Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 90.2% (6186 of 6856 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/fi/
This commit is contained in:
parent
3411767fe8
commit
3c2added97
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 10:32-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/fi/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 21:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -498,12 +498,11 @@ msgstr "Leikkaa silkkipaino via rengas"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
|
||||
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
|
||||
msgstr "Käytä päällystetyn kuparin väriä päällystämättömälle kuparille"
|
||||
msgstr "Käytä päällystämätöntä kuparia paljaalla kuparilla"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97
|
||||
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytä eri värejä päällystetylle ja päällystämättömälle kuparille. (Hidas)"
|
||||
msgstr "Käytä päällystetyn ja päällystämättömän kuparin eri värejä. (Hidas)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105
|
||||
msgid "Camera Options"
|
||||
|
@ -3052,7 +3051,7 @@ msgstr "Oikealle"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
|
||||
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä kuvakkeita, jotka on suunniteltu vaaleaksi ikkunan taustalle"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||||
|
@ -3061,12 +3060,14 @@ msgstr "Tumma"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
|
||||
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä tummien ikkunoiden taustoille suunniteltuja kuvakkeita"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse vaaleat tai tummat kuvakkeet automaattisesti järjestelmän väriteeman "
|
||||
"perusteella"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -3209,7 +3210,7 @@ msgstr "Tuo pikanäppäintiedosto:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239
|
||||
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "| Toimi | Oletuspikapainike | Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157
|
||||
|
@ -3221,6 +3222,8 @@ msgstr "Käsky"
|
|||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullekin pystysuoralle vieritysasetukselle voidaan määrittää vain yksi "
|
||||
"toiminto"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
|
||||
msgid "Pan and Zoom"
|
||||
|
@ -3291,7 +3294,7 @@ msgstr "Piirrä suorakulmio"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedä valitut objektit; muuten piirtää valinnan suorakulmio"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3352,7 +3355,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
|
||||
msgid "Only one action can be assigned to each column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullekin sarakkeelle voidaan määrittää vain yksi toiminto"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6328,6 +6331,8 @@ msgid ""
|
|||
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
|
||||
"acceleration requirements)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohjelmistografiikka (tietokoneille, jotka eivät tue KiCadin "
|
||||
"laitteistokiihdytysvaatimuksia)"
|
||||
|
||||
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101
|
||||
msgid "Grid Options"
|
||||
|
@ -7496,6 +7501,11 @@ msgid ""
|
|||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Haettu:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8292,6 +8302,8 @@ msgid ""
|
|||
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
|
||||
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korvaa nykyiset symbolikentät uuden kirjaston kentillä.\n"
|
||||
"Varoitus: Kentät \"Arvo\" ja \"Jalanjäljet\" korvataan."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:57
|
||||
msgid "Symbol Library References"
|
||||
|
@ -8321,7 +8333,7 @@ msgstr "Tekstin ominaisuudet"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
|
||||
msgid "Label requires non-empty text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunniste vaatii tyhjän tekstin."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||||
|
@ -8488,6 +8500,7 @@ msgstr "Näytä merkinnät-valintaikkuna"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
|
||||
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaaviota ei ole täydellisesti merkitty. ERC: n tulokset ovat epätäydelliset."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
|
||||
msgid "Delete exclusions too?"
|
||||
|
@ -8510,7 +8523,7 @@ msgstr "Virheet, varoitukset ja poissulkemiset"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d symboli (t) vaativat merkinnän. <br> <br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306
|
||||
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
||||
|
@ -10071,7 +10084,7 @@ msgstr "Vasen alaosa, piirturiyksiköt"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||
msgid "Centered, plotter units"
|
||||
msgstr "Keskitetty, piirturiyksiköt"
|
||||
msgstr "Keskitetyt piirturiyksiköt"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||
msgid "Page fit, user units"
|
||||
|
@ -10079,7 +10092,7 @@ msgstr "Sivun sovitus, käyttäjäyksiköt"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
|
||||
msgid "Content fit, user units"
|
||||
msgstr "Sovita sisältö, käyttäjäyksiköt"
|
||||
msgstr "Sisällön sopivuus, käyttäjäyksiköt"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
|
||||
msgid "Pen width:"
|
||||
|
@ -10582,7 +10595,7 @@ msgstr "AC"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
|
||||
msgid "Enable second source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ota toinen lähde käyttöön"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
|
||||
|
@ -10609,7 +10622,7 @@ msgstr "R1"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:112
|
||||
msgid "TEMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TEMP"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:108
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 eeschema/lib_item.cpp:54
|
||||
|
@ -12530,6 +12543,12 @@ msgid ""
|
|||
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
|
||||
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä voi johtaa rikkoutuneeseen kaavioon tietyissä olosuhteissa. Jos "
|
||||
"kaaviossa ei ole puuttuvia symboleja avaamisen yhteydessä, tallenna se "
|
||||
"välittömästi ennen muutoksia, jotta vältät tietojen menetyksen. Jos "
|
||||
"symboleita puuttuu, vaaditaan joko kaavion manuaalinen palautus tai "
|
||||
"symbolien välimuistikirjastotiedoston palauttaminen ja kaavion lataaminen "
|
||||
"uudelleen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -15495,7 +15514,7 @@ msgstr "Netlistin vienti vaatii täysin merkityn kaavion."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
|
||||
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjä peruutti uudelleenjälkilinkityksen."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:328
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16515,6 +16534,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Piilotetut virtaliittimet ajavat neulanimensä kaikkiin kytkettyihin "
|
||||
"verkkoihin.)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -16587,7 +16608,7 @@ msgstr "Uusia hierarkisia nimiöitä ei löytynyt."
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660
|
||||
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risteyksen sijainti ei sisällä liitettäviä johtoja ja / tai nastoja."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1049
|
||||
msgid "Click over a sheet."
|
||||
|
@ -16714,7 +16735,7 @@ msgstr "Symbolin nimi"
|
|||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:643
|
||||
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symboli ei ole johdettu toisesta symbolista."
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17423,7 +17444,7 @@ msgstr "Vaihda PCB Editoriin"
|
|||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
|
||||
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vie tiedot KiCad-piirilevytiedostona"
|
||||
|
||||
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
|
||||
msgid "Clear Current Layer..."
|
||||
|
@ -17777,13 +17798,15 @@ msgstr "Muunna bittikarttakuvat kaavamaisiksi tai piirilevykomponenteiksi"
|
|||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:122
|
||||
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näytä työkalut resistanssin, nykyisen kapasiteetin jne. Laskemiseksi"
|
||||
|
||||
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
|
||||
"designs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muokkaa piirustusarkin reunoja ja otsikkolohkoja käytettäväksi kaavoissa ja "
|
||||
"piirilevymalleissa"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:43
|
||||
msgid "KiCad project file"
|
||||
|
@ -17846,6 +17869,9 @@ msgid ""
|
|||
"to '%s'\n"
|
||||
"The project cannot be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa %s ei voi kopioida\n"
|
||||
"kohteeseen %s\n"
|
||||
"Projektia ei voida tuoda."
|
||||
|
||||
#: kicad/import_project.cpp:220
|
||||
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
|
||||
|
@ -18530,6 +18556,7 @@ msgstr "Vaiheteksti:"
|
|||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
|
||||
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkkien tai numeroiden lukumäärä kerrallaan tekstiä jokaiselle toistolle."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -18546,7 +18573,7 @@ msgstr "Vaihe Y:"
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
|
||||
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
|
||||
msgstr "Askeleen etäisyys Y-akselilla jokaista toistoa varten."
|
||||
msgstr "Etäisyys askeleeseen Y-akselilla jokaisessa toistossa."
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
|
||||
|
@ -18661,7 +18688,7 @@ msgstr "Kirjasto \"%s\" on vain luettavissa."
|
|||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:96
|
||||
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KiCad-piirustusarkkieditori"
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
|
||||
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
|
||||
|
@ -19109,7 +19136,7 @@ msgstr "dB"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:303
|
||||
msgid "Zin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zin:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -19297,7 +19324,7 @@ msgstr "Karkea:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:826
|
||||
msgid "Insulator mu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eristin mu:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -19398,7 +19425,7 @@ msgstr "Vastusmittari"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1267
|
||||
msgid "Substrate relative permittivity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substraatin suhteellinen läpäisevyys:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1269
|
||||
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
|
||||
|
@ -19476,7 +19503,7 @@ msgstr "Tehohäviö:"
|
|||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1754
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
|
||||
msgid "Thermal resistance:"
|
||||
|
@ -19766,11 +19793,11 @@ msgstr "PCB-laskin"
|
|||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:323 pcb_calculator/eserie.cpp:342
|
||||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:368
|
||||
msgid "Exact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarkka"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/eserie.cpp:351 pcb_calculator/eserie.cpp:374
|
||||
msgid "Not worth using"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei kannata käyttää"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -20045,7 +20072,7 @@ msgstr "Johtimen karheus"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
|
||||
msgid "substrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "substraatti"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -20193,12 +20220,12 @@ msgstr "Ulkohalkaisija (eristin)"
|
|||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Effective %s (even):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tehokas %s (parillinen):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Effective %s (odd):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tehokas %s (pariton):"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -20590,7 +20617,7 @@ msgstr "Kuparikerrokset:"
|
|||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
|
||||
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse pinon kuparikerrosten määrä"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
|
||||
|
@ -23314,7 +23341,7 @@ msgstr "Tulostustila"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
|
||||
msgid "Export as black elements on a white background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vie mustina elementteinä valkoisella pohjalla"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
|
||||
msgid "Page with frame and title block"
|
||||
|
@ -26355,7 +26382,7 @@ msgstr "Pidä tyynyt poissa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosta DRC-virhe, jos tyyny menee päällekkäin tämän alueen kanssa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -26364,7 +26391,7 @@ msgstr "Pidä poissa kuparista"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
|
||||
msgid "Zones will not fill copper into this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyöhykkeet eivät täytä kuparia tälle alueelle"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65
|
||||
msgid "Keep out footprints"
|
||||
|
@ -26372,7 +26399,7 @@ msgstr "Pidä jalanjäljet poissa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosta DRC-virhe, jos sisäpiha on päällekkäinen tämän alueen kanssa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
|
||||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||||
|
@ -27112,7 +27139,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huomaa: vyöhykkeen täyttäminen voi olla hidasta, kun <%s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:91
|
||||
msgid "Zone fill strategy"
|
||||
|
@ -31033,6 +31060,10 @@ msgid ""
|
|||
"has been applied instead. When the template is re-filled the thermal reliefs "
|
||||
"will be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR-mallilla %s on lämpöreliefit alkuperäisessä suunnittelussa, mutta "
|
||||
"alkuperäisiä CADSTAR-asetuksia vastaavaa KiCadia ei ole. Sen sijaan on "
|
||||
"käytetty kiinteää täyttöä. Kun malli täytetään uudelleen, lämpöreliefit "
|
||||
"poistetaan."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31223,7 +31254,7 @@ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda."
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuntematon FABMASTER-osa %s: %s rivillä %zu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:247
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31261,7 +31292,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odotetaan porakoon arvoa, mutta löydetään %s!%s!%s riviltä %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31287,43 +31318,47 @@ msgstr "Tuntematon arkkityyppi \"%s\" rivillä: %d"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen muoto tunnistemerkkijonolle \"%s\" muokatulla pad-rivillä %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graafista kohdetta %d ei voitu lisätä padstackiin \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnistamaton tyynymuoto primitiivinen \"%s\" rivillä %zu."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen tunnusluku. Odotettiin 8, mutta löydettiin %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen muoto tietueen_tag merkkijonolle \"%s\" geometrisen määritelmän "
|
||||
"rivillä %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käsittelemätön graafinen kohde '%s' geometrisen määritelmän rivillä %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virheellinen muoto_rekisterin_merkkijonolle \"%s\" Traces-määritysrivillä %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled graphic item '%s' in Traces definition row %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käsittelemätön graafinen kohde %s Traces-määritysrivillä %zu"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1439
