
||||
"\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
"</table>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -15705,7 +15701,6 @@ msgid "Highlight on PCB"
|
|||
msgstr "高亮 PCB"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "在電路板編輯器中高亮顯示相應專案"
|
||||
|
||||
|
@ -15738,18 +15733,16 @@ msgid "Enter Sheet"
|
|||
msgstr "進入分頁"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr "在 Eeschema 視窗中顯示所選圖框的內容"
|
||||
msgstr "在原理圖編輯器中顯示所選圖框的內容"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
msgid "Leave Sheet"
|
||||
msgstr "離開分頁"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||||
msgstr "在 Eeschema 視窗中顯示父級圖框"
|
||||
msgstr "在原理圖編輯器中顯示父級圖框"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||||
|
@ -18218,7 +18211,7 @@ msgid ""
|
|||
"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"### Pi 衰減器\n"
|
||||
"__Zin__ Ω 中期望的輸入阻抗;<br>\n"
|
||||
"__Zin__ 期望的輸入阻抗 Ω<br>\n"
|
||||
"__Zout__ 期望的輸出阻抗<br>\n"
|
||||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -18263,7 +18256,7 @@ msgid ""
|
|||
"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"### T 形衰減器\n"
|
||||
"__Zin__ Ω 中期望的輸入阻抗;<br>\n"
|
||||
"__Zin__ 期望的輸入阻抗 Ω<br>\n"
|
||||
"__Zout__ 期望的輸出阻抗<br>\n"
|
||||
"__Zin = Zout__<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -18457,11 +18450,11 @@ msgstr "dB"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:303
|
||||
msgid "Zin:"
|
||||
msgstr "Zin:"
|
||||
msgstr "輸入阻抗 (Zin):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
|
||||
msgid "Zout:"
|
||||
msgstr "輸出阻抗(Zout):"
|
||||
msgstr "輸出阻抗 (Zout):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
|
||||
msgid "R3:"
|
||||
|
@ -18558,7 +18551,7 @@ msgstr "乘數"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
|
||||
msgid "Color Code"
|
||||
msgstr "色環"
|
||||
msgstr "色環電阻"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
|
||||
msgid "Microstrip Line"
|
||||
|
@ -19478,19 +19471,19 @@ msgstr "有效 %s (奇模):"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||||
msgid "Conductor losses (even):"
|
||||
msgstr "導體損耗 (偶數):"
|
||||
msgstr "導體損耗 (偶模):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
|
||||
msgid "Conductor losses (odd):"
|
||||
msgstr "導體損耗 (奇數):"
|
||||
msgstr "導體損耗 (奇模):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
|
||||
msgid "Dielectric losses (even):"
|
||||
msgstr "介電損耗 (偶數):"
|
||||
msgstr "介電損耗 (偶模):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
|
||||
msgid "Dielectric losses (odd):"
|
||||
msgstr "介電損耗 (奇數):"
|
||||
msgstr "介電損耗 (奇模):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
|
||||
msgid "Zeven"
|
||||
|
@ -19506,7 +19499,7 @@ msgstr "Zodd (奇模阻抗)"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
|
||||
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
|
||||
msgstr "奇模阻抗(透過驅動線相反 (差分) 電壓)"
|
||||
msgstr "奇模阻抗 (透過驅動線相反 (差分) 電壓)"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||||
msgid "Distance between strip and top metal"
|
||||
|
@ -20596,9 +20589,8 @@ msgstr "頂層字首:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
||||
msgstr "元件側工位的可選字首 (例如:F_)"
|
||||
msgstr "元件側引用名稱的可選字首 (如:F_)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
|
||||
msgid "Back prefix:"
|
||||
|
@ -20606,7 +20598,6 @@ msgstr "底層字首:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
|
||||
msgstr "錫膏側參考名稱的可選字首 (例如:B_)"
|
||||
|
||||
|
@ -21143,13 +21134,12 @@ msgid "Pad connections:"
|
|||
msgstr "焊盤連線:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"預設焊盤與覆銅區連線型別。\n"
|
||||
"該設定可以透過本地焊盤設定覆蓋"
|
||||
"預設焊盤與區域連線型別。\n"
|
||||
"該設定可被本地焊盤設定覆蓋"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396
|
||||
msgid "Thermal reliefs"
|
||||
|
@ -21188,9 +21178,8 @@ msgstr "填充型別:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid fill"
|
||||
msgstr "實心"
|
||||
msgstr "實心填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
msgid "Hatch pattern"
|
||||
|
@ -22519,7 +22508,7 @@ msgstr "列印模式"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
|
||||
msgid "Export as black elements on a white background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯出為白色背景上的黑色元素"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
|
||||
msgid "Page with frame and title block"
|
||||
|
@ -23747,9 +23736,8 @@ msgid "Via Length"
|
|||
msgstr "過孔長度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track Length"
|
||||
msgstr "調整走線長度 (&T)"
|
||||
msgstr "佈線長度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
|
||||
msgid "Die Length"
|
||||
|
@ -25429,18 +25417,16 @@ msgid "Keep out tracks"
|
|||
msgstr "禁止佈線"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
|
||||
msgstr "刪除短路兩個網路的佈線"
|
||||
msgstr "防止導線被布入這個區域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:47
|
||||
msgid "Keep out vias"
|
||||
msgstr "禁止過孔"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
|
||||
msgstr "防止專案在畫布上被移動和/或調整大小"
|
||||
msgstr "防止過孔被放置在這個區域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:52
|
||||
msgid "Keep out pads"
|
||||
|
@ -25448,16 +25434,15 @@ msgstr "保留焊盤"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果焊盤與該區域重疊,則會引發 DRC 錯誤"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep out copper fill"
|
||||
msgstr "禁止覆銅"
|
||||
msgstr "阻止銅充填"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
|
||||
msgid "Zones will not fill copper into this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "區域不會將銅填充到該區域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65
|
||||
msgid "Keep out footprints"
|
||||
|
@ -25465,16 +25450,15 @@ msgstr "保留封裝"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果封裝外框與該區域重疊,會會引發 DRC 錯誤"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
|
||||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||||
msgstr "限制輪廓線方向水平,垂直或 45 度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only"
|
||||
msgstr "僅允許水平或垂直繪畫接線和排線"
|
||||
msgstr "僅用水平、垂直或 45 度線繪製該區域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:100
|
||||
msgid "Area name:"
|
||||
|
@ -27528,27 +27512,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..."
|
|||
msgstr "正在檢查佈線和過孔間隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking hole clearances..."
|
||||
msgstr "覆銅區域與覆銅區域間隙... \n"
|
||||
msgstr "正在檢查孔間隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
|
||||
msgid "Checking pad clearances..."
|
||||
msgstr "正在檢查焊盤間隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking pads..."
|
||||
msgstr "正在檢查引腳..."
|
||||
msgstr "正在檢查焊盤..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
|
||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||
msgstr "正在檢查銅區間隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking zones..."
|
||||
msgstr "檢查填充區域..."
|
||||
msgstr "正在檢查區域..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
|
||||
|
@ -27576,9 +27557,8 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
|||
msgstr "正在檢查封裝外框定義..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gathering footprint courtyards..."
|
||||
msgstr "正在檢查封裝外框定義..."
|
||||
msgstr "正在收集封裝外框..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
|
||||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||||
|
@ -27613,14 +27593,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
|
|||
msgstr "正在檢查禁布區和不允許約束..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
|
||||
msgstr "正在檢查板邊緣間隙..."
|
||||
msgstr "正在檢查銅層到板邊緣間隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
|
||||
msgstr "正在檢查板邊緣間隙..."
|
||||
msgstr "正在檢查 silk 到板邊緣間隙..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
|
||||
msgid "Checking hole to hole clearances..."
|
||||
|
@ -27640,7 +27618,6 @@ msgid "Checking via holes..."
|
|||
msgstr "正在檢查微孔通孔..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking micro-via holes..."
|
||||
msgstr "正在檢查微孔通孔..."
|
||||
|
||||
|
@ -28138,7 +28115,7 @@ msgstr "KiCad 封裝編輯器"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:204 pcbnew/zone_settings.cpp:216
|
||||
msgid "Inner layers"
|
||||
msgstr "內部圖層"
|
||||
msgstr "Inner layers"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:270
|
||||
msgid "Selection Filter"
|
||||
|
@ -29704,14 +29681,12 @@ msgstr ""
|
|||
"的設計規則。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
|
||||
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
|
||||
"not imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"庫元件 '%s' 中的 CADSTAR 區域 '%s' 沒有一個 KiCad 等價物。該區域既不是過孔也"
|
||||
"不是佈線禁止區。該地區沒有匯入。"
|
||||
msgstr "庫元件 '%s' 中的 CADSTAR 區域 '%s' 沒有一個 KiCad 等價物。該區域既不是過孔也不是佈線禁止區。該區域沒有被匯入。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:992
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -33668,7 +33643,7 @@ msgstr "所有專案"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
|
||||
msgid "Locked items"
|
||||
msgstr "鎖定項"
|
||||
msgstr "鎖定專案"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27
|
||||
msgid "Allow selection of locked items"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue