Update Polish GUI translation related to lp:kicad rev.6180

This commit is contained in:
LordBlick 2015-09-11 08:05:08 +02:00
parent 4f523283fb
commit 3cd4bcf34e
1 changed files with 122 additions and 102 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 19:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-11 07:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-11 08:04+0100\n"
"Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n" "Last-Translator: LordBlick <LordBlick by gmail>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n" "Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, Kerusey Karyu, Daniel Dawid Majewski <LordBlick>\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
@ -2481,11 +2481,11 @@ msgstr "Plik '%s' już istnieje. Użyj polecenia Otwórz"
msgid "Open Schematic" msgid "Open Schematic"
msgstr "Otwórz schemat" msgstr "Otwórz schemat"
#: eeschema/schframe.cpp:1111 #: eeschema/schframe.cpp:1083
msgid "Error: not a component or no component" msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli" msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
#: eeschema/schframe.cpp:1341 #: eeschema/schframe.cpp:1313
msgid " [no file]" msgid " [no file]"
msgstr " [brak pliku]" msgstr " [brak pliku]"
@ -2773,75 +2773,75 @@ msgstr "Otwórz projekt schematu"
msgid "Save schematic project" msgid "Save schematic project"
msgstr "Zapisz projekt schematu" msgstr "Zapisz projekt schematu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:71 #: eeschema/tool_sch.cpp:70
msgid "Page settings" msgid "Page settings"
msgstr "Ustawienia strony" msgstr "Ustawienia strony"
#: eeschema/tool_sch.cpp:76 #: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Print schematic" msgid "Print schematic"
msgstr "Drukuj schemat" msgstr "Drukuj schemat"
#: eeschema/tool_sch.cpp:82 #: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item" msgid "Cut selected item"
msgstr "Wytnij zaznaczony element" msgstr "Wytnij zaznaczony element"
#: eeschema/tool_sch.cpp:85 #: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item" msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopiuj zaznaczony element" msgstr "Kopiuj zaznaczony element"
#: eeschema/tool_sch.cpp:88 #: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Wklej" msgstr "Wklej"
#: eeschema/tool_sch.cpp:106 #: eeschema/tool_sch.cpp:105
msgid "Find and replace text" msgid "Find and replace text"
msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst" msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst"
#: eeschema/tool_sch.cpp:128 #: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Navigate schematic hierarchy" msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Nawigacja w hierarchii schematu" msgstr "Nawigacja w hierarchii schematu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:132 #: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Leave sheet" msgid "Leave sheet"
msgstr "Opuść arkusz" msgstr "Opuść arkusz"
#: eeschema/tool_sch.cpp:149 #: eeschema/tool_sch.cpp:148
msgid "Perform electrical rules check" msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Przeprowadza kontrolę reguł projektowych pod względem elektrycznym" msgstr "Przeprowadza kontrolę reguł projektowych pod względem elektrycznym"
#: eeschema/tool_sch.cpp:152 #: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Generate netlist" msgid "Generate netlist"
msgstr "Generowanie listy sieci" msgstr "Generowanie listy sieci"
#: eeschema/tool_sch.cpp:165 #: eeschema/tool_sch.cpp:162
msgid "Footprint Editor" msgid "Footprint Editor"
msgstr "Edytor Footprintów" msgstr "Edytor Footprintów"
#: eeschema/tool_sch.cpp:170 #: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Uruchom CvPcb - Przypisz footprinty komponentom ze schematu" msgstr "Uruchom CvPcb - Przypisz footprinty komponentom ze schematu"
#: eeschema/tool_sch.cpp:174 #: eeschema/tool_sch.cpp:168
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Uruchom Pcbnew - Stwórz obwód drukowany" msgstr "Uruchom Pcbnew - Stwórz obwód drukowany"
#: eeschema/tool_sch.cpp:201 #: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Ascend/descend hierarchy" msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Hierarchia wznosząca lub opadająca" msgstr "Hierarchia wznosząca lub opadająca"
#: eeschema/tool_sch.cpp:257 #: eeschema/tool_sch.cpp:251
msgid "Add bitmap image" msgid "Add bitmap image"
msgstr "Dodaj obraz w postaci bitmapy" msgstr "Dodaj obraz w postaci bitmapy"
#: eeschema/tool_sch.cpp:283 #: eeschema/tool_sch.cpp:277
msgid "Set unit to inch" msgid "Set unit to inch"
msgstr "Wybierz jednostki w calach" msgstr "Wybierz jednostki w calach"
#: eeschema/tool_sch.cpp:287 #: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "Set unit to mm" msgid "Set unit to mm"
msgstr "Wybierz jednostki w milimetrach" msgstr "Wybierz jednostki w milimetrach"
#: eeschema/tool_sch.cpp:301 #: eeschema/tool_sch.cpp:295
msgid "HV orientation for wires and bus" msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral" msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral"
@ -3594,15 +3594,15 @@ msgstr "Generuje listę sieci w celu dalszego jej przetwarzania"
msgid "Generate Bill of &Materials" msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Generuj listę &materiałową" msgstr "Generuj listę &materiałową"
#: eeschema/menubar.cpp:471 #: eeschema/menubar.cpp:469
msgid "A&ssign Component Footprint" msgid "A&ssign Component Footprint"
msgstr "Przypisz footprinty komponentom" msgstr "Przypisz footprinty komponentom"
#: eeschema/menubar.cpp:472 #: eeschema/menubar.cpp:470
msgid "Run CvPcb" msgid "Run CvPcb"
msgstr "Uruchom CvPcb" msgstr "Uruchom CvPcb"
#: eeschema/menubar.cpp:479 #: eeschema/menubar.cpp:476
msgid "&Layout Printed Circuit Board" msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "Stwórz obwód drukowany" msgstr "Stwórz obwód drukowany"
@ -4380,7 +4380,7 @@ msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr "Pole Wartość portu zasilania nie może być zmieniane!" msgstr "Pole Wartość portu zasilania nie może być zmieniane!"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcje" msgstr "Opcje"
@ -4600,47 +4600,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." "Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:" msgid "ERC Report:"
msgstr "Raport ERC:" msgstr "Raport ERC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:" msgid "Total:"
msgstr "W sumie:" msgstr "W sumie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:" msgid "Warnings:"
msgstr "Ostrzeżenia:" msgstr "Ostrzeżenia:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:" msgid "Errors:"
msgstr "Błędy:" msgstr "Błędy:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
msgid "Create ERC file report" msgid "Create ERC file report"
msgstr "Utwórz plik raportu" msgstr "Utwórz plik raportu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68
msgid "Messages:" msgid "Messages:"
msgstr "Wiadomości:" msgstr "Wiadomości:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:81
msgid "Error list:" msgid "Error list:"
msgstr "Lista błędów:" msgstr "Lista błędów:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91
msgid "&Delete Markers" msgid "&Delete Markers"
msgstr "Usuń znaczniki" msgstr "Usuń znaczniki"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "&Run" msgid "&Run"
msgstr "Uruchom" msgstr "Uruchom"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
msgid "ERC" msgid "ERC"
msgstr "ERC" msgstr "ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:113
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Resetuj" msgstr "Resetuj"
@ -5642,31 +5642,31 @@ msgstr "Styl"
msgid "S&hape" msgid "S&hape"
msgstr "Kształt" msgstr "Kształt"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:213
msgid "Marker not found" msgid "Marker not found"
msgstr "Nie znaleziono znacznika" msgstr "Nie znaleziono znacznika"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:331 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:337
msgid "No error or warning" msgid "No error or warning"
msgstr "Brak błędów lub ostrzeżeń" msgstr "Brak błędów lub ostrzeżeń"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:342
msgid "Generate warning" msgid "Generate warning"
msgstr "Generuj ostrzeżenie" msgstr "Generuj ostrzeżenie"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:341 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:347
msgid "Generate error" msgid "Generate error"
msgstr "Generuj błąd" msgstr "Generuj błąd"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:446 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
msgid "Annotation required!" msgid "Annotation required!"
msgstr "Wymagana numeracja elementów!" msgstr "Wymagana numeracja elementów!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:551 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:556
msgid "ERC File" msgid "ERC File"
msgstr "Plik ERC" msgstr "Plik ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:552 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:557
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Pliki ERC (*.erc)|*.erc" msgstr "Pliki ERC (*.erc)|*.erc"
@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"Błąd %s." "Błąd %s."
#: pcbnew/modview_frame.cpp:644 #: pcbnew/modview_frame.cpp:644
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:547 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:549
#, c-format #, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]" msgstr "Podgląd Footprintów: Przeglądarka 3D [%s]"
@ -6115,27 +6115,27 @@ msgstr "Parametr"
msgid "Units" msgid "Units"
msgstr "Jednostki" msgstr "Jednostki"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:573 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
msgid "Select the wizard script to load and run" msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr "Wybierz skrypt kreatora do uruchomienia" msgstr "Wybierz skrypt kreatora do uruchomienia"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:578 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:580
msgid "Select previous parameters page" msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Wybierz poprzednią stronę parametrów" msgstr "Wybierz poprzednią stronę parametrów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:584
msgid "Select next parameters page" msgid "Select next parameters page"
msgstr "Wybierz następną stronę parametrów" msgstr "Wybierz następną stronę parametrów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:589
msgid "Show footprint in 3D viewer" msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D" msgstr "Pokaż footprint w przeglądarce 3D"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:614 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:616
msgid "Export the footprint to the editor" msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr "Wstaw do edytora footprintów" msgstr "Wstaw do edytora footprintów"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:633 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635
msgid "Footprint Builder Messages" msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr "Komunikaty Kreatora Footprintu" msgstr "Komunikaty Kreatora Footprintu"
@ -10674,11 +10674,11 @@ msgstr "Zaznaczony obszar zawiera zablokowane elementy. Czy chcesz kontynuować?
msgid "Clarify selection" msgid "Clarify selection"
msgstr "Sprecyzuj Wybór" msgstr "Sprecyzuj Wybór"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:731 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:735
msgid "Are you sure you want to delete item?" msgid "Are you sure you want to delete item?"
msgstr "Czy usunąć wybrane elementy?" msgstr "Czy usunąć wybrane elementy?"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:914 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:918
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr "Nie dostepne dla OpenGL/Cairo." msgstr "Nie dostepne dla OpenGL/Cairo."
@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Skopiowano pozycji: %d"
msgid "Invalid clipboard contents" msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Niepoprawna zawartość schowka" msgstr "Niepoprawna zawartość schowka"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:709 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:713
msgid "" msgid ""
"Unable to calculate the board outlines;\n" "Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box." "fall back to using the board boundary box."
@ -11033,7 +11033,7 @@ msgstr ""
"Nie można obliczyć obrysu płytki.\n" "Nie można obliczyć obrysu płytki.\n"
"Użyte zostanie pole obliczone na podstawie zawartości płytki." "Użyte zostanie pole obliczone na podstawie zawartości płytki."
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:742 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:746
msgid "" msgid ""
"VRML Export Failed:\n" "VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours." "Could not add holes to contours."
@ -11041,7 +11041,7 @@ msgstr ""
"Eksportowanie do VRML się nie powiodło:\n" "Eksportowanie do VRML się nie powiodło:\n"
"Nie można dodać otworów do konturów." "Nie można dodać otworów do konturów."
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1394 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1398
msgid "IDF Export Failed:\n" msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Eksport do IDF się nie powiódł:\n" msgstr "Eksport do IDF się nie powiódł:\n"
@ -13167,15 +13167,15 @@ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Ustaw wszystkie ścieżki (nie uwzglęniaj przelotek) do ich klas połączeń" msgstr "Ustaw wszystkie ścieżki (nie uwzglęniaj przelotek) do ich klas połączeń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Tracks and vias:" msgid "Tracks and Vias:"
msgstr "Ścieżki i przelotki:" msgstr "Ścieżki i przelotki:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Tracks sketch mode" msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys ścieżek" msgstr "Pokaż tylko zarys ścieżek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Vias sketch mode" msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys przelotek" msgstr "Pokaż tylko zarys przelotek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
@ -13198,14 +13198,14 @@ msgstr "Pokaż otwory przelotek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
msgid "" msgid ""
"Show (or not) via holes.\n" "Show or hide via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr "" msgstr ""
"Pokaż (lub ukryj) otwory przelotek.\n" "Pokaż (lub ukryj) otwory przelotek.\n"
"Jeśli opcja \"Zdefiniowne przelotki\" jest aktywna, pokazywane są tylko otwory niestandardowe" "Jeśli opcja \"Zdefiniowane przelotki\" jest zaznaczona, pokazywane są tylko otwory niestandardowe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Routing help:" msgid "Routing Help:"
msgstr "Pomoc w trasowaniu:" msgstr "Pomoc w trasowaniu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
@ -13229,7 +13229,7 @@ msgid "Show Net Names:"
msgstr "Pokaż nazwy sieci:" msgstr "Pokaż nazwy sieci:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
msgstr "Pokazuj (lub nie) nazwy sieci na polach i ścieżkach" msgstr "Pokazuj (lub nie) nazwy sieci na polach i ścieżkach"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
@ -13245,12 +13245,12 @@ msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nowe lub wyedytowane ścieżki z polem przelotki" msgstr "Nowe lub wyedytowane ścieżki z polem przelotki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show Tracks Clearance:" msgid "Show Track Clearance:"
msgstr "Pokaż prześwit ścieżek:" msgstr "Pokaż prześwit ścieżek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid "" msgid ""
"Show( or not) tracks clearance area.\n" "Show or hide the track and via clearance area.\n"
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." "If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr "" msgstr ""
"Pokazuj (lub ukryj) obszar prześwitu ścieżek.\n" "Pokazuj (lub ukryj) obszar prześwitu ścieżek.\n"
@ -13261,16 +13261,16 @@ msgid "Footprints:"
msgstr "Footprinty:" msgstr "Footprinty:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Outlines sketch mode" msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys konturów" msgstr "Pokaż tylko zarys szkicu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Texts sketch mode" msgid "Show text in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys tekstu" msgstr "Pokaż tylko zarys tekstu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Pads sketch mode" msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys pól lutowniczych" msgstr "Pokaż tylko zarys padów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
msgid "Show pad clearance" msgid "Show pad clearance"
@ -13281,15 +13281,15 @@ msgid "Show pad number"
msgstr "Pokaż numer pola" msgstr "Pokaż numer pola"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "Show pad NoConnect" msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr "Pokaż pola \"Niepołączone\"" msgstr "Pokazuj pady bez wskaźnika połaczeń"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Others:" msgid "Other:"
msgstr "Pozostałe:" msgstr "Pozostałe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98
msgid "Graphic items sketch mode" msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys elementów graficznych" msgstr "Pokaż tylko zarys elementów graficznych"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
@ -14742,7 +14742,7 @@ msgid "Markers"
msgstr "Znaczniki" msgstr "Znaczniki"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear Board" msgid "Clear board"
msgstr "Wyczyść płytkę" msgstr "Wyczyść płytkę"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
@ -15585,12 +15585,8 @@ msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Wybierz nazwę pliku dla eksportu IDF" msgstr "Wybierz nazwę pliku dla eksportu IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Auto Adjust" msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatyczna regulacja" msgstr "Dobierz automatycznie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
msgid "X ref:"
msgstr "Odniesienie X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
msgid "Mils" msgid "Mils"
@ -16737,10 +16733,6 @@ msgstr "Pokaż tylko zarys tekstu"
msgid "Show outlines in filled mode" msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Pokaż szkic jako wypełniony" msgstr "Pokaż szkic jako wypełniony"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:266
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys szkicu"
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:472 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:472
#, c-format #, c-format
msgid "Footprint '%s' not found" msgid "Footprint '%s' not found"
@ -16921,6 +16913,14 @@ msgstr "Opcje ścieżek:"
msgid "Draw options" msgid "Draw options"
msgstr "Opcje rysowania" msgstr "Opcje rysowania"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys elementów graficznych"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys tekstu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode" msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Pokaż tylko zarys pól lutowniczych" msgstr "Pokaż tylko zarys pól lutowniczych"
@ -18360,51 +18360,51 @@ msgstr "Niepoprawny znak w danych o rewizji"
msgid "Hotkeys List" msgid "Hotkeys List"
msgstr "Lista skrótów klawiszowych" msgstr "Lista skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:761 #: common/hotkeys_basic.cpp:757
msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Wczytaj plik konfiguracji klawiszy skrótów:" msgstr "Wczytaj plik konfiguracji klawiszy skrótów:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:791 #: common/hotkeys_basic.cpp:787
msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Zapisz plik konfiguracji klawiszy skrótów:" msgstr "Zapisz plik konfiguracji klawiszy skrótów:"
#: common/hotkeys_basic.cpp:819 #: common/hotkeys_basic.cpp:815
msgid "&List Current Keys" msgid "&List Current Keys"
msgstr "&Lista bieżących skrótów klawiszowych" msgstr "&Lista bieżących skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:820 #: common/hotkeys_basic.cpp:816
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Wyświetl bieżące skróty klawiszowe i odpowiadające im polecenia" msgstr "Wyświetl bieżące skróty klawiszowe i odpowiadające im polecenia"
#: common/hotkeys_basic.cpp:825 #: common/hotkeys_basic.cpp:821
msgid "&Edit Hotkeys" msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Edytuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" msgstr "&Edytuj plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:826 #: common/hotkeys_basic.cpp:822
msgid "Call the hotkeys editor" msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Uruchom edytor skrótów klawiszowych" msgstr "Uruchom edytor skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:833 #: common/hotkeys_basic.cpp:829
msgid "E&xport Hotkeys" msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "Eksportuj plik konfiguracji klawiszy skrótów" msgstr "Eksportuj plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:834 #: common/hotkeys_basic.cpp:830
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr "Utwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów by wyeksportować bieżącą konfigurację klawiszy skrótów" msgstr "Utwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów by wyeksportować bieżącą konfigurację klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:839 #: common/hotkeys_basic.cpp:835
msgid "&Import Hotkeys" msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Importuj konfigurację skrótów klawiszowych" msgstr "&Importuj konfigurację skrótów klawiszowych"
#: common/hotkeys_basic.cpp:840 #: common/hotkeys_basic.cpp:836
msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Wczytaj istniejący plik konfiguracji klawiszy skrótów" msgstr "Wczytaj istniejący plik konfiguracji klawiszy skrótów"
#: common/hotkeys_basic.cpp:845 #: common/hotkeys_basic.cpp:841
msgid "&Hotkeys" msgid "&Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe" msgstr "Skróty klawiszowe"
#: common/hotkeys_basic.cpp:846 #: common/hotkeys_basic.cpp:842
msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Konfiguracja i właściwości skrótów klawiszowych" msgstr "Konfiguracja i właściwości skrótów klawiszowych"
@ -21050,7 +21050,7 @@ msgstr "Właściwości symbolu"
msgid "Sheet Pin Properties" msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Właściwości arkusza pinów" msgstr "Właściwości arkusza pinów"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:98 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:83
msgid "Electrical Rules Checker" msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Sprawdź poprawność elektryczną (ERC)" msgstr "Sprawdź poprawność elektryczną (ERC)"
@ -21174,6 +21174,10 @@ msgstr "Kreator Footprintów"
msgid "Generate Component Position Files" msgid "Generate Component Position Files"
msgstr "Stwórz Plik Pozycji Komponentów" msgstr "Stwórz Plik Pozycji Komponentów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72
msgid "Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92
msgid "Track & Via Properties" msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Właściwości Ścieżek i Przelotek" msgstr "Właściwości Ścieżek i Przelotek"
@ -21294,10 +21298,6 @@ msgstr "Eksport IDFv3"
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields" msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr "Zapisz położenia footprintów w polach symboli schematów" msgstr "Zapisz położenia footprintów w polach symboli schematów"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63
msgid "Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders" msgid "Page Borders"
msgstr "Granice strony" msgstr "Granice strony"
@ -21346,3 +21346,23 @@ msgstr "Kalkulator PCB"
msgid "New Item" msgid "New Item"
msgstr "Nowy element" msgstr "Nowy element"
#~ msgid "Tracks sketch mode"
#~ msgstr "Pokaż tylko zarys ścieżek"
#~ msgid "Vias sketch mode"
#~ msgstr "Pokaż tylko zarys przelotek"
#~ msgid "Outlines sketch mode"
#~ msgstr "Pokaż tylko zarys konturów"
#~ msgid "Pads sketch mode"
#~ msgstr "Pokaż tylko zarys pól lutowniczych"
#~ msgid "Show pad NoConnect"
#~ msgstr "Pokaż pola \"Niepołączone\""
#~ msgid "Auto Adjust"
#~ msgstr "Automatyczna regulacja"
#~ msgid "X ref:"
#~ msgstr "Odniesienie X:"