Polish GUI update (based on BZR4693 source)

This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2014-02-13 17:35:42 +01:00
parent 31f0c0b1c0
commit 40dda61e43
1 changed files with 146 additions and 136 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 19:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n"
@ -156,8 +156,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone"
#: kicad/kicad.cpp:75 kicad/prjconfig.cpp:270 eeschema/libedit.cpp:62
#: eeschema/schframe.cpp:1024 pcbnew/moduleframe.cpp:631
#: kicad/kicad.cpp:75 kicad/prjconfig.cpp:281 eeschema/libedit.cpp:62
#: eeschema/schframe.cpp:1028 pcbnew/moduleframe.cpp:631
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1141 cvpcb/cvframe.cpp:781
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Tyko do odczytu]"
@ -189,153 +189,157 @@ msgstr ""
"Katalog roboczy: %s\n"
"Projekt: %s\n"
#: kicad/menubar.cpp:127
#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "&Otwórz\tCtrl+O"
#: kicad/menubar.cpp:128
#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:95
#: kicad/menubar.cpp:136 eeschema/menubar.cpp:95
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:88 cvpcb/menubar.cpp:83
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ostatnio otwie&rane"
#: kicad/menubar.cpp:138 eeschema/menubar.cpp:96
#: kicad/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:96
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Otwiera listę ostatnio otwieranych schematów"
#: kicad/menubar.cpp:144
#: kicad/menubar.cpp:143
msgid "&Blank\tCtrl+N"
msgstr "Pusty\tCtrl+N"
#: kicad/menubar.cpp:145
#: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Start a blank project"
msgstr "Rozpoczyna od pusteogo projektu"
#: kicad/menubar.cpp:149
#: kicad/menubar.cpp:148
msgid "New from &Template\tCtrl+T"
msgstr "Nowy na bazie szablonu\tCtrl+T"
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:331
#: kicad/menubar.cpp:149 kicad/menubar.cpp:318
msgid "Start a new project from a template"
msgstr "Rozpoczyna nowy projekt na podstawie szablonu"
#: kicad/menubar.cpp:155
#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: kicad/menubar.cpp:156 kicad/menubar.cpp:327
#: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:314
msgid "Start a new project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/menubar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:93
#: kicad/menubar.cpp:161 cvpcb/menubar.cpp:93
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Zapisz \tCtrl-S"
#: kicad/menubar.cpp:163 kicad/menubar.cpp:341
#: kicad/menubar.cpp:162 kicad/menubar.cpp:328
msgid "Save current project"
msgstr "Zapisz bieżący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:170
#: kicad/menubar.cpp:169
msgid "&Archive"
msgstr "Sp&akuj projekt"
#: kicad/menubar.cpp:171
#: kicad/menubar.cpp:170
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Spakuj pliki projektu do archiwum Zip"
#: kicad/menubar.cpp:177
#: kicad/menubar.cpp:176
msgid "&Unarchive"
msgstr "Rozpak&uj projekt"
#: kicad/menubar.cpp:178
#: kicad/menubar.cpp:177
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki projektu z archiwum Zip"
#: kicad/menubar.cpp:187 eeschema/menubar.cpp:187
#: kicad/menubar.cpp:186 eeschema/menubar.cpp:187
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:264
#: cvpcb/menubar.cpp:106
msgid "&Quit"
msgstr "Zakończ "
#: kicad/menubar.cpp:188
#: kicad/menubar.cpp:187
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Zakończ pracę w programie KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:197
#: kicad/menubar.cpp:196
msgid "Text E&ditor"
msgstr "E&dytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:198
#: kicad/menubar.cpp:197
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Uruchom preferowany edytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:204
#: kicad/menubar.cpp:203
msgid "&View File"
msgstr "Wyświetl plik"
#: kicad/menubar.cpp:205
#: kicad/menubar.cpp:204
msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Przeglądaj lub edytuj plik w edytorze tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:214 gerbview/menubar.cpp:209
#: kicad/menubar.cpp:213 gerbview/menubar.cpp:209
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:130
msgid "&Text Editor"
msgstr "Edytor &tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:215 gerbview/menubar.cpp:210
#: kicad/menubar.cpp:214 gerbview/menubar.cpp:210
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:131
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:224
#: kicad/menubar.cpp:222
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny"
#: kicad/menubar.cpp:225
#: kicad/menubar.cpp:223
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj systemowej przeglądarki PDF do przeglądania dokumentacji"
#: kicad/menubar.cpp:237
#: kicad/menubar.cpp:231
msgid "&Favourite"
msgstr "Ulubione"
#: kicad/menubar.cpp:238
#: kicad/menubar.cpp:232
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj preferowanej przeglądarki PDF do przeglądania dokumentacji"
#: kicad/menubar.cpp:251 kicad/menubar.cpp:258
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Przeglądarka &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:242
msgid "Select &PDF Viewer"
msgstr "Wybierz przeglądarkę &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:252
#: kicad/menubar.cpp:243
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF do przeglądania dokumentacji"
#: kicad/menubar.cpp:259
#: kicad/menubar.cpp:248
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Przeglądarka &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:249
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Ustawienia przeglądarki PDF"
#: kicad/menubar.cpp:275 eeschema/menubar.cpp:523
#: kicad/menubar.cpp:264 eeschema/menubar.cpp:523
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 cvpcb/menubar.cpp:147
#: gerbview/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:149
msgid "&Contents"
msgstr "&Zawartość"
#: kicad/menubar.cpp:276
#: kicad/menubar.cpp:265
msgid "Open the KiCad handbook"
msgstr "Otwórz podręcznik programu KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:281 eeschema/menubar.cpp:529
#: kicad/menubar.cpp:269 eeschema/menubar.cpp:529
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 pcbnew/menubar_modedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Pierwsze kroki w pro&gramie KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:530
#: kicad/menubar.cpp:270 eeschema/menubar.cpp:530
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 pcbnew/menubar_modedit.cpp:278
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
@ -343,15 +347,15 @@ msgstr ""
"Otwiera przewodnik dla początkujących zatytułowany \"Pierwsze kroki w "
"programie KiCad\""
#: kicad/menubar.cpp:291
#: kicad/menubar.cpp:278
msgid "&About KiCad"
msgstr "O progr&amie KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:292
#: kicad/menubar.cpp:279
msgid "About KiCad project manager"
msgstr "O programie Menedżer projektu KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:296 eeschema/menubar.cpp:542
#: kicad/menubar.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:542
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 pcbnew/menubar_modedit.cpp:289
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649 cvpcb/menubar.cpp:158
#: gerbview/menubar.cpp:234 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
@ -359,87 +363,87 @@ msgstr "O programie Menedżer projektu KiCad"
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: kicad/menubar.cpp:297
#: kicad/menubar.cpp:284
msgid "&Browse"
msgstr "P&odgląd"
#: kicad/menubar.cpp:298 cvpcb/menubar.cpp:159 gerbview/menubar.cpp:235
#: kicad/menubar.cpp:285 cvpcb/menubar.cpp:159 gerbview/menubar.cpp:235
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:153 pagelayout_editor/menubar.cpp:162
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ustawienia"
#: kicad/menubar.cpp:299 eeschema/menubar.cpp:548
#: kicad/menubar.cpp:286 eeschema/menubar.cpp:548
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657 cvpcb/menubar.cpp:160
#: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:163
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: kicad/menubar.cpp:336
#: kicad/menubar.cpp:323
msgid "Load existing project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:349
#: kicad/menubar.cpp:336
msgid "Archive all project files"
msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu"
#: kicad/menubar.cpp:357
#: kicad/menubar.cpp:344
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Odśwież drzewo projektu"
#: kicad/preferences.cpp:69
#: kicad/preferences.cpp:71
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji."
#: kicad/preferences.cpp:78
#: kicad/preferences.cpp:86
msgid "Executable files ("
msgstr "Pliki wykonywalne ("
#: kicad/preferences.cpp:82
#: kicad/preferences.cpp:91
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF"
#: kicad/prjconfig.cpp:96
#: kicad/prjconfig.cpp:107
msgid "System Templates"
msgstr "Szablony systemowe"
#: kicad/prjconfig.cpp:102
#: kicad/prjconfig.cpp:113
msgid "User Templates"
msgstr "Szablony użytkownika"
#: kicad/prjconfig.cpp:116
#: kicad/prjconfig.cpp:127
msgid "Portable Templates"
msgstr "Szablony przenośne"
#: kicad/prjconfig.cpp:126
#: kicad/prjconfig.cpp:137
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nie wybrano wzorca projektu. Nie można stworzyć nowego projektu."
#: kicad/prjconfig.cpp:128 common/confirm.cpp:80
#: kicad/prjconfig.cpp:139 common/confirm.cpp:80
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: kicad/prjconfig.cpp:139
#: kicad/prjconfig.cpp:150
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Wystąpił problem przy tworzniu nowego projektu z szablonu!"
#: kicad/prjconfig.cpp:140
#: kicad/prjconfig.cpp:151
msgid "Template Error"
msgstr "Błąd wzorca projektu"
#: kicad/prjconfig.cpp:155
#: kicad/prjconfig.cpp:166
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
msgstr "Plik szablonu projektu <kicad.pro> nie został znaleziony."
#: kicad/prjconfig.cpp:189
#: kicad/prjconfig.cpp:200
msgid "Create New Project"
msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:194
#: kicad/prjconfig.cpp:205
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:216
#: kicad/prjconfig.cpp:227
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
@ -451,7 +455,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz by program utworzył nowy pusty folder dla projektu?"
#: kicad/prjconfig.cpp:255
#: kicad/prjconfig.cpp:266
#, c-format
msgid "KiCad project file <%s> not found"
msgstr "Plik projektu KiCad <%s> nie został znaleziony"
@ -799,7 +803,7 @@ msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: eeschema/eeschema.cpp:164 eeschema/files-io.cpp:301 pcbnew/files.cpp:280
#: pcbnew/pcbnew.cpp:190
#: pcbnew/pcbnew.cpp:210
msgid "This file is already open."
msgstr "Ten plik jest już otwarty."
@ -1902,7 +1906,7 @@ msgstr "Oznaczenie"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:179
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 pcbnew/class_text_mod.cpp:343
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:269 pcbnew/class_text_mod.cpp:343
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
@ -3268,7 +3272,7 @@ msgstr "Schemat"
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
#: eeschema/schframe.cpp:1027 cvpcb/cvframe.cpp:786
#: eeschema/schframe.cpp:1031 cvpcb/cvframe.cpp:786
msgid " [no file]"
msgstr " [brak pliku]"
@ -3312,7 +3316,7 @@ msgstr "<Nieznany>"
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Symbol %s, %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:475
#: eeschema/sch_field.cpp:485
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Pole %s"
@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"symbolu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:444
#: common/eda_doc.cpp:110
#: common/eda_doc.cpp:114
msgid "Doc Files"
msgstr "Pliki dokumentacji"
@ -4960,15 +4964,15 @@ msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:345
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:406
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Użyć ścieżki względnej?"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:346
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:407
msgid "Path type"
msgstr "Typ ścieżki"
@ -6254,7 +6258,7 @@ msgstr "Segment"
msgid "Layer"
msgstr "Warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:356 pcbnew/class_edge_mod.cpp:269
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:356 pcbnew/class_edge_mod.cpp:277
#: pcbnew/class_track.cpp:1198 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
msgid "Width"
@ -6382,29 +6386,29 @@ msgstr "Ścieżka wewnątrz strefy chronionej"
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Pole lutownicze wewnątrz strefy chronionej"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:259
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:267
msgid "Graphic Item"
msgstr "Elementy graficzne"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_module.cpp:527
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:268 pcbnew/class_module.cpp:527
#: pcbnew/class_pad.cpp:575 pcbnew/class_text_mod.cpp:347
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436 pcbnew/loadcmp.cpp:500 cvpcb/cvframe.cpp:924
msgid "Module"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:271
msgid "TimeStamp"
msgstr "Znacznik czasowy"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:272
msgid "Mod Layer"
msgstr "Warstwa footprintów"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:266
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:274
msgid "Seg Layer"
msgstr "Warstwa segmentu"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:277
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Grafika (%s) na %s z %s"
@ -8421,10 +8425,8 @@ msgid "Interactive router"
msgstr "Interaktywny router z rozpychaniem ścieżek"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
msgid "Interactive router drag&drop tool."
msgstr ""
"Narzędzie do interaktywnego prowadzenia ścieżek z rozpychaniem oraz "
"przenoszeniem przez złapanie i przeciąganie."
msgid "Interactive router push&shove tool."
msgstr "Narzędzie do interaktywnego prowadzenia ścieżek z rozpychaniem."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369
msgid "&3D Display"
@ -9532,7 +9534,7 @@ msgstr "Przelotka %s"
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Przelotka %s, wiercenie %s"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:201
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:214
#, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Usuń pole lutownicze (footprint %s %s) "
@ -9563,7 +9565,7 @@ msgstr "Plik automatycznej kopii zapasowej <%s> nie może zostac usunięty!"
msgid " [new file]"
msgstr " [nowy plik]"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:180
#: pcbnew/pcbnew.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n"
@ -9572,11 +9574,11 @@ msgstr ""
"Plik Pcbnew <%s> posiada niepoprawne rozszerzenie.\n"
"Zostaje zmienione na .%s."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:197
#: pcbnew/pcbnew.cpp:217
msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:264
#: pcbnew/pcbnew.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
@ -9589,7 +9591,7 @@ msgstr ""
"Czy chcesz go otworzyć?\n"
"Zostanie on następnie zapisany w nowym formacie."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:295
#: pcbnew/pcbnew.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"File <%s> does not exist.\n"
@ -11356,7 +11358,7 @@ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr ""
"Lista niepołączonych pól. Prawy przycisk myszy uruchamia menu podręczne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:280
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
@ -11364,8 +11366,8 @@ msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla większości komponentów nie będących elementami SMD.\n"
"Tylko komponenty z tą opcją są umieszczone na liście położeń footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:132
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
@ -11373,7 +11375,7 @@ msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla komponentów SMD.\n"
"Tylko komponenty z tą opcją są umieszczone na liście położeń footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:286
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
@ -11382,18 +11384,18 @@ msgstr ""
"ścieżek lub pól lutowniczych\n"
" (jak na przykład złącza PCI na kartach rozszerzeń, pola kontaktowe, itp.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:157
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Włącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:158
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Wyłącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:308
msgid "3D Shape:"
msgstr "Kształt 3D:"
@ -11612,55 +11614,59 @@ msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Nazwa obiektu 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
msgstr "Domyślna ścieżka (ze zmiennej systemowej KISYS3DMOD)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
msgid "3D Scale and Position"
msgstr "Skala 3D i pozycja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Skala kształtu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Przesunięcie kształtu (w calach):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Obrót kształtu (w stopniach):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
msgid "Browse Shapes"
msgstr "Przeglądaj kształty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Dodaj kształt 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Usuń kształt 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:309
msgid "3D settings"
msgstr "Ustawienia 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:130
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla większości komponentów nie montowanych techniką SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:134
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
@ -11668,7 +11674,7 @@ msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" komponentów rysowanych na płytce (jak "
"stare złącze ISA PC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@ -11716,6 +11722,10 @@ msgstr "cale"
msgid "inch"
msgstr "cale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Nazwy kształtów 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:137
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
@ -15032,15 +15042,15 @@ msgstr "Błąd Konfiguracji"
msgid "Unknown netlist format."
msgstr "Nieznany format listy sieci"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:54
#: cvpcb/cvpcb.cpp:55
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Pliki aliasów footprintów programu KiCad (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:56
#: cvpcb/cvpcb.cpp:57
msgid "Library Load Error"
msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:107
#: cvpcb/cvpcb.cpp:111
msgid "CvPcb is already running, Continue?"
msgstr "CvPcb jest już uruchomiony. Kontynuować?"
@ -16345,20 +16355,20 @@ msgstr "Japoński"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: common/edaappl.cpp:854
#: common/edaappl.cpp:855
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: common/edaappl.cpp:855
#: common/edaappl.cpp:856
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)"
#: common/eda_doc.cpp:125
#: common/eda_doc.cpp:129
#, c-format
msgid "Doc File <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku dokumentacji <%s>."
#: common/eda_doc.cpp:167
#: common/eda_doc.cpp:171
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Nieznany typ MIME pliku dokumentacji <%s>"
@ -17328,35 +17338,35 @@ msgstr "Vref wynosi 0!"
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Niepoprawne wartości w polach R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr "<br><em>Wzór (na podstawie IPC 2221) to:</em></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:200
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr "<br>Ścieżki wewnętrzne : <b>K = 0.024</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:201
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr "<br>Ścieżki zewnętrzne : <b>K = 0.048</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:203
msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>gdzie:</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:204
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = maksymalny prąd w Amperach</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:205
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr "<br><b>dT</b> = przyrost temperatury wokół w stopniach Celciusza</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:206
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr "<br><b>W,H</b> = szerokość i grubość w milsach</br>"
@ -19082,8 +19092,8 @@ msgstr "Właściwości wymiarowań"
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:120
msgid "Module Properties"
msgstr "Właściwości footprintu"