Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 99.9% (6951 of 6954 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/it/
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2021-05-18 10:23:41 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ee67b90ea3
commit 3b8e38769f
1 changed files with 52 additions and 56 deletions

View File

@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 09:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/it/>\n"
@ -2072,11 +2072,14 @@ msgid ""
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie "
"%s per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle "
"librerie %s, è necessario configurare la tabella librerie %s globale. "
"Selezionare una delle opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione "
"scegliere, usare la selezione predefinita."
"KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie %"
"s\n"
"per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle "
"librerie %s,\n"
"è necessario configurare la tabella librerie %s globale. Selezionare una "
"delle\n"
"opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione scegliere, usare la\n"
"selezione predefinita."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
@ -7144,6 +7147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli "
"assegnamenti impronte:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
@ -7614,6 +7618,7 @@ msgid "Bill of Material"
msgstr "Elenco materiali"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
@ -7801,7 +7806,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"# 1 - Completa documentazione\n"
"\n"
"\n"
"La documentazione Eeschema (*eeschema.html*) descrive questa netlist "
"intermedia e fornisce degli esempi (capitolo ***Creazione file di netlist e "
"diba personalizzate***).\n"
@ -7849,8 +7853,8 @@ msgstr ""
"informazioni:\n"
"\n"
" * Il titolo: per esempio, il nome del formato della netlist.\n"
" * La riga di comando per eseguire il convertitore (solitamente uno "
"script).\n"
" * La riga di comando per eseguire il convertitore (solitamente uno script)."
"\n"
"\n"
"***Nota (solo per Windows):***\n"
"*Per impostazione predefinita, la riga di comando esegue con la finestra di "
@ -7860,8 +7864,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Una volta fatto clic sul pulsante di generazione, accade il seguito:\n"
"\n"
"1. Eeschema crea un file netlist intermedio \\*.xml, per esempio `test."
"xml`.\n"
"1. Eeschema crea un file netlist intermedio \\*.xml, per esempio `test.xml`."
"\n"
"2. Eeschema esegue lo script a riga di comando per creare il file finale.\n"
"\n"
"## 4.2 - Creare i file netlist a riga di comando\n"
@ -7878,8 +7882,8 @@ msgstr ""
"Su Windows la riga di comando è la seguente.\n"
"\n"
"```\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
"\"\n"
"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%"
"I\"\n"
"```\n"
"\n"
"Su Linux il comando diventa il seguente.\n"
@ -7902,8 +7906,8 @@ msgstr ""
"o\n"
"\n"
"```\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
"\"%O\"\n"
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" \"%"
"O\"\n"
"```\n"
"\n"
"Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi dei file. I "
@ -7929,8 +7933,8 @@ msgstr ""
"\n"
"### 4.3.1 - Nota:\n"
"\n"
"Solitamente, il file creato deve avere un'estensione, a seconda del suo "
"tipo.\n"
"Solitamente, il file creato deve avere un'estensione, a seconda del suo tipo."
"\n"
"Perciò sarà necessario aggiungere all'opzione ***%O*** la corretta "
"estensione file.\n"
"\n"
@ -7956,8 +7960,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Su Linux:\n"
"```\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
"xsl \"%I\"\n"
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
"pcb.xsl \"%I\"\n"
"```\n"
"\n"
"Gli esempi sopra assumono che `xsltproc` sia installato sul proprio PC su "
@ -7979,8 +7983,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Su Windows:\n"
"```\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
"\"%O.html\"\n"
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O"
".html\"\n"
"```\n"
"\n"
"Su Linux:\n"
@ -9563,8 +9567,9 @@ msgid ""
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margine ( in centesimi di pollice) tra il nome piedino e il corpo del "
"componente"
"Margine (in 0.001 di pollice) tra la posizione nome pin e il corpo del "
"componente.\n"
"Un valore tra 10 e 40 solitamente va bene."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
@ -10161,12 +10166,10 @@ msgid ""
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Sembra che questo progetto sia stato fatto usando vecchie librerie di "
"simboli.\n"
"Alcune parti potrebbero necessitare di essere ricollegate ad un simbolo con "
"nome diverso,\n"
"e potrebbe essere necessario \"recuperare\" (clonare e rinominare) alcuni "
"simboli in una nuova libreria.\n"
"Questo progetto è stato fatto usando vecchie librerie di simboli che "
"potrebbero rovinare lo schema. Alcuni simboli potrebbero dover essere "
"collegati ad un nome simbolo diverso. Potrebbe essere necessario \"recuperare"
"\" (copiare e rinominare) alcuni simboli in una nuova libreria.\n"
"\n"
"I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto."
