Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 99.9% (6951 of 6954 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/it/
This commit is contained in:
parent
ee67b90ea3
commit
3b8e38769f
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 09:44-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 08:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/it/>\n"
|
||||
|
@ -2072,11 +2072,14 @@ msgid ""
|
|||
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
|
||||
"use the default selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie "
|
||||
"%s per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle "
|
||||
"librerie %s, è necessario configurare la tabella librerie %s globale. "
|
||||
"Selezionare una delle opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione "
|
||||
"scegliere, usare la selezione predefinita."
|
||||
"KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie %"
|
||||
"s\n"
|
||||
"per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle "
|
||||
"librerie %s,\n"
|
||||
"è necessario configurare la tabella librerie %s globale. Selezionare una "
|
||||
"delle\n"
|
||||
"opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione scegliere, usare la\n"
|
||||
"selezione predefinita."
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7144,6 +7147,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli "
|
||||
"assegnamenti impronte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7614,6 +7618,7 @@ msgid "Bill of Material"
|
|||
msgstr "Elenco materiali"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"# 1 - Full documentation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7801,7 +7806,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"# 1 - Completa documentazione\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La documentazione Eeschema (*eeschema.html*) descrive questa netlist "
|
||||
"intermedia e fornisce degli esempi (capitolo ***Creazione file di netlist e "
|
||||
"diba personalizzate***).\n"
|
||||
|
@ -7849,8 +7853,8 @@ msgstr ""
|
|||
"informazioni:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Il titolo: per esempio, il nome del formato della netlist.\n"
|
||||
" * La riga di comando per eseguire il convertitore (solitamente uno "
|
||||
"script).\n"
|
||||
" * La riga di comando per eseguire il convertitore (solitamente uno script)."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"***Nota (solo per Windows):***\n"
|
||||
"*Per impostazione predefinita, la riga di comando esegue con la finestra di "
|
||||
|
@ -7860,8 +7864,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Una volta fatto clic sul pulsante di generazione, accade il seguito:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Eeschema crea un file netlist intermedio \\*.xml, per esempio `test."
|
||||
"xml`.\n"
|
||||
"1. Eeschema crea un file netlist intermedio \\*.xml, per esempio `test.xml`."
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Eeschema esegue lo script a riga di comando per creare il file finale.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"## 4.2 - Creare i file netlist a riga di comando\n"
|
||||
|
@ -7878,8 +7882,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Su Windows la riga di comando è la seguente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%"
|
||||
"I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Su Linux il comando diventa il seguente.\n"
|
||||
|
@ -7902,8 +7906,8 @@ msgstr ""
|
|||
"o\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
|
||||
"\"%O\"\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%"
|
||||
"O\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi dei file. I "
|
||||
|
@ -7929,8 +7933,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"### 4.3.1 - Nota:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Solitamente, il file creato deve avere un'estensione, a seconda del suo "
|
||||
"tipo.\n"
|
||||
"Solitamente, il file creato deve avere un'estensione, a seconda del suo tipo."
|
||||
"\n"
|
||||
"Perciò sarà necessario aggiungere all'opzione ***%O*** la corretta "
|
||||
"estensione file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7956,8 +7960,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Su Linux:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||||
"xsl \"%I\"\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
|
||||
"pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gli esempi sopra assumono che `xsltproc` sia installato sul proprio PC su "
|
||||
|
@ -7979,8 +7983,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Su Windows:\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||||
"\"%O.html\"\n"
|
||||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O"
|
||||
".html\"\n"
|
||||
"```\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Su Linux:\n"
|
||||
|
@ -9563,8 +9567,9 @@ msgid ""
|
|||
"body.\n"
|
||||
"A value from 10 to 40 is usually good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Margine ( in centesimi di pollice) tra il nome piedino e il corpo del "
|
||||
"componente"
|
||||
"Margine (in 0.001 di pollice) tra la posizione nome pin e il corpo del "
|
||||
"componente.\n"
|
||||
"Un valore tra 10 e 40 solitamente va bene."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
|
||||
|
@ -10161,12 +10166,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The following changes are recommended to update the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembra che questo progetto sia stato fatto usando vecchie librerie di "
|
||||
"simboli.\n"
|
||||
"Alcune parti potrebbero necessitare di essere ricollegate ad un simbolo con "
|
||||
"nome diverso,\n"
|
||||
"e potrebbe essere necessario \"recuperare\" (clonare e rinominare) alcuni "
|
||||
"simboli in una nuova libreria.\n"
|
||||
"Questo progetto è stato fatto usando vecchie librerie di simboli che "
|
||||
"potrebbero rovinare lo schema. Alcuni simboli potrebbero dover essere "
|
||||
"collegati ad un nome simbolo diverso. Potrebbe essere necessario \"recuperare"
|
||||
"\" (copiare e rinominare) alcuni simboli in una nuova libreria.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto."
|
||||
|
||||
|
@ -11417,19 +11420,14 @@ msgid ""
|
|||
"symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo schema elettrico usa attualmente il metodo di ricerca dell'elenco "
|
||||
"librerie\n"
|
||||
"di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad cercherà "
|
||||
"di mappare\n"
|
||||
"i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di simboli. La "
|
||||
"rimappatura\n"
|
||||
"cambierà i file del progetto e lo schema elettrico non sarà più compatibile "
|
||||
"con le\n"
|
||||
"precedenti versioni di KiCad. Le copie dei vecchi file cambiati verrano "
|
||||
"salvate\n"
|
||||
"nella cartella \\\"remap_backup\\\" nel caso fosse necessario invertire i "
|
||||
"cambiamenti.\n"
|
||||
"Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare manualmente i "
|
||||
"simboli."
|
||||
"librerie di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad "
|
||||
"cercherà di mappare i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di "
|
||||
"simboli. La rimappatura cambierà i file del progetto e lo schema elettrico "
|
||||
"non sarà più compatibile con le precedenti versioni di KiCad. Le copie dei "
|
||||
"vecchi file cambiati verranno salvate nella cartella \"remap_backup\" "
|
||||
"presente nella cartella del progetto nel caso fosse necessario invertire i "
|
||||
"cambiamenti. Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare "
|
||||
"manualmente i simboli."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14545,7 +14543,7 @@ msgid ""
|
|||
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
|
||||
"load hierarchical sheet schematics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli\n"
|
||||
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
|
||||
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia degli schemi elettrici."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:147
|
||||
|
@ -14632,8 +14630,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il nome file \"%s\" può causare problemi con un nome file esistente\n"
|
||||
"già definito nello schema su sistemi che supportano nomi di file\n"
|
||||
"che distinguono le minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà problemi\n"
|
||||
"se si copia questo progetto su tali tipi di sistemi operativi.\n"
|
||||
"che distinguono le minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà\n"
|
||||
"problemi se si copia questo progetto su tali tipi di sistemi\n"
|
||||
"operativi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Continuare ugualmente?"
|
||||
|
||||
|
@ -14770,6 +14769,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Risultati simulazione:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1604
|
||||
msgid "Hide Signal"
|
||||
|
@ -18997,7 +18997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
|
||||
msgid "Data file error."
|
||||
msgstr "Errore! "
|
||||
msgstr "Errore file dati."
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
|
||||
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
|
||||
|
@ -28934,7 +28934,8 @@ msgid ""
|
|||
"They have been exported as oval pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file contiene forme di piazzole che non sono supportate dall'esportatore "
|
||||
"Hyperlynx (le forme supportate sono ovali, rettangolari, circolari).\n"
|
||||
"Hyperlynx\n"
|
||||
"(le forme supportate sono ovali, rettangolari, circolari).\n"
|
||||
"Sono state esportate come come piazzole ovali."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:303
|
||||
|
@ -29106,11 +29107,9 @@ msgid ""
|
|||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le "
|
||||
"impostazioni\n"
|
||||
"sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > Regole di "
|
||||
"progettazione > Vincoli).\n"
|
||||
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad "
|
||||
"che\n"
|
||||
"impostazioni sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > "
|
||||
"Regole di progettazione > Vincoli).\n"
|
||||
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che "
|
||||
"usavano lo spessore della linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:541
|
||||
|
@ -31607,7 +31606,7 @@ msgstr "token sconosciuto \"%s\""
|
|||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element token contains %d parameters."
|
||||
msgstr "L'elemento token contiene i parameteri %d "
|
||||
msgstr "Il token elemento contiene %d parametri."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:961
|
||||
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2358
|
||||
|
@ -35528,7 +35527,6 @@ msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
|||
msgstr "Editor di C.S. KiCad (autonomo)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCB layout editor"
|
||||
msgstr "Progettazione C.S."
|
||||
|
||||
|
@ -35566,7 +35564,6 @@ msgid "KiCad Main Window"
|
|||
msgstr "Finestra principale KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
|
||||
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
|
||||
|
||||
|
@ -35575,7 +35572,6 @@ msgid "The KiCad Developers"
|
|||
msgstr "Gli sviluppatori di KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gerber file"
|
||||
msgstr "File Gerber"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue