Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 87.5% (7023 of 8026 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2022-12-18 09:00:00 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5657ca5a04
commit 3f6b548cd9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 91 additions and 147 deletions

View File

@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 11:15-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
@ -3176,13 +3176,12 @@ msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Pamatovat si otevřené soubory v projektu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuto, spuštění projektu také spustí nástroje jako eeschema a "
"pcbnew s dříve otevřenými soubory"
"Je-li zaškrtnuto, spustí se při spuštění projektu také nástroje, jako jsou "
"editory schémat a desek s dříve otevřenými soubory"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243
msgid "&Auto save:"
@ -5917,9 +5916,8 @@ msgid "Delete clicked items"
msgstr "Odstranit položky, na které jste klikli"
#: common/tool/actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "Přepnout realistický režim"
msgstr "Přepíná režim edice oblouků"
#: common/tool/actions.cpp:205
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
@ -10988,9 +10986,8 @@ msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139
#, fuzzy
msgid "Simulation Command"
msgstr "Simulace"
msgstr "Příkaz simulace"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:181
#, c-format
@ -11002,9 +10999,8 @@ msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Nepodařilo se načíst simulační model z polí."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Součástka"
msgstr "Součástka:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
@ -11063,7 +11059,7 @@ msgstr "Diferenciální"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr ""
msgstr "Vestavěný model SPICE"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110
msgid "Device:"
@ -12459,19 +12455,19 @@ msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Neznámý formát netlistu.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Změnit symbol %s z '%s' na '%s'"
msgstr "Vykreslování symbolu '%s' jednotky %d do '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:361
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Změnit symbol %s z '%s' na '%s'"
msgstr "Vykreslování symbolu '%s' do '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:385
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Nelze analyzovat '%s' na '%s'"
msgstr "Nelze otevřít cíl '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:435
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:599
@ -15145,14 +15141,12 @@ msgid "Invalid R_load."
msgstr "Neplatný R_load."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dv/dt."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatná sestupná dv/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dv/dt."
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatné náběžné dv/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:440
msgid "Model name cannot be empty"
@ -15211,24 +15205,20 @@ msgid "Invalid pullup."
msgstr "Neplatný pullup."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Neplatné měřítko Y"
msgstr "Neplatná svorka POWER."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Neplatné měřítko Y"
msgstr "Neplatná svorka GND."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Neplatný"
msgstr "Neplatný Ramp"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Kontrola plošek..."
msgstr "Kontroluji hlavičku..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:560
msgid "Missing [IBIS Ver]"
@ -15239,14 +15229,12 @@ msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Chybí název pravidla."
msgstr "Chybí [soubor rev]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Chybí název pravidla."
msgstr "Chybí [název souboru]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601
#, fuzzy
@ -15258,24 +15246,20 @@ msgid "Checking package model "
msgstr "Kontrola modelu balíčku "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Název sítě nemůže být prázdný."
msgstr "Výrobce nemůže být prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:617
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "%s nemůže být prázdné."
msgstr "OEM nemůže být prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Počet bodů"
msgstr "Záporný počet vývodů."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Empty pin number"
msgstr "Očekává se číslo."
msgstr "Prázdné číslo vývodu"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:645
msgid "Resistance matrix is incorrect"
@ -15294,19 +15278,16 @@ msgid "Capacitance matrix is nullptr"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined"
msgstr "Délka vodiče:"
msgstr "Matice indukcí je nesprávná"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect"
msgstr "Délka vodiče:"
msgstr "Indukční matice je nesprávná"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr"
msgstr "Délka vodiče:"
msgstr "Indukční matice je nullptr"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:701
msgid "Cannot open file "
@ -15325,9 +15306,8 @@ msgid "Error on line "
msgstr "Chyba na řádku "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Položky v importovaném souboru nelze správně zpracovat."
msgstr "Řádek neskončil správně."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
@ -15335,39 +15315,33 @@ msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku '%s'."
msgstr "Chyba při čtení double hodnoty."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:954
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Nepodařilo se načíst '%s'."
msgstr "Chyba čtení hodnoty slova."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Nečíslovaný symbol"
msgstr "Číslo není celé číslo"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Unable to read string, input is empty."
msgstr "Nelze číst soubor dat '%s'."
msgstr "Nelze číst řetězec, vstup je prázdný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný"
msgstr "Nový znak komentáře je neplatný."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1098
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Síť není zvolena"
msgstr "Nebyl očekáván žádný další argument"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261
msgid "Unknown keyword in "
@ -15378,27 +15352,24 @@ msgid " context: "
msgstr " kontext: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Neplatná šířka spoje"
msgstr "Neplatná ramp data"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1411
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Neplatná definice řádku"
msgstr "Neplatný řádek v matici"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1460
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Žádný vývod pro toto pouzdro."
msgstr "Příliš mnoho dat pro tuto matici."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1473
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1506
@ -15410,14 +15381,12 @@ msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "neznámý prokov typu %d"
msgstr "Neznámý typ matice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Chybí max hodnota."
msgstr "Chybí typ matice"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1593
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
@ -15449,9 +15418,8 @@ msgstr "Neznámé povolení: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1896
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
msgstr "Vnitřní chyba při čtení povolení"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1911
msgid "Unknown polarity "
@ -15474,33 +15442,28 @@ msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Nelze číst hodnotu R, L nebo C pro vývod."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Neplatná definice názvů vývodů"
msgstr "Neplatný název pole v [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Chybějící zdroj"
msgstr "V [Pin] chybí argument"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2243
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Nesprávné číslo rozsahu"
msgstr "Nesprávné jméno diff_pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Nesprávné číslo rozsahu"
msgstr "Nesprávný název inv_pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "neznámý prokov typu %d"
msgstr "Neznámý typ tvaru vlny"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2379
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
@ -15508,31 +15471,27 @@ msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2444
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
msgstr "Vnitřní chyba: Špatně zpracovaný kontext."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2481
msgid "Missing keyword."
msgstr "Chybí klíčové slovo."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454
#, fuzzy
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "Tvar nemá žádné body."
msgstr "tvar vlny má méně než dva body"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:675 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor '%s' na '%s'"
msgstr "Nelze odstranit dočasný výstupní soubor"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
msgstr "Chyba při čtení dočasného souboru"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]"
msgstr "Chyba při vytváření dočasného výstupního souboru"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774
msgid ""
@ -15567,24 +15526,20 @@ msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
msgstr "Neplatný typ modelu pro zařízení"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Mezera spoje musí být větší než nula."
msgstr "Počet cyklů by měl být větší než 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Mezera spoje musí být větší než nula."
msgstr "Čas ON by měl být větší než 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Mezera spoje musí být větší než nula."
msgstr "Čas OFF by měl být větší než 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545
msgid "Rising edge is longer than on time."
@ -15603,14 +15558,12 @@ msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Mezera spoje musí být větší než nula."
msgstr "Datový tok by měl být větší než 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Mezera spoje musí být větší než nula."
msgstr "Počet bitů by měl být větší než 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
@ -15621,9 +15574,9 @@ msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:73
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Chyba načítání knihovny simulačních modelů '%s': %s"
msgstr "Knihovna simulačních modelů nebyla nalezena na '%s' nebo '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:283
#, c-format
@ -15645,14 +15598,14 @@ msgstr ""
"knihovně '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:700
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "Nelze najít parametr simulačního modelu s názvem '%s'"
msgstr "Nelze najít vývod s názvem '%s' v simulačním modelu typu '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:816 eeschema/sim/sim_model.cpp:833
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
msgstr "Nelze najít parametr simulačního modelu s názvem '%s'"
msgstr "Nelze najít parametr s názvem '%s' v simulačním modelu typu '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.h:467
#, c-format
@ -15672,9 +15625,9 @@ msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Nelze najít komponentu IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Neplatný IBIS model '%s'"
msgstr "Neplatná součást IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92
#, c-format
@ -15701,19 +15654,16 @@ msgid "Power supply"
msgstr "Napájecí zdroj"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Parazitní odpor"
msgstr "Parazitní odpor pin"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Parazitní odpor"
msgstr "Parazitní indukčnost pin"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Parazitní odpor"
msgstr "Parazitní kapacita pin"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:421
msgid "DC Value"
@ -15732,9 +15682,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Počet vzorků"
msgstr "Počet cyklů"
#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:480
msgid "Bitrate"
@ -15782,14 +15731,12 @@ msgid "Tune component values"
msgstr "Ladit hodnoty součástek"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Sim Command"
msgstr "Příkaz"
msgstr "Příkaz Sim"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Simulation command and settings"
msgstr "Parametry a nastavení simulace"
msgstr "Příkaz a parametry simulace"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:356 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129
msgid "Spice Simulator"
@ -15863,9 +15810,8 @@ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
msgstr "Nejdříve musíte spustit simulaci, která generuje grafy."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Uložit změny na desku"
msgstr "Uložit změny do sešitu?"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832
msgid ""
@ -15900,28 +15846,24 @@ msgid "New Plot"
msgstr "Nově kreslit"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Otevřít sešit"
msgstr "Otevřít sešit..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Uložit sešit"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Uložit sešit"
msgstr "Uložit sešit jako..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Exportovat aktuální pohled jako PNG..."
msgstr "Exportovat aktuální graf jako PNG..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Exportovat aktuální pohled jako PNG..."
msgstr "Exportovat aktuální graf jako CSV..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
msgid "File"
@ -16101,6 +16043,8 @@ msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Varování: Předpona reference</b><br>předpona končící '%s' může vytvořit "
"problémy, pokud je uložena v knihovně symbolů"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
@ -17071,9 +17015,8 @@ msgid "Add Power"
msgstr "Přidat napájení"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add a power symbol"
msgstr "Přidat symbol"
msgstr "Přidat symbol napájení"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301
msgid "Add No Connect Flag"
@ -17510,10 +17453,9 @@ msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Importovat přiřazení pouzdra..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "Import přiřazení pouzder ze souboru .cmp vytvořeného programem Pcbnew"
msgstr "Import přiřazení pouzder ze souboru .cmp vytvořeného editorem desky"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
msgid "Annotate Schematic..."
@ -17665,9 +17607,8 @@ msgstr "Zobrazit značky pro existující výjimky kontroly pravidel návrhu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 eeschema/tools/ee_actions.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Vynutit H/V spoje a sběrnice"
msgstr "Režim kreslení pro spoje a sběrnice"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
msgid "Draw and drag at any angle"
@ -17714,9 +17655,8 @@ msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Zobrazit Python skriptovací konzoli"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Změnit sítě"
msgstr "Změnit list"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764
#, fuzzy
@ -19080,7 +19020,7 @@ msgstr "Otevřít automaticky detekovaný soubor(y)..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr ""
msgstr "Otevřít automaticky detekovaný soubor(y) v nové vrstvě."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
@ -19489,6 +19429,8 @@ msgstr "Neplatný název vrstvy \"%s\"\n"
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam nepřeložených názvů vrstev tak, aby obsahovaly "
"například F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113
msgid "At least one or more layers must be specified\n"
@ -19653,7 +19595,7 @@ msgstr "Pouze černobílá"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:38
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:38
msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)"
msgstr ""
msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)"
#: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:47
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
@ -35488,6 +35430,8 @@ msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"ID kóty %s používá typ jednotky, který není podporován v KiCadu. Místo toho "
"byly použity milimetry."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3952
msgid ""