Japanese GUI update

This commit is contained in:
Kenta Yonekura 2015-09-28 21:25:05 +09:00
parent b85df9f547
commit 3d442aa761
1 changed files with 166 additions and 157 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-27 20:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-27 20:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 01:38+0900\n"
"Last-Translator: starfort <starfort@nifty.com>\n"
"Language-Team: kicad_jp <kaoruzen@gmail.com>\n"
"Language: ja_JP\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/nosuzuki/kicad-source-mirror\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n"
@ -71,8 +71,7 @@ msgstr "右へ移動 →"
msgid "Move Up ^"
msgstr "上へ移動 ↑"
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:438
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:438 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
@ -156,33 +155,30 @@ msgstr "ボードを再読み込み"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:58
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr ""
msgstr "3D 画像をクリップボードへコピー"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "ディスプレイ オプションを設定してレイヤを可視化"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 common/zoom.cpp:248
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:77
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592 pcbnew/tool_modedit.cpp:123
#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 eeschema/help_common_strings.h:43
#: pcbnew/help_common_strings.h:19
msgid "Zoom in"
msgstr "ズーム イン"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 common/zoom.cpp:250
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 gerbview/toolbars_gerber.cpp:80
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:80
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 pcbnew/tool_modedit.cpp:126
#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 eeschema/help_common_strings.h:44
#: pcbnew/help_common_strings.h:20
msgid "Zoom out"
msgstr "ズーム アウト"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 common/zoom.cpp:252
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 gerbview/toolbars_gerber.cpp:83
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 common/zoom.cpp:252 eeschema/tool_viewlib.cpp:85
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 pcbnew/tool_modedit.cpp:129
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89
msgid "Redraw view"
@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "テクスチャの表示"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:176
msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
msgstr ""
msgstr "grid/cloud テクスチャを基板、ハンダマスク、シルクスクリーンへ適用"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:180
msgid "Render Smooth Normals"
@ -375,7 +371,7 @@ msgstr "銅箔の厚みを表示(&T)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr ""
msgstr "3D モデルを表示(&o)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:263
msgid "Show Zone &Filling"
@ -391,7 +387,7 @@ msgstr "接着剤(Adhesive)レイヤの表示(&A)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
msgid "Show &Silkscreen Layers"
msgstr ""
msgstr "シルクスクリーン レイヤを表示(&S)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
msgid "Show Solder &Mask Layers"
@ -403,7 +399,7 @@ msgstr "半田ペーストレイヤの表示(&P)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:286
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
msgstr ""
msgstr "コメント/図形レイヤを表示(&C)"
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:289
msgid "Show &Eco Layers"
@ -419,7 +415,7 @@ msgstr "銅箔の厚みを表示"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
msgstr ""
msgstr "3D モデルを表示"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 pcbnew/tool_pcb.cpp:368
msgid "Show filled areas in zones"
@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "ロゴファイルの作成"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr ""
msgstr "ファイル '%s' を作成できませんでした。"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
msgid "Create a Postscript file"
@ -485,11 +481,11 @@ msgstr "Postscriptファイルの作成"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
msgid "Create a component library file for Eeschema"
msgstr ""
msgstr "Eeschema のコンポーネント ライブラリ ファイルを作成"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
msgstr ""
msgstr "Pcbnew のフットプリント ファイルを作成"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
@ -529,8 +525,7 @@ msgstr "ピクセル"
#: common/common.cpp:202 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
#: common/draw_frame.cpp:485
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
@ -621,8 +616,7 @@ msgstr "フォーマット"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/muonde.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 pcbnew/muonde.cpp:812
msgid "Normal"
msgstr "標準"
@ -1149,8 +1143,8 @@ msgstr "環境変数に関するヘルプ"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:151
#: eeschema/lib_pin.cpp:1977 eeschema/libedit.cpp:477
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1977
#: eeschema/libedit.cpp:477
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
@ -1694,8 +1688,7 @@ msgstr "区切り文字で囲まれていません"
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "区切り文字は', \", か $の1文字にしてください"
#: common/eda_doc.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
#: common/eda_doc.cpp:144 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "ドキュメント ファイル"
@ -2240,21 +2233,21 @@ msgstr "グリッドの選択:"
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
msgstr ""
msgstr "等価ファイル '%s' は、デフォルトの検索パスに見つかりませんでした。"
#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr ""
msgstr "等価ファイル '%s' の読込みエラー"
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr ""
msgstr "等価ファイルの読込みエラー"
#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr ""
msgstr "%lu 等価なフットプリント/コンポーネント が見つかりました。"
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
@ -2726,11 +2719,11 @@ msgstr "プロジェクト設定ファイルの変更を保存"
#: cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr ""
msgstr "CvPcb マニュアル(&M)"
#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr ""
msgstr "CvPcb マニュアルを開く"
#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
@ -2750,14 +2743,14 @@ msgstr "チュートリアル\"KiCadを始めよう\"を開く"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:164 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657
msgid "&About Kicad"
msgstr ""
msgstr "Kicad について(&A)"
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:238
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:658
msgid "About Kicad"
msgstr ""
msgstr "Kicad について"
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
@ -2950,6 +2943,7 @@ msgstr "未接続シンボルが1つ以上のピンと接続しています"
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr ""
"グローバル ラベルは、他のいかなるグローバル ラベルにも接続されていません。"
#: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268
msgid "none"
@ -3309,8 +3303,7 @@ msgstr "説明\n"
msgid "Keywords\n"
msgstr "キーワード\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271
#: pcbnew/class_module.cpp:561
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271 pcbnew/class_module.cpp:561
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@ -3348,7 +3341,7 @@ msgstr "注釈"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68
msgid "No connect symbol"
msgstr ""
msgstr "未接続シンボル"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 eeschema/libedit.cpp:500
msgid "Body"
@ -3409,11 +3402,11 @@ msgstr "階層ラベル"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94
msgid "ERC warning"
msgstr ""
msgstr "ERC 警告"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95
msgid "ERC error"
msgstr ""
msgstr "ERC エラー"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
@ -3454,6 +3447,9 @@ msgid ""
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"いくつかのアイテムは背景色と同じ色となっており、\n"
"画面上で見えなくなります。本当に\n"
"これらの色を使用してよろしいですか?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
@ -4345,7 +4341,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
msgstr ""
msgstr "回路図を読み込む時に キャッシュ/ライブラリ の衝突を判定"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51
msgid "Default Value"
@ -4704,8 +4700,7 @@ msgstr "ピン番号の文字サイズ(&X):"
msgid "&Length:"
msgstr "長さ(&L):"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:144
#: eeschema/lib_pin.cpp:1984
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:144 eeschema/lib_pin.cpp:1984
msgid "Number"
msgstr "ピン番号"
@ -4761,9 +4756,8 @@ msgstr "全てのボディスタイルで統一化"
msgid "Invisible"
msgstr "非表示"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99
#: eeschema/lib_field.cpp:746 eeschema/lib_pin.cpp:1997
#: eeschema/sch_text.cpp:767
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 eeschema/lib_field.cpp:746
#: eeschema/lib_pin.cpp:1997 eeschema/sch_text.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
@ -5450,8 +5444,8 @@ msgstr "コンポーネントのリファレンス記号の置換(&t)"
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "検索したアイテムにカーソルを移動しない(&O)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
#: eeschema/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:195
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:289
msgid "&Find"
msgstr "検索(&F)"
@ -5597,6 +5591,8 @@ msgstr "階層ラベル %s がシートラベルに接続されていません"
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr ""
"グローバル ラベル %s は、他のいかなるグローバル ラベルにも接続されていませ"
"ん。"
#: eeschema/erc.cpp:270
#, c-format
@ -6113,7 +6109,7 @@ msgstr "ポリラインの座標点%dのY座標は定義されていません"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:420
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr ""
msgstr "ポリライン (%s, %s) %d ポイント"
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
@ -6272,6 +6268,8 @@ msgid ""
"Select one of %d components to delete\n"
"from library '%s'."
msgstr ""
"削除する %d コンポーネントの一つを選択\n"
"(ライブラリ '%s' から)"
#: eeschema/libedit.cpp:553
msgid "Delete Part"
@ -6569,9 +6567,9 @@ msgstr "ピンの追加"
msgid "Set pin options"
msgstr "ピンのオプションをセット"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125 eeschema/schedit.cpp:559
#: pcbnew/edit.cpp:1488 pcbnew/modedit.cpp:951
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1230 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1354
#: eeschema/libeditframe.cpp:1125 eeschema/schedit.cpp:559 pcbnew/edit.cpp:1488
#: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1230
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1354
msgid "Add text"
msgstr "テキストの追加"
@ -6599,9 +6597,9 @@ msgstr "アンカー位置の設定"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: eeschema/libeditframe.cpp:1167 eeschema/schedit.cpp:595
#: pcbnew/edit.cpp:1500 pcbnew/modedit.cpp:976
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:752 eeschema/help_common_strings.h:48
#: eeschema/libeditframe.cpp:1167 eeschema/schedit.cpp:595 pcbnew/edit.cpp:1500
#: pcbnew/modedit.cpp:976 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:752
#: eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Delete item"
msgstr "アイテム削除"
@ -6707,8 +6705,8 @@ msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" は古いバージョンの Eeschema で作成されています。このファイルは保存する際に"
"しいフォーマットで保存されます。"
" は古いバージョンの Eeschema で作成されています。このファイルは保存する際に"
"しいフォーマットで保存されます。"
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
@ -6758,8 +6756,7 @@ msgstr "既存の回路図プロジェクトを開く(&O)"
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "既存の回路図階層を開く"
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
msgid "Open &Recent"
msgstr "最近開いたファイル(&R)"
@ -7065,11 +7062,11 @@ msgstr "プリント基板エディタ(Pcbnew)の起動"
#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr ""
msgstr "Eeschema マニュアル(&M)"
#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr ""
msgstr "Eeschema マニュアルを開く"
#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:663
@ -7191,7 +7188,7 @@ msgstr "コンポーネント エディタにデフォルトの値とオプシ
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr ""
msgstr "Eeschema マニュアルを開く"
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652
@ -7239,7 +7236,7 @@ msgstr "オブジェクトがありまs年"
#: eeschema/netlist.cpp:176
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr ""
msgstr "ネット数 = %d"
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:573
msgid "Edit Label"
@ -7741,8 +7738,8 @@ msgstr "電源シンボル"
msgid "Alias of"
msgstr "エイリアス"
#: eeschema/sch_component.cpp:1528
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 pcbnew/loadcmp.cpp:437
#: eeschema/sch_component.cpp:1528 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
#: pcbnew/loadcmp.cpp:437
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"
@ -8452,8 +8449,7 @@ msgstr "AB軸"
#: pcbnew/class_pad.cpp:644 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:242
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:385
#: pcbnew/class_track.cpp:1152 pcbnew/class_track.cpp:1179
#: pcbnew/class_zone.cpp:630
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
#: pcbnew/class_zone.cpp:630 pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
#: pcbnew/layer_widget.cpp:540
@ -9127,11 +9123,11 @@ msgstr "使用するテキストエディタを指定"
#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr ""
msgstr "Gerbview マニュアル(&M)"
#: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr ""
msgstr "Gerbview マニュアルを開く"
#: gerbview/menubar.cpp:244
msgid "&Miscellaneous"
@ -9360,7 +9356,7 @@ msgstr "プロジェクト・テンプレート・タイトル"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr ""
msgstr "Zip ファイル (*.zip)|*.zip"
#: kicad/files-io.cpp:52
msgid "KiCad project file"
@ -9413,7 +9409,7 @@ msgstr "ファイル <%s> をアーカイブ"
#: kicad/files-io.cpp:216
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr ""
msgstr "(%lu bytes, 圧縮後 %d bytes)\n"
#: kicad/files-io.cpp:222
msgid " >>Error\n"
@ -9436,7 +9432,7 @@ msgstr "%s の終了 [pid=%d]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:270
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr ""
msgstr "%s %s 開きました [pid=%ld]\n"
#: kicad/mainframe.cpp:441
msgid "Text file ("
@ -10139,11 +10135,11 @@ msgstr "グリッドの表示"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr ""
msgstr "図枠エディタ マニュアル(&M)"
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr ""
msgstr "図枠エディタ マニュアルを開く"
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
@ -13592,15 +13588,15 @@ msgstr "テキストの位置 Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr ""
msgstr "配線とビア:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr ""
msgstr "スケッチモードで配線を表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr ""
msgstr "スケッチモードでビアを表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
@ -13629,10 +13625,12 @@ msgid ""
"Show or hide via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"ビア(穴)の表示または非表示、\n"
"定義済の穴が選択された場合、デフォルトサイズ以外の穴のみを表示する。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Routing Help:"
msgstr ""
msgstr "ルーティング ヘルプ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Do not show"
@ -13656,7 +13654,7 @@ msgstr "ネット名"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
msgstr ""
msgstr "パッドや配線のネット名の表示または非表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track"
@ -13672,7 +13670,7 @@ msgstr "新規および編集配線 (ビア領域を使用)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show Track Clearance:"
msgstr ""
msgstr "配線のクリアランスを表示:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid ""
@ -13680,6 +13678,9 @@ msgid ""
"If New track is selected, track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
"配線とビアのクリアランス エリアの表示または非表示\n"
"新しい配線が選択された場合、配線のクリアランス エリアは布線された時のみ表示さ"
"れる。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69
@ -13688,11 +13689,11 @@ msgstr "フットプリント"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr ""
msgstr "スケッチモードでテキストを表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr ""
msgstr "スケッチモードでパッドを表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
msgid "Show pad clearance"
@ -13704,15 +13705,15 @@ msgstr "パッド番号の表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr ""
msgstr "ネット未接続パッドのインジケータを表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Other:"
msgstr ""
msgstr "その他:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr ""
msgstr "スケッチモードでグラフィック要素を表示"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show page limits"
@ -14315,7 +14316,7 @@ msgstr "グリッドの基準点"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""
msgstr "自動調整"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
@ -14346,7 +14347,7 @@ msgstr "出力単位:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:246
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr ""
msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
@ -15036,7 +15037,7 @@ msgstr "塗りつぶす時にゾーンのジオメトリをファイルへダン
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr ""
msgstr "本当に基板全体を削除してよろしいですか?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
@ -15070,7 +15071,7 @@ msgstr "マーカー"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr ""
msgstr "基板のクリア"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
@ -15270,20 +15271,20 @@ msgstr "円のプロパティ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
msgid "Center X:"
msgstr ""
msgstr "中心 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
msgid "Center Y:"
msgstr ""
msgstr "中心 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
msgid "Point X:"
msgstr ""
msgstr "点 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
msgid "Point Y:"
msgstr ""
msgstr "点 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154
@ -15292,11 +15293,11 @@ msgstr "円弧のプロパティ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
msgid "Start Point X:"
msgstr ""
msgstr "始点 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
msgid "Start Point Y:"
msgstr ""
msgstr "始点 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167
@ -15338,27 +15339,27 @@ msgstr "デフォルトの太さは0以上である必要があります。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
msgid "Error List"
msgstr ""
msgstr "エラー リスト"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27
msgid "Start point X:"
msgstr ""
msgstr "始点 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:39
msgid "Start point Y:"
msgstr ""
msgstr "始点 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
msgid "End point X:"
msgstr ""
msgstr "終点 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:63
msgid "End point Y:"
msgstr ""
msgstr "終点 Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
@ -15428,23 +15429,23 @@ msgstr "図形:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segment width:"
msgstr ""
msgstr "グラフィック セグメント幅:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33
msgid "Board edge width:"
msgstr ""
msgstr "基板の輪郭線幅:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
msgid "Copper text thickness:"
msgstr ""
msgstr "導体層テキストの太さ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71
msgid "Edge width:"
msgstr ""
msgstr "輪郭線幅:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text thickness:"
msgstr ""
msgstr "テキストの太さ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107
msgid "General:"
@ -15452,7 +15453,7 @@ msgstr "一般:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109
msgid "Default pen size:"
msgstr ""
msgstr "デフォルト ペン サイズ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
@ -15467,7 +15468,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:218
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""
msgstr "配線、ビア、パッドは許容されています。禁止領域は意味がありません。"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
@ -15480,11 +15481,11 @@ msgstr "* (全て)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr ""
msgstr "180、90 と 45 度"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr ""
msgstr "ゾーンエッジの方向:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
@ -15498,7 +15499,7 @@ msgstr "全てハッチング"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
msgid "Outline Appearence:"
msgstr ""
msgstr "外形線の種類:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
@ -15506,11 +15507,11 @@ msgstr "キープアウト(禁止)エリアのオプション"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No tracks"
msgstr ""
msgstr "配線なし"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No vias"
msgstr ""
msgstr "ビアなし"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
@ -16286,11 +16287,11 @@ msgstr "ネットリストの選択"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr ""
msgstr "有効なネットリスト ファイルを選択して下さい"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:170
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr ""
msgstr "ネットリスト ファイルがありません"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:177
msgid ""
@ -16710,11 +16711,11 @@ msgstr "パッドからチップのダイまでの配線長(実配線長の計
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr ""
msgstr "台形のデルタ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr ""
msgstr "台形の方向:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid "Parent footprint orientation"
@ -17439,7 +17440,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
msgid "Path base:"
msgstr ""
msgstr "パスのベース:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
@ -17447,7 +17448,7 @@ msgstr "フォルダを指定"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr ""
msgstr "ライブラリ フォルダ (.pretty が名前に付加されます。)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:233
#, c-format
@ -17521,11 +17522,11 @@ msgstr "ネットクラスの幅を使用"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
msgid "Diameter:"
msgstr ""
msgstr "直径:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
msgid "Drill:"
msgstr ""
msgstr "ドリル:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
msgid "Use net class size"
@ -17698,7 +17699,7 @@ msgstr "Githubリポジトリ"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
msgstr ""
msgstr "https://github.com/KiCad"
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
@ -17889,9 +17890,8 @@ msgstr "警告: ゾーンの表示がOFFになっています!!!"
msgid "Add keepout"
msgstr "キープアウト(禁止)エリアの追加"
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470 pcbnew/tools/common_actions.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 pcbnew/tool_pcb.cpp:470
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "層合わせマーク(ターゲットマーク)の入力"
@ -17922,8 +17922,8 @@ msgstr "円弧入力"
msgid "Add graphic circle"
msgstr "円入力"
#: pcbnew/edit.cpp:1496 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:467 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:248
#: pcbnew/edit.cpp:1496 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 pcbnew/tool_pcb.cpp:467
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:248
msgid "Add dimension"
msgstr "寸法線入力"
@ -18195,15 +18195,15 @@ msgstr "ModView: 3Dビューア [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575
msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr ""
msgstr "読込んで実行するウィザードのスクリプトを選択"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:580
msgid "Select previous parameters page"
msgstr ""
msgstr "前のパラメータ ページを選択"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:584
msgid "Select next parameters page"
msgstr ""
msgstr "次のパラメータ ページを選択"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:589 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
@ -18212,11 +18212,11 @@ msgstr "フットプリントを3Dビューアで表示"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:616
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr ""
msgstr "エディタ へ フットプリント を エクスポート"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr ""
msgstr "フットプリント ビルダー の メッセージ"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:132
#, c-format
@ -18472,6 +18472,10 @@ msgid ""
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"不正なフットプリント ID \n"
"ファイル: <%s>\n"
"行: %d\n"
"オフセット: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215
#, c-format
@ -18859,7 +18863,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/loadcmp.cpp:496
#, c-format
msgid "Modules [%u items]"
msgstr ""
msgstr "モジュール [%u アイテム]"
#: pcbnew/loadcmp.cpp:500
msgid "Module"
@ -19094,11 +19098,11 @@ msgstr "フットプリント エディタでのデフォルト値を選択"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr ""
msgstr "Pcbnew マニュアル(&M)"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr ""
msgstr "Pcbnew マニュアルを開く"
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
msgid "Di&mensions"
@ -19369,7 +19373,7 @@ msgstr "配線とビアのクリーンアップ(&C)"
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
msgstr ""
msgstr "スタブ、ビアのクリーン、切断点やパッドとビアへの未接続配線を削除"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305
msgid "&Swap Layers"
@ -19381,11 +19385,11 @@ msgstr "配線層や他の図形層をスワップします"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr ""
msgstr "フットプリント フィールドのサイズをセット(&r)"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:311
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr ""
msgstr "フットプリント フィールドのテキストのサイズと高さをセット"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
msgid "Show board in 3D viewer"
@ -20070,6 +20074,9 @@ msgid ""
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
"不正なフットプリント ID \n"
"ファイル: <%s>\n"
"行: %d"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:721
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:873
@ -21007,21 +21014,23 @@ msgstr "配線/ビア幅の選択"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:402
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
msgstr "ブラインド/ベリッド ビアは、設計時の設定で有効にしなければなりません。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:408
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""
msgstr "マイクロビアは、設計時の設定で有効にしなければなりません。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
msgstr "単なる貫通穴は、2層基板で有効です。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:422
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"マイクロ ビアは外層レイヤ (F.Cu/B.Cu) の間にだけ配置できます。また、直接、外"
"層レイヤに隣接したものとなります。"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:643
msgid "Route Track"
@ -21168,7 +21177,7 @@ msgstr "新規フットプリント"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr ""
msgstr "新しいフットプリントにフットプリント ウィザードを使用"
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "Load footprint from library"
@ -22380,7 +22389,7 @@ msgstr "図形のプロパティ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71
msgid "Text and Drawings"
msgstr ""
msgstr "テキストと図形"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"