Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.7% (7926 of 8026 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2022-12-29 00:43:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 28af3fab33
commit 3e8abab898
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 44 additions and 26 deletions

View File

@ -6023,13 +6023,12 @@ msgid "Delete clicked items"
msgstr "Elemente durch Anklicken entfernen"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "Realistischen Modus umschalten"
msgstr "Bogen-Bearbeitungsmethode umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:205
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
msgstr "Zu einer anderen Methode der Bogenbearbeitung umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Show Search Panel"
@ -12714,7 +12713,7 @@ msgstr "Es wurde kein Symbol zum Speichern ausgewählt."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:503 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:585
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
msgstr "Ausgabepfad darf nicht mit bestehendem Pfad in Konflikt stehen\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:513
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
@ -14154,6 +14153,8 @@ msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Der Dateiname für Blatt %s ist undefiniert; dies ist wahrscheinlich ein "
"Altium-Signalbündel, welches in ein Schaltplanblatt umgewandelt wurde."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440
#, c-format
@ -15814,32 +15815,38 @@ msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis unterstützt noch keine DUT-Werte. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:877
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
msgstr "Modell hat nur ein Waveform-Paar; verringerte Genauigkeit"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:897 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1102
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
msgstr "Treiber benötigt wenigstens einen Pullup oder Pulldown"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1085 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1094
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Es bestehen zwei Waveform-Paare, aber nur ein Transistor. Mehr Gleichungen "
"als Unbekannte."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1202
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Modell hat kein Waveform-Paar; verwende stattdessen [Ramp]; geringe "
"Genauigkeit"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1215
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
msgstr "Modell hat mehr als zwei Waveform-Paare; verwende die ersten zwei."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1253
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Modelltyp für einen Treiber."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1305
msgid "Invalid model type for a device"
@ -15883,11 +15890,11 @@ msgstr "Anzahl der Bits sollte größer als 0 sein."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
msgstr "Bitrate ist zu hoch für steigende / fallende Flanken"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
msgstr "Bitrate könnte zu hoch sein für steigende / fallende Flanken"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:73
#, fuzzy, c-format
@ -16083,11 +16090,13 @@ msgstr ""
"abgebrochen.\n"
"\n"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:485 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:493
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:493
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Befehlsanweisung für Schaltplan-Simulationsbefehl hat sich geändert. Soll "
"der Simulationsbefehl aktualisiert werden?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:508 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1900
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1901
@ -19995,7 +20004,7 @@ msgstr "Ausgabeeinheiten, gültige Optionen: mm, in"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
msgstr "Platinendatei existiert nicht oder ist nicht zugreifbar\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49
@ -20021,7 +20030,7 @@ msgstr "Blendenmakros deaktivieren"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75
msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""
msgstr "Genauigkeit von Gerber-Koordinaten, gültige Optionen: 5 oder 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
#, fuzzy
@ -20034,7 +20043,7 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
msgstr "Gerber-Ploteinstellungen aus der Platinendatei verwenden"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:54
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:52
@ -20052,19 +20061,20 @@ msgstr "Nur Schwarz/Weiß"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:38
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:38
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr ""
msgstr "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind pcbnew-Einstellungen)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:47
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen: front,back,both. Gerber-Format unterstützt nur \"both\"."
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:51
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""
msgstr "Gültige Optionen: ascii,csv,gerber"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
msgstr "Ausgabe-Einheiten; nur ascii oder csv Format; gültige Optionen: in,mm"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58
msgid ""
@ -20098,7 +20108,7 @@ msgstr "Ungültiges Format\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150
msgid "\"both\" not supported for gerber format\n"
msgstr ""
msgstr "Option \"both\" wird für Gerber-Format nicht unterstützt\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:166
msgid "Invalid side specified\n"
@ -20120,6 +20130,7 @@ msgstr "3D-Modelle für Komponenten mit Attribut 'Virtuell' ausschließen"
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
"Gleichnamige STEP- oder IGS-Modelle anstelle von VRML-Modellen verwenden"
#: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68
msgid "Overwrite output file"
@ -20143,7 +20154,7 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
msgstr "Platine spiegeln (nützlich, um Unterseiten darzustellen)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:57
msgid ""
@ -20162,6 +20173,8 @@ msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""
"Ausgabeformat für Netzliste; gültige Optionen: kicadsexpr, kicadxml, "
"cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel"
#: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69
@ -20175,7 +20188,7 @@ msgstr ""
#: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:51
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
msgstr "Festlegen von Hintergrundfarben vermeiden (unabhängig vom Thema)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:42
@ -29690,7 +29703,7 @@ msgstr "Bogen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160
msgid "Single-sided"
msgstr ""
msgstr "Einseitig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166
msgid "Miter radius (r):"
@ -30502,7 +30515,7 @@ msgstr "Mittelpunkt beibehalten, Radius anpassen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
msgstr "Endpunkte oder Richtung des Startpunkts beibehalten"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181
@ -30630,6 +30643,7 @@ msgstr "Umriss zeichnen, um die Blattgröße anzuzeigen."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
"Kollisionen zwischen Abstandsflächen beim Bewegen oder Verschieben anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397
msgid "Auto-refill zones"
@ -33606,7 +33620,7 @@ msgstr "Einstellungen zum Lagenaufbau nicht aktuell."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:318
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr ""
msgstr "Bestimme Platinendaten\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:323
msgid "Build STEP data\n"
@ -33617,6 +33631,8 @@ msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fehler beim Erstellen des STEP-Platinenmodells. Export abgebrochen. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:331
msgid "Writing STEP file\n"
@ -33645,6 +33661,8 @@ msgid ""
"\n"
"** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fehler beim Exportieren der STEP-Datei. Export abgebrochen. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:361
msgid ""
@ -33895,15 +33913,15 @@ msgstr "(Loch des PTH-Pads lässt kein Kupfer zurück)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2385
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""
msgstr "(SMD-Pad erscheint in Kupferlagen der Ober- und Unterseite)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2392 pcbnew/footprint.cpp:2405
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""
msgstr "(Kupfer- und Maskenlagen des SMD-Pads passen nicht zusammen)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2397 pcbnew/footprint.cpp:2410
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""
msgstr "(Kupfer- und Pastenlagen des SMD-Pads passen nicht zusammen)"
#: pcbnew/footprint.cpp:2586
#, c-format