@ -11417,19 +11420,14 @@ msgid ""
"symbols."
msgstr ""
"Questo schema elettrico usa attualmente il metodo di ricerca dell'elenco "
"librerie\n"
"di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad cercherà "
"di mappare\n"
"i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di simboli. La "
"rimappatura\n"
"cambierà i file del progetto e lo schema elettrico non sarà più compatibile "
"con le\n"
"precedenti versioni di KiCad. Le copie dei vecchi file cambiati verrano "
"salvate\n"
"nella cartella \\\"remap_backup\\\" nel caso fosse necessario invertire i "
"cambiamenti.\n"
"Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare manualmente i "
"simboli."
"librerie di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad "
"cercherà di mappare i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di "
"simboli. La rimappatura cambierà i file del progetto e lo schema elettrico "
"non sarà più compatibile con le precedenti versioni di KiCad. Le copie dei "
"vecchi file cambiati verranno salvate nella cartella \"remap_backup\" "
"presente nella cartella del progetto nel caso fosse necessario invertire i "
"cambiamenti. Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare "
"manualmente i simboli."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210
#, c-format
@ -14545,7 +14543,7 @@ msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli\n"
"Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli "
"errori nel tentativo di caricare la gerarchia degli schemi elettrici."
#: eeschema/sheet.cpp:147
@ -14632,8 +14630,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il nome file \"%s\" può causare problemi con un nome file esistente\n"
"già definito nello schema su sistemi che supportano nomi di file\n"
"che distinguono le minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà problemi\n"
"se si copia questo progetto su tali tipi di sistemi operativi.\n"
"che distinguono le minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà\n"
"problemi se si copia questo progetto su tali tipi di sistemi\n"
"operativi.\n"
"\n"
"Continuare ugualmente?"
@ -14770,6 +14769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Risultati simulazione:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1604
msgid "Hide Signal"
@ -18997,7 +18997,7 @@ msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73
msgid "Data file error."
msgstr "Errore! "
msgstr "Errore file dati."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174
@ -28934,7 +28934,8 @@ msgid ""
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
"Il file contiene forme di piazzole che non sono supportate dall'esportatore "
"Hyperlynx (le forme supportate sono ovali, rettangolari, circolari).\n"
"Hyperlynx\n"
"(le forme supportate sono ovali, rettangolari, circolari).\n"
"Sono state esportate come come piazzole ovali."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:303
@ -29106,11 +29107,9 @@ msgid ""
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le "
"impostazioni\n"
"sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > Regole di "
"progettazione > Vincoli).\n"
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad "
"che\n"
"impostazioni sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > "
"Regole di progettazione > Vincoli).\n"
"Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che "
"usavano lo spessore della linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts."
#: pcbnew/files.cpp:541
@ -31607,7 +31606,7 @@ msgstr "token sconosciuto \"%s\""
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:352
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "L'elemento token contiene i parameteri %d "
msgstr "Il token elemento contiene %d parametri."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:961
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2358
@ -35528,7 +35527,6 @@ msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Editor di C.S. KiCad (autonomo)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Progettazione C.S."
@ -35566,7 +35564,6 @@ msgid "KiCad Main Window"
msgstr "Finestra principale KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Editor di C.S. KiCad"
@ -35575,7 +35572,6 @@ msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Gli sviluppatori di KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "File Gerber"