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1452
|
||||
|
@ -31331,12 +31366,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopioi kohde tunnukselle %d ja sekvenssille %d Traces-määritysriville %zu \n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2253
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid custom pad named '%s'. Replacing with circular pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virheellinen mukautettu tyyny nimeltä %s. Vaihdetaan pyöreään tyynyyn."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2289
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -31347,6 +31383,7 @@ msgstr "Kirjastotiedostoa ei löydy %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odotetaan etsaustietojen olevan kuparikerroksella. Rivi löytyi kerrokselta %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31859,24 +31896,24 @@ msgstr "Viritetty: vinossa "
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:203
|
||||
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reititystä ei voi aloittaa päällystämättömästä reiästä."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sääntöalue %s estää raidat."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:219
|
||||
msgid "Rule area disallows tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sääntöalue estää raidat."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:226
|
||||
msgid "Cannot start routing from a text item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reititystä ei voi aloittaa tekstikohdasta."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:231
|
||||
msgid "Cannot start routing from a graphic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reititystä ei voi aloittaa grafiikasta."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:277 pcbnew/router/pns_router.cpp:333
|
||||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||||
|
@ -32068,6 +32105,8 @@ msgid ""
|
|||
"Event file: %s\n"
|
||||
"Board dump: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapahtumatiedosto: %s\n"
|
||||
"Hallituksen kaatopaikka: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -32079,6 +32118,8 @@ msgid ""
|
|||
"Would you like to save the router\n"
|
||||
"event log for debugging purposes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko tallentaa reitittimen\n"
|
||||
"tapahtumaloki virheenkorjausta varten?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:812 pcbnew/router/router_tool.cpp:834
|
||||
msgid "Show board setup"
|
||||
|
@ -33431,7 +33472,7 @@ msgstr "Vaihda raidan leveys seuraavaksi"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595
|
||||
msgid "Change track width to next pre-defined size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaihda raidan leveys seuraavaan ennalta määritettyyn kokoon"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600
|
||||
msgid "Switch Track Width to Previous"
|
||||
|
@ -33439,7 +33480,7 @@ msgstr "Vaihda raidan leveys edelliseen"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600
|
||||
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuta raidan leveys edelliseen ennalta määritettyyn kokoon"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
|
||||
msgid "Increase Via Size"
|
||||
|
@ -33447,7 +33488,7 @@ msgstr "Suurenna kautta koko"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
|
||||
msgid "Change via size to next pre-defined size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaihda koon kautta seuraavaan ennalta määritettyyn kokoon"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
|
||||
msgid "Decrease Via Size"
|
||||
|
@ -33455,7 +33496,7 @@ msgstr "Pienennä koon kautta"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
|
||||
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaihda koon kautta edelliseen ennalta määritettyyn kokoon"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
|
||||
msgid "Merge Zones"
|
||||
|
@ -33509,11 +33550,11 @@ msgstr "Näytä valittujen tuotteiden ratsnest"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
|
||||
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estä esineiden siirtäminen ja / tai koon muuttaminen kankaalle"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
|
||||
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salli kohteiden siirtäminen ja / tai koon muuttaminen kankaalle"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -33645,7 +33686,7 @@ msgstr "Kääntötaulunäkymä"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
|
||||
msgid "View board from the opposite side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katso lauta vastakkaiselta puolelta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
|
||||
msgid "Show Ratsnest"
|
||||
|
@ -35111,7 +35152,7 @@ msgstr "Lopeta KiCad"
|
|||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
|
||||
msgid "EDA Suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDA Suite"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -35119,6 +35160,9 @@ msgid ""
|
|||
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
|
||||
"output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KiCad on monialustainen ja avoimen lähdekoodin elektroniikan "
|
||||
"suunnitteluautomaatiopaketti. Ohjelmat käsittelevät kaavamaisen sieppauksen "
|
||||
"ja piirilevyasettelun Gerber-ulostulolla."
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -35142,7 +35186,7 @@ msgstr "Kehittäjät"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
|
||||
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luo komponentti bittikartasta käytettäväksi KiCadin kanssa"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -35171,11 +35215,11 @@ msgstr "Näytä Gerber-tiedostot"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
|
||||
msgid "Electronic Design Automation suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektronisen suunnittelun automaatiopaketti"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laskin erilaisiin elektroniikkaan liittyviin laskelmiin"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue