Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 42.2% (3026 of 7155 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ca/
This commit is contained in:
parent
ee2789943f
commit
386545719a
|
@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 08:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-27 15:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal <arnaullv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/ca/>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4098,9 +4098,8 @@ msgid "Pad"
|
|||
msgstr "Pad"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graphic"
|
||||
msgstr "Importa formes"
|
||||
msgstr "Gràfic"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381
|
||||
|
@ -4134,12 +4133,10 @@ msgid "Target"
|
|||
msgstr "Objectiu"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ItemList"
|
||||
msgstr "Llista d'elements"
|
||||
|
||||
#: common/eda_item.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NetInfo"
|
||||
msgstr "Informació de xarxa"
|
||||
|
||||
|
@ -4426,27 +4423,20 @@ msgid "Vertical Justification"
|
|||
msgstr "Justificat vertical"
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
|
||||
"folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
|
||||
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
|
||||
"El camí base de les biblioteques d'empremtes instal·lades localment ("
|
||||
"carpetes .pretty)."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>KISYS3DMOD</b> és el camí base de les formes 3D del sistema empremtes "
|
||||
"(carpetes .3Dshapes)."
|
||||
msgstr "El camí base del sistema dels models 3D (carpetes .3Dshapes)."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema "
|
||||
"instal·lades localment (carpetes .pretty)."
|
||||
msgstr "El camí base de les biblioteques d'empremtes instal·lades localment."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:78
|
||||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||||
|
@ -4454,13 +4444,12 @@ msgstr ""
|
|||
"La carpeta que conté les plantilles de projecte instal·lades per KiCad."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
|
||||
"folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> iés opcional i es pot utilitzar si voleu crear la "
|
||||
"vostra pròpia carpeta de plantilles de projectes."
|
||||
"Opcional. Pot definir-se si es vol crear una carpeta personal amb plantilles "
|
||||
"de projectes."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4627,11 +4616,9 @@ msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
|
|||
msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:196
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un problema en executar el visor de PDFs.\n"
|
||||
"L'ordre és '%s'."
|
||||
msgstr "S'ha trobat un problema en executar el visor de PDFs '%s'."
|
||||
|
||||
#: common/gestfich.cpp:299
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4657,9 +4644,10 @@ msgid "Cut"
|
|||
msgstr "Retalla"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
|
||||
msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neteja les cel·les seleccionades copiant el contingut original al porta-"
|
||||
"retalls"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:159
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153
|
||||
|
@ -4786,6 +4774,9 @@ msgid ""
|
|||
"'%s'\n"
|
||||
"could not be loaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error d'instal·lació fatal. El fitxer:\n"
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
"no s'ha pogut carregar\n"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:301
|
||||
msgid "It is missing.\n"
|
||||
|
@ -5260,9 +5251,8 @@ msgid "Through vias"
|
|||
msgstr "Vies passants"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bl/Buried vias"
|
||||
msgstr "Via cega o enterrada"
|
||||
msgstr "Vies cegues/enterrades"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:155
|
||||
msgid "Micro-vias"
|
||||
|
@ -5295,38 +5285,32 @@ msgid "Ratsnest"
|
|||
msgstr "Embolic"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No-connects"
|
||||
msgstr "No connexions"
|
||||
msgstr "Sense connexions"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DRC warnings"
|
||||
msgstr "Advertències"
|
||||
msgstr "Advertències de DRC"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DRC errors"
|
||||
msgstr "Errors"
|
||||
msgstr "Errors de DRC"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DRC exclusions"
|
||||
msgstr "Elimina les seleccions"
|
||||
msgstr "Exclusions DRC"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DRC marker shadows"
|
||||
msgstr "Renderitza les ombres"
|
||||
msgstr "Ombres dels marcadors DRC"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
|
||||
msgid "Anchors"
|
||||
msgstr "Àncores"
|
||||
|
||||
#: common/layer_id.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid axes"
|
||||
msgstr "Ajusts"
|
||||
msgstr "Eixos de la quadrícula"
|
||||
|
||||
#: common/lib_id.cpp:143
|
||||
msgid "Illegal character found in logical library name"
|
||||
|
@ -5359,11 +5343,11 @@ msgstr "Caràcter no reconegut: '%c'"
|
|||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
|
||||
msgid "Unknown parent of function parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pare desconegut dels paràmetres de funció"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
|
||||
msgid "Unknown parent of property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pare desconegut de la propietat"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
|
||||
|
@ -5377,7 +5361,7 @@ msgstr "Element no reconegut '%s'"
|
|||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized property '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propietat no reconeguda '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5385,19 +5369,19 @@ msgid "Unrecognized function '%s'"
|
|||
msgstr "Funció no reconeguda '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
|
||||
msgstr "Empremta %s en %s"
|
||||
msgstr "Falten les unitats de '%s'| (%s)"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de tipus entre '%s' i %lf"
|
||||
|
||||
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de tipus entre %lf i '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:165
|
||||
msgid "No default editor found, you must choose one."
|
||||
|
@ -5412,28 +5396,29 @@ msgid "Select Preferred Editor"
|
|||
msgstr "Selecció de l'editor preferit"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
|
||||
msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc."
|
||||
msgstr "La variable d'entorn HOME no pot estar en blanc. No es pot continuar."
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:422
|
||||
msgid "This language is not supported by the operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest idioma no està suportat pel sistema operatiu."
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:473 common/pgm_base.cpp:511
|
||||
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El fitxer d'idioma de KiCad per aquest idioma no està instal·lat."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
|
||||
"or missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta el byte nul al final de la llista de propietats. Les dades importades "
|
||||
"podrien estar mal formades o no estar presents."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La unitat '%s' no acaba en 'mil'."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5448,7 +5433,7 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
|
|||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2349
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2648
|
||||
msgid "File import cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importació del fitxer cancel·lada per l'usuari."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2366
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384
|
||||
|
@ -5456,32 +5441,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2406
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2412
|
||||
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El fitxer seleccionat no és vàlid o podria estar corrupte!"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un nombre inesperat de punts a '%s'. Se n'han trobat %d però se "
|
||||
"n'esperaven %d."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el node '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Node '%s' desconegut a '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta el paràmetre '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paràmetre '%s' desconegut a '%s'"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5491,12 +5478,12 @@ msgstr "No es pot interpretar '%s' a '%s'"
|
|||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size %lld: too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mida no vàlida %lld: massa llarg"
|
||||
|
||||
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arc invàlid amb radi %f i angle %f"
|
||||
|
||||
#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5862,6 +5849,7 @@ msgstr "Exclou el marcador"
|
|||
#: common/tool/actions.cpp:259
|
||||
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca la infracció actual a la finestra de verificador com a una exclusió"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
|
@ -5935,7 +5923,7 @@ msgstr "Clic"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:394
|
||||
msgid "Performs left mouse button click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa clic del botó esquerre del ratolí"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:400
|
||||
msgid "Double-click"
|
||||
|
@ -5943,7 +5931,7 @@ msgstr "Doble clic"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:400
|
||||
msgid "Performs left mouse button double-click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa doble clic del botó esquerre del ratolí"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:408
|
||||
msgid "Pin Library"
|
||||
|
@ -7499,14 +7487,12 @@ msgid "%s not found"
|
|||
msgstr "%s no trobat"
|
||||
|
||||
#: eeschema/cross-probing.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected net:"
|
||||
msgstr "Selecciona l'embolic"
|
||||
msgstr "Xarxa seleccionada:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Annotation Messages:"
|
||||
msgstr "Ordre d'anotació"
|
||||
msgstr "Missatges d'anotació:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
|
||||
msgid "Annotate"
|
||||
|
@ -8653,10 +8639,9 @@ msgid "Electrical Rules Checker"
|
|||
msgstr "Comprovador de les regles elèctriques"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(No es pot modificar el text del camp del valor del símbol de l'alimentació.)"
|
||||
"El text del camp del valor del símbol de l'alimentació no es pot modificar."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246
|
||||
msgid "Illegal reference designator value!"
|
||||
|
@ -9486,7 +9471,7 @@ msgstr "Text:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "(%s)"
|
||||
msgstr " (%s):"
|
||||
msgstr "(%s):"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:93
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
|
||||
|
@ -17868,9 +17853,9 @@ msgid "Cmp:"
|
|||
msgstr "Cmp:"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
|
||||
msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s"
|
||||
msgstr "%s (D%d) a la capa %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
|
||||
msgid "Image name"
|
||||
|
@ -18299,9 +18284,9 @@ msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
|
||||
msgstr "Ressalta la xarxa específica"
|
||||
msgstr "Remarca elements de la xarxa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18309,9 +18294,9 @@ msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Highlight DCode D%d"
|
||||
msgstr "Ressalta la xarxa"
|
||||
msgstr "Realça DCode D%d"
|
||||
|
||||
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77
|
||||
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:540
|
||||
|
@ -18628,9 +18613,9 @@ msgid "[no project loaded]"
|
|||
msgstr "No s'ha especificat cap empremta"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:690
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Project: %s"
|
||||
msgstr "Projecte nou"
|
||||
msgstr "Projecte: %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:734
|
||||
msgid "Restoring session"
|
||||
|
@ -18731,19 +18716,19 @@ msgid "Manage Repositores"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugins (%d)"
|
||||
msgstr "Connectors"
|
||||
msgstr "Connectors (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Libraries (%d)"
|
||||
msgstr "Biblioteques"
|
||||
msgstr "Biblioteques (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color themes (%d)"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
msgstr "Temes de color (%d)"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315
|
||||
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51
|
||||
|
@ -18992,11 +18977,9 @@ msgid "schema file '%s' not found"
|
|||
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»."
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading schema: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar l'esquemàtic: %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm.cpp:108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -19106,11 +19089,13 @@ msgid "Downloading package url: '%s'"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to download url %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut descarregar l'url %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249
|
||||
msgid "Aborting package installation."
|
||||
|
@ -19142,9 +19127,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:354
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing directory %s"
|
||||
msgstr "directori de configuració"
|
||||
msgstr "S'està traient la carpeta %s"
|
||||
|
||||
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -21558,9 +21543,9 @@ msgid "Autoplacing components..."
|
|||
msgstr "Afegeix un component"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:940
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Autoplacing %s"
|
||||
msgstr "Posiciona automàticament els camps"
|
||||
msgstr "Auto-Emplaçament de %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21690,9 +21675,9 @@ msgid "Locked"
|
|||
msgstr "Bloquejat"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:307
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dielectric %d"
|
||||
msgstr "Pèrdues del dielèctric"
|
||||
msgstr "Dielèctric %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -21807,14 +21792,14 @@ msgid "PrePreg"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter board thickness in %s:"
|
||||
msgstr "gruix i amplada en mils"
|
||||
msgstr "Introdueix el gruix de la placa en %s:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
|
||||
msgstr "gruix i amplada en mils"
|
||||
msgstr "Introdueix el gruix de la placa esperat (valor min %s):"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -23939,19 +23924,19 @@ msgid "Tests Running..."
|
|||
msgstr "S'estan executant proves..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Violations (%d)"
|
||||
msgstr "Gir (graus)"
|
||||
msgstr "Infraccions (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unconnected Items (%d)"
|
||||
msgstr "Ítems sense connectar"
|
||||
msgstr "Elements no connectats (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schematic Parity (%d)"
|
||||
msgstr "Mida de l'esquemàtic"
|
||||
msgstr "Paritat de l'esquemàtic (%d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
|
||||
|
@ -24114,9 +24099,9 @@ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s already exists."
|
||||
msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta"
|
||||
msgstr "El fitxer %s ja existeix."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||||
|
@ -34392,9 +34377,9 @@ msgid "Via: use netclass sizes"
|
|||
msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:722
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Via: %s (%s)"
|
||||
msgstr "Valor %s de %s"
|
||||
msgstr "Via: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:112
|
||||
msgid "Locking"
|
||||
|
@ -34440,9 +34425,8 @@ msgid "Path `%s` is read only."
|
|||
msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I/O Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
msgstr "Error d'E/S"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:547
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34459,12 +34443,11 @@ msgstr "%d ID duplicats substituïts.\n"
|
|||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d potential problems repaired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'han reparat %d problemes potencials."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No board problems found."
|
||||
msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada"
|
||||
msgstr "No s'han trobat errors a la placa."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -34498,14 +34481,13 @@ msgid "Duplicate zone"
|
|||
msgstr "Duplica la zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Tools"
|
||||
msgstr "&Eines"
|
||||
msgstr "Eines de Xarxa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[netclass %s]"
|
||||
msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa"
|
||||
msgstr "[classe de xarxa %s]"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:132
|
||||
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
|
||||
|
@ -34561,9 +34543,8 @@ msgstr "Alleujament tèrmic"
|
|||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421 pcbnew/zone.cpp:337
|
||||
#: pcbnew/zone.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:500 pcbnew/zone.cpp:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "zone"
|
||||
msgstr "Afegeix zones"
|
||||
msgstr "zona"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34582,9 +34563,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clearance: %s."
|
||||
msgstr "Marge de seguretat:"
|
||||
msgstr "Marge: %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469
|
||||
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
|
||||
|
@ -34614,9 +34595,8 @@ msgid "Select an item for a constraints resolution report."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constraints Report"
|
||||
msgstr "Informe de l'empremta"
|
||||
msgstr "Informe de restriccions"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -34629,14 +34609,12 @@ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Via Diameter"
|
||||
msgstr "Diàmetre de la via"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Via diameter resolution for:"
|
||||
msgstr "Diàmetre de la via:"
|
||||
msgstr "Resolució del diàmetre de la via per:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:762
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34673,9 +34651,8 @@ msgid "Hole constraint: min %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keepouts"
|
||||
msgstr "Prohibit el pas"
|
||||
msgstr "Àrees restringides"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -34728,19 +34705,16 @@ msgid "Layer Name"
|
|||
msgstr "Nom de la taula"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thickness (mm)"
|
||||
msgstr "Gruix de la línia (mm)"
|
||||
msgstr "Grossor (mm)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thickness (inches)"
|
||||
msgstr "Gruix de la línia (mm)"
|
||||
msgstr "Grossor (polzades)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thickness (mils)"
|
||||
msgstr "Gruix de la línia (mm)"
|
||||
msgstr "Grossor (mils)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -34797,9 +34771,8 @@ msgid "Plated Board Edge: "
|
|||
msgstr "Vores de la placa amb bany: "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge card connectors: "
|
||||
msgstr "Connexió del pad:"
|
||||
msgstr "Connexió dels laterals de la targeta: "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:519
|
||||
msgid "Yes, Bevelled"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue