Polish GUI update (based on BZR4693 source)

This commit is contained in:
Kerusey Karyu 2014-02-13 17:35:42 +01:00
parent 31f0c0b1c0
commit 40dda61e43
1 changed files with 146 additions and 136 deletions

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 19:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n" "Last-Translator: Kerusey Karyu <keruseykaryu@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, " "Language-Team: Polish KiCAD Team: Mateusz Skowroński, Krzysztof Kawa, "
"Kerusey Karyu\n" "Kerusey Karyu\n"
@ -156,8 +156,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone" "Archiwum ZIP <%s> (%d bajtów) zostało utworzone"
#: kicad/kicad.cpp:75 kicad/prjconfig.cpp:270 eeschema/libedit.cpp:62 #: kicad/kicad.cpp:75 kicad/prjconfig.cpp:281 eeschema/libedit.cpp:62
#: eeschema/schframe.cpp:1024 pcbnew/moduleframe.cpp:631 #: eeschema/schframe.cpp:1028 pcbnew/moduleframe.cpp:631
#: pcbnew/pcbframe.cpp:1141 cvpcb/cvframe.cpp:781 #: pcbnew/pcbframe.cpp:1141 cvpcb/cvframe.cpp:781
msgid " [Read Only]" msgid " [Read Only]"
msgstr " [Tyko do odczytu]" msgstr " [Tyko do odczytu]"
@ -189,153 +189,157 @@ msgstr ""
"Katalog roboczy: %s\n" "Katalog roboczy: %s\n"
"Projekt: %s\n" "Projekt: %s\n"
#: kicad/menubar.cpp:127 #: kicad/menubar.cpp:126
msgid "&Open\tCtrl+O" msgid "&Open\tCtrl+O"
msgstr "&Otwórz\tCtrl+O" msgstr "&Otwórz\tCtrl+O"
#: kicad/menubar.cpp:128 #: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Open an existing project" msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt" msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:95 #: kicad/menubar.cpp:136 eeschema/menubar.cpp:95
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:88 cvpcb/menubar.cpp:83 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:88 cvpcb/menubar.cpp:83
msgid "Open &Recent" msgid "Open &Recent"
msgstr "Ostatnio otwie&rane" msgstr "Ostatnio otwie&rane"
#: kicad/menubar.cpp:138 eeschema/menubar.cpp:96 #: kicad/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:96
msgid "Open a recent opened schematic project" msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Otwiera listę ostatnio otwieranych schematów" msgstr "Otwiera listę ostatnio otwieranych schematów"
#: kicad/menubar.cpp:144 #: kicad/menubar.cpp:143
msgid "&Blank\tCtrl+N" msgid "&Blank\tCtrl+N"
msgstr "Pusty\tCtrl+N" msgstr "Pusty\tCtrl+N"
#: kicad/menubar.cpp:145 #: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Start a blank project" msgid "Start a blank project"
msgstr "Rozpoczyna od pusteogo projektu" msgstr "Rozpoczyna od pusteogo projektu"
#: kicad/menubar.cpp:149 #: kicad/menubar.cpp:148
msgid "New from &Template\tCtrl+T" msgid "New from &Template\tCtrl+T"
msgstr "Nowy na bazie szablonu\tCtrl+T" msgstr "Nowy na bazie szablonu\tCtrl+T"
#: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:331 #: kicad/menubar.cpp:149 kicad/menubar.cpp:318
msgid "Start a new project from a template" msgid "Start a new project from a template"
msgstr "Rozpoczyna nowy projekt na podstawie szablonu" msgstr "Rozpoczyna nowy projekt na podstawie szablonu"
#: kicad/menubar.cpp:155 #: kicad/menubar.cpp:154
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nowy" msgstr "Nowy"
#: kicad/menubar.cpp:156 kicad/menubar.cpp:327 #: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:314
msgid "Start a new project" msgid "Start a new project"
msgstr "Utwórz nowy projekt" msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/menubar.cpp:162 cvpcb/menubar.cpp:93 #: kicad/menubar.cpp:161 cvpcb/menubar.cpp:93
msgid "&Save\tCtrl+S" msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "Zapisz \tCtrl-S" msgstr "Zapisz \tCtrl-S"
#: kicad/menubar.cpp:163 kicad/menubar.cpp:341 #: kicad/menubar.cpp:162 kicad/menubar.cpp:328
msgid "Save current project" msgid "Save current project"
msgstr "Zapisz bieżący projekt" msgstr "Zapisz bieżący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:170 #: kicad/menubar.cpp:169
msgid "&Archive" msgid "&Archive"
msgstr "Sp&akuj projekt" msgstr "Sp&akuj projekt"
#: kicad/menubar.cpp:171 #: kicad/menubar.cpp:170
msgid "Archive project files in zip archive" msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Spakuj pliki projektu do archiwum Zip" msgstr "Spakuj pliki projektu do archiwum Zip"
#: kicad/menubar.cpp:177 #: kicad/menubar.cpp:176
msgid "&Unarchive" msgid "&Unarchive"
msgstr "Rozpak&uj projekt" msgstr "Rozpak&uj projekt"
#: kicad/menubar.cpp:178 #: kicad/menubar.cpp:177
msgid "Unarchive project files from zip file" msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki projektu z archiwum Zip" msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki projektu z archiwum Zip"
#: kicad/menubar.cpp:187 eeschema/menubar.cpp:187 #: kicad/menubar.cpp:186 eeschema/menubar.cpp:187
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:264 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:110 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:264
#: cvpcb/menubar.cpp:106 #: cvpcb/menubar.cpp:106
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "Zakończ " msgstr "Zakończ "
#: kicad/menubar.cpp:188 #: kicad/menubar.cpp:187
msgid "Quit KiCad" msgid "Quit KiCad"
msgstr "Zakończ pracę w programie KiCad" msgstr "Zakończ pracę w programie KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:197 #: kicad/menubar.cpp:196
msgid "Text E&ditor" msgid "Text E&ditor"
msgstr "E&dytor tekstu" msgstr "E&dytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:198 #: kicad/menubar.cpp:197
msgid "Launch preferred text editor" msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Uruchom preferowany edytor tekstu" msgstr "Uruchom preferowany edytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:204 #: kicad/menubar.cpp:203
msgid "&View File" msgid "&View File"
msgstr "Wyświetl plik" msgstr "Wyświetl plik"
#: kicad/menubar.cpp:205 #: kicad/menubar.cpp:204
msgid "View, read or edit file with a text editor" msgid "View, read or edit file with a text editor"
msgstr "Przeglądaj lub edytuj plik w edytorze tekstu" msgstr "Przeglądaj lub edytuj plik w edytorze tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:214 gerbview/menubar.cpp:209 #: kicad/menubar.cpp:213 gerbview/menubar.cpp:209
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:130 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:130
msgid "&Text Editor" msgid "&Text Editor"
msgstr "Edytor &tekstu" msgstr "Edytor &tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:215 gerbview/menubar.cpp:210 #: kicad/menubar.cpp:214 gerbview/menubar.cpp:210
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:131 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:131
msgid "Select your preferred text editor" msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Wybierz preferowany edytor tekstu" msgstr "Wybierz preferowany edytor tekstu"
#: kicad/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:222
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny" msgstr "&Domyślny"
#: kicad/menubar.cpp:225 #: kicad/menubar.cpp:223
msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets" msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj systemowej przeglądarki PDF do przeglądania dokumentacji" msgstr "Użyj systemowej przeglądarki PDF do przeglądania dokumentacji"
#: kicad/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:231
msgid "&Favourite" msgid "&Favourite"
msgstr "Ulubione" msgstr "Ulubione"
#: kicad/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:232
msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Użyj preferowanej przeglądarki PDF do przeglądania dokumentacji" msgstr "Użyj preferowanej przeglądarki PDF do przeglądania dokumentacji"
#: kicad/menubar.cpp:251 kicad/menubar.cpp:258 #: kicad/menubar.cpp:242
msgid "&PDF Viewer" msgid "Select &PDF Viewer"
msgstr "Przeglądarka &PDF" msgstr "Wybierz przeglądarkę &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:252 #: kicad/menubar.cpp:243
msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF do przeglądania dokumentacji" msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF do przeglądania dokumentacji"
#: kicad/menubar.cpp:259 #: kicad/menubar.cpp:248
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Przeglądarka &PDF"
#: kicad/menubar.cpp:249
msgid "PDF viewer preferences" msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Ustawienia przeglądarki PDF" msgstr "Ustawienia przeglądarki PDF"
#: kicad/menubar.cpp:275 eeschema/menubar.cpp:523 #: kicad/menubar.cpp:264 eeschema/menubar.cpp:523
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:273 pcbnew/menubar_modedit.cpp:272
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 cvpcb/menubar.cpp:147 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 cvpcb/menubar.cpp:147
#: gerbview/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:149 #: gerbview/menubar.cpp:222 pagelayout_editor/menubar.cpp:149
msgid "&Contents" msgid "&Contents"
msgstr "&Zawartość" msgstr "&Zawartość"
#: kicad/menubar.cpp:276 #: kicad/menubar.cpp:265
msgid "Open the KiCad handbook" msgid "Open the KiCad handbook"
msgstr "Otwórz podręcznik programu KiCad" msgstr "Otwórz podręcznik programu KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:281 eeschema/menubar.cpp:529 #: kicad/menubar.cpp:269 eeschema/menubar.cpp:529
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 pcbnew/menubar_modedit.cpp:277 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 pcbnew/menubar_modedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635
msgid "&Getting Started in KiCad" msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "Pierwsze kroki w pro&gramie KiCad" msgstr "Pierwsze kroki w pro&gramie KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:530 #: kicad/menubar.cpp:270 eeschema/menubar.cpp:530
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 pcbnew/menubar_modedit.cpp:278 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:280 pcbnew/menubar_modedit.cpp:278
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
@ -343,15 +347,15 @@ msgstr ""
"Otwiera przewodnik dla początkujących zatytułowany \"Pierwsze kroki w " "Otwiera przewodnik dla początkujących zatytułowany \"Pierwsze kroki w "
"programie KiCad\"" "programie KiCad\""
#: kicad/menubar.cpp:291 #: kicad/menubar.cpp:278
msgid "&About KiCad" msgid "&About KiCad"
msgstr "O progr&amie KiCad" msgstr "O progr&amie KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:292 #: kicad/menubar.cpp:279
msgid "About KiCad project manager" msgid "About KiCad project manager"
msgstr "O programie Menedżer projektu KiCad" msgstr "O programie Menedżer projektu KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:296 eeschema/menubar.cpp:542 #: kicad/menubar.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:542
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 pcbnew/menubar_modedit.cpp:289 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 pcbnew/menubar_modedit.cpp:289
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649 cvpcb/menubar.cpp:158 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649 cvpcb/menubar.cpp:158
#: gerbview/menubar.cpp:234 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139 #: gerbview/menubar.cpp:234 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139
@ -359,87 +363,87 @@ msgstr "O programie Menedżer projektu KiCad"
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "&Plik" msgstr "&Plik"
#: kicad/menubar.cpp:297 #: kicad/menubar.cpp:284
msgid "&Browse" msgid "&Browse"
msgstr "P&odgląd" msgstr "P&odgląd"
#: kicad/menubar.cpp:298 cvpcb/menubar.cpp:159 gerbview/menubar.cpp:235 #: kicad/menubar.cpp:285 cvpcb/menubar.cpp:159 gerbview/menubar.cpp:235
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:153 pagelayout_editor/menubar.cpp:162 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:153 pagelayout_editor/menubar.cpp:162
msgid "&Preferences" msgid "&Preferences"
msgstr "&Ustawienia" msgstr "&Ustawienia"
#: kicad/menubar.cpp:299 eeschema/menubar.cpp:548 #: kicad/menubar.cpp:286 eeschema/menubar.cpp:548
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 pcbnew/menubar_modedit.cpp:295 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 pcbnew/menubar_modedit.cpp:295
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657 cvpcb/menubar.cpp:160 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:657 cvpcb/menubar.cpp:160
#: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:163
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c" msgstr "Pomo&c"
#: kicad/menubar.cpp:336 #: kicad/menubar.cpp:323
msgid "Load existing project" msgid "Load existing project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt" msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/menubar.cpp:349 #: kicad/menubar.cpp:336
msgid "Archive all project files" msgid "Archive all project files"
msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu" msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu"
#: kicad/menubar.cpp:357 #: kicad/menubar.cpp:344
msgid "Refresh project tree" msgid "Refresh project tree"
msgstr "Odśwież drzewo projektu" msgstr "Odśwież drzewo projektu"
#: kicad/preferences.cpp:69 #: kicad/preferences.cpp:71
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji." msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji."
#: kicad/preferences.cpp:78 #: kicad/preferences.cpp:86
msgid "Executable files (" msgid "Executable files ("
msgstr "Pliki wykonywalne (" msgstr "Pliki wykonywalne ("
#: kicad/preferences.cpp:82 #: kicad/preferences.cpp:91
msgid "Select Preferred Pdf Browser" msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF" msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF"
#: kicad/prjconfig.cpp:96 #: kicad/prjconfig.cpp:107
msgid "System Templates" msgid "System Templates"
msgstr "Szablony systemowe" msgstr "Szablony systemowe"
#: kicad/prjconfig.cpp:102 #: kicad/prjconfig.cpp:113
msgid "User Templates" msgid "User Templates"
msgstr "Szablony użytkownika" msgstr "Szablony użytkownika"
#: kicad/prjconfig.cpp:116 #: kicad/prjconfig.cpp:127
msgid "Portable Templates" msgid "Portable Templates"
msgstr "Szablony przenośne" msgstr "Szablony przenośne"
#: kicad/prjconfig.cpp:126 #: kicad/prjconfig.cpp:137
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Nie wybrano wzorca projektu. Nie można stworzyć nowego projektu." msgstr "Nie wybrano wzorca projektu. Nie można stworzyć nowego projektu."
#: kicad/prjconfig.cpp:128 common/confirm.cpp:80 #: kicad/prjconfig.cpp:139 common/confirm.cpp:80
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: kicad/prjconfig.cpp:139 #: kicad/prjconfig.cpp:150
msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Wystąpił problem przy tworzniu nowego projektu z szablonu!" msgstr "Wystąpił problem przy tworzniu nowego projektu z szablonu!"
#: kicad/prjconfig.cpp:140 #: kicad/prjconfig.cpp:151
msgid "Template Error" msgid "Template Error"
msgstr "Błąd wzorca projektu" msgstr "Błąd wzorca projektu"
#: kicad/prjconfig.cpp:155 #: kicad/prjconfig.cpp:166
msgid "Project template file <kicad.pro> not found. " msgid "Project template file <kicad.pro> not found. "
msgstr "Plik szablonu projektu <kicad.pro> nie został znaleziony." msgstr "Plik szablonu projektu <kicad.pro> nie został znaleziony."
#: kicad/prjconfig.cpp:189 #: kicad/prjconfig.cpp:200
msgid "Create New Project" msgid "Create New Project"
msgstr "Utwórz nowy projekt" msgstr "Utwórz nowy projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:194 #: kicad/prjconfig.cpp:205
msgid "Open Existing Project" msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otwórz istniejący projekt" msgstr "Otwórz istniejący projekt"
#: kicad/prjconfig.cpp:216 #: kicad/prjconfig.cpp:227
msgid "" msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n" "their own clean directory.\n"
@ -451,7 +455,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Czy chcesz by program utworzył nowy pusty folder dla projektu?" "Czy chcesz by program utworzył nowy pusty folder dla projektu?"
#: kicad/prjconfig.cpp:255 #: kicad/prjconfig.cpp:266
#, c-format #, c-format
msgid "KiCad project file <%s> not found" msgid "KiCad project file <%s> not found"
msgstr "Plik projektu KiCad <%s> nie został znaleziony" msgstr "Plik projektu KiCad <%s> nie został znaleziony"
@ -799,7 +803,7 @@ msgid "The following libraries could not be found:"
msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:" msgstr "Następujące biblioteki nie zostały znalezione:"
#: eeschema/eeschema.cpp:164 eeschema/files-io.cpp:301 pcbnew/files.cpp:280 #: eeschema/eeschema.cpp:164 eeschema/files-io.cpp:301 pcbnew/files.cpp:280
#: pcbnew/pcbnew.cpp:190 #: pcbnew/pcbnew.cpp:210
msgid "This file is already open." msgid "This file is already open."
msgstr "Ten plik jest już otwarty." msgstr "Ten plik jest już otwarty."
@ -1902,7 +1906,7 @@ msgstr "Oznaczenie"
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:179 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:179
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 pcbnew/class_text_mod.cpp:343 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:269 pcbnew/class_text_mod.cpp:343
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:173 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
@ -3268,7 +3272,7 @@ msgstr "Schemat"
msgid "Error: not a component or no component" msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli" msgstr "Błąd: To nie jest symbol albo brak symboli"
#: eeschema/schframe.cpp:1027 cvpcb/cvframe.cpp:786 #: eeschema/schframe.cpp:1031 cvpcb/cvframe.cpp:786
msgid " [no file]" msgid " [no file]"
msgstr " [brak pliku]" msgstr " [brak pliku]"
@ -3312,7 +3316,7 @@ msgstr "<Nieznany>"
msgid "Component %s, %s" msgid "Component %s, %s"
msgstr "Symbol %s, %s" msgstr "Symbol %s, %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:475 #: eeschema/sch_field.cpp:485
#, c-format #, c-format
msgid "Field %s" msgid "Field %s"
msgstr "Pole %s" msgstr "Pole %s"
@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"symbolu?" "symbolu?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:444 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:444
#: common/eda_doc.cpp:110 #: common/eda_doc.cpp:114
msgid "Doc Files" msgid "Doc Files"
msgstr "Pliki dokumentacji" msgstr "Pliki dokumentacji"
@ -4960,15 +4964,15 @@ msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek" msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:345
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:406 #: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:406
msgid "Use a relative path?" msgid "Use a relative path?"
msgstr "Użyć ścieżki względnej?" msgstr "Użyć ścieżki względnej?"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:346
#: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:407 #: cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:407
msgid "Path type" msgid "Path type"
msgstr "Typ ścieżki" msgstr "Typ ścieżki"
@ -6254,7 +6258,7 @@ msgstr "Segment"
msgid "Layer" msgid "Layer"
msgstr "Warstwy sygnałowe" msgstr "Warstwy sygnałowe"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:356 pcbnew/class_edge_mod.cpp:269 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:356 pcbnew/class_edge_mod.cpp:277
#: pcbnew/class_track.cpp:1198 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327 #: pcbnew/class_track.cpp:1198 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
msgid "Width" msgid "Width"
@ -6382,29 +6386,29 @@ msgstr "Ścieżka wewnątrz strefy chronionej"
msgid "Pad inside a keepout area" msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Pole lutownicze wewnątrz strefy chronionej" msgstr "Pole lutownicze wewnątrz strefy chronionej"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:259 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:267
msgid "Graphic Item" msgid "Graphic Item"
msgstr "Elementy graficzne" msgstr "Elementy graficzne"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_module.cpp:527 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:268 pcbnew/class_module.cpp:527
#: pcbnew/class_pad.cpp:575 pcbnew/class_text_mod.cpp:347 #: pcbnew/class_pad.cpp:575 pcbnew/class_text_mod.cpp:347
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436 pcbnew/loadcmp.cpp:500 cvpcb/cvframe.cpp:924 #: pcbnew/loadcmp.cpp:436 pcbnew/loadcmp.cpp:500 cvpcb/cvframe.cpp:924
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Footprint" msgstr "Footprint"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:271
msgid "TimeStamp" msgid "TimeStamp"
msgstr "Znacznik czasowy" msgstr "Znacznik czasowy"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:272
msgid "Mod Layer" msgid "Mod Layer"
msgstr "Warstwa footprintów" msgstr "Warstwa footprintów"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:266 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:274
msgid "Seg Layer" msgid "Seg Layer"
msgstr "Warstwa segmentu" msgstr "Warstwa segmentu"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:277 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285
#, c-format #, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s" msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Grafika (%s) na %s z %s" msgstr "Grafika (%s) na %s z %s"
@ -8421,10 +8425,8 @@ msgid "Interactive router"
msgstr "Interaktywny router z rozpychaniem ścieżek" msgstr "Interaktywny router z rozpychaniem ścieżek"
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324
msgid "Interactive router drag&drop tool." msgid "Interactive router push&shove tool."
msgstr "" msgstr "Narzędzie do interaktywnego prowadzenia ścieżek z rozpychaniem."
"Narzędzie do interaktywnego prowadzenia ścieżek z rozpychaniem oraz "
"przenoszeniem przez złapanie i przeciąganie."
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369
msgid "&3D Display" msgid "&3D Display"
@ -9532,7 +9534,7 @@ msgstr "Przelotka %s"
msgid "Via %s, drill %s" msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Przelotka %s, wiercenie %s" msgstr "Przelotka %s, wiercenie %s"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:201 #: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:214
#, c-format #, c-format
msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgid "Delete Pad (module %s %s) "
msgstr "Usuń pole lutownicze (footprint %s %s) " msgstr "Usuń pole lutownicze (footprint %s %s) "
@ -9563,7 +9565,7 @@ msgstr "Plik automatycznej kopii zapasowej <%s> nie może zostac usunięty!"
msgid " [new file]" msgid " [new file]"
msgstr " [nowy plik]" msgstr " [nowy plik]"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:180 #: pcbnew/pcbnew.cpp:200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n" "Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n"
@ -9572,11 +9574,11 @@ msgstr ""
"Plik Pcbnew <%s> posiada niepoprawne rozszerzenie.\n" "Plik Pcbnew <%s> posiada niepoprawne rozszerzenie.\n"
"Zostaje zmienione na .%s." "Zostaje zmienione na .%s."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:197 #: pcbnew/pcbnew.cpp:217
msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
msgstr "Pcbnew jest już uruchomiony. Kontynuować?" msgstr "Pcbnew jest już uruchomiony. Kontynuować?"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:264 #: pcbnew/pcbnew.cpp:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"File <%s> does not exist.\n" "File <%s> does not exist.\n"
@ -9589,7 +9591,7 @@ msgstr ""
"Czy chcesz go otworzyć?\n" "Czy chcesz go otworzyć?\n"
"Zostanie on następnie zapisany w nowym formacie." "Zostanie on następnie zapisany w nowym formacie."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:295 #: pcbnew/pcbnew.cpp:318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"File <%s> does not exist.\n" "File <%s> does not exist.\n"
@ -11356,7 +11358,7 @@ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "" msgstr ""
"Lista niepołączonych pól. Prawy przycisk myszy uruchamia menu podręczne." "Lista niepołączonych pól. Prawy przycisk myszy uruchamia menu podręczne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:280
msgid "" msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n" "Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file" "Components with this option are not put in the footprint position list file"
@ -11364,8 +11366,8 @@ msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla większości komponentów nie będących elementami SMD.\n" "Użyj tego atrybutu dla większości komponentów nie będących elementami SMD.\n"
"Tylko komponenty z tą opcją są umieszczone na liście położeń footprintów" "Tylko komponenty z tą opcją są umieszczone na liście położeń footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:132
msgid "" msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n" "Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file" "Only components with this option are put in the footprint position list file"
@ -11373,7 +11375,7 @@ msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla komponentów SMD.\n" "Użyj tego atrybutu dla komponentów SMD.\n"
"Tylko komponenty z tą opcją są umieszczone na liście położeń footprintów" "Tylko komponenty z tą opcją są umieszczone na liście położeń footprintów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:286
msgid "" msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)" "(like a old ISA PC bus connector)"
@ -11382,18 +11384,18 @@ msgstr ""
"ścieżek lub pól lutowniczych\n" "ścieżek lub pól lutowniczych\n"
" (jak na przykład złącza PCI na kartach rozszerzeń, pola kontaktowe, itp.)" " (jak na przykład złącza PCI na kartach rozszerzeń, pola kontaktowe, itp.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:157
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Włącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów" msgstr "Włącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:158
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Wyłącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów" msgstr "Wyłącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:308
msgid "3D Shape:" msgid "3D Shape:"
msgstr "Kształt 3D:" msgstr "Kształt 3D:"
@ -11612,55 +11614,59 @@ msgid "Properties"
msgstr "Właściwości" msgstr "Właściwości"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Name" msgid "3D Shape Name"
msgstr "Nazwa obiektu 3D" msgstr "Nazwa obiektu 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
msgstr "Domyślna ścieżka (ze zmiennej systemowej KISYS3DMOD)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
msgid "3D Scale and Position" msgid "3D Scale and Position"
msgstr "Skala 3D i pozycja" msgstr "Skala 3D i pozycja"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Shape Scale:" msgid "Shape Scale:"
msgstr "Skala kształtu:" msgstr "Skala kształtu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
msgid "Shape Offset (inch):" msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Przesunięcie kształtu (w calach):" msgstr "Przesunięcie kształtu (w calach):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
msgid "Shape Rotation (degrees):" msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Obrót kształtu (w stopniach):" msgstr "Obrót kształtu (w stopniach):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
msgid "Browse Shapes" msgid "Browse Shapes"
msgstr "Przeglądaj kształty" msgstr "Przeglądaj kształty"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
msgid "Add 3D Shape" msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Dodaj kształt 3D" msgstr "Dodaj kształt 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
msgid "Remove 3D Shape" msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Usuń kształt 3D" msgstr "Usuń kształt 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:309
msgid "3D settings" msgid "3D settings"
msgstr "Ustawienia 3D" msgstr "Ustawienia 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:130
msgid "Use this attribute for most non SMD components" msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "" msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla większości komponentów nie montowanych techniką SMD" "Użyj tego atrybutu dla większości komponentów nie montowanych techniką SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:134
msgid "" msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA " "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)" "PC bus connector)"
@ -11668,7 +11674,7 @@ msgstr ""
"Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" komponentów rysowanych na płytce (jak " "Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" komponentów rysowanych na płytce (jak "
"stare złącze ISA PC)" "stare złącze ISA PC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error:\n" "Error:\n"
@ -11716,6 +11722,10 @@ msgstr "cale"
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "cale" msgstr "cale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Nazwy kształtów 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:137
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Wartość:" msgstr "Wartość:"
@ -15032,15 +15042,15 @@ msgstr "Błąd Konfiguracji"
msgid "Unknown netlist format." msgid "Unknown netlist format."
msgstr "Nieznany format listy sieci" msgstr "Nieznany format listy sieci"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:54 #: cvpcb/cvpcb.cpp:55
msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ" msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Pliki aliasów footprintów programu KiCad (*.equ)|*.equ" msgstr "Pliki aliasów footprintów programu KiCad (*.equ)|*.equ"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:56 #: cvpcb/cvpcb.cpp:57
msgid "Library Load Error" msgid "Library Load Error"
msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki" msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:107 #: cvpcb/cvpcb.cpp:111
msgid "CvPcb is already running, Continue?" msgid "CvPcb is already running, Continue?"
msgstr "CvPcb jest już uruchomiony. Kontynuować?" msgstr "CvPcb jest już uruchomiony. Kontynuować?"
@ -16345,20 +16355,20 @@ msgstr "Japoński"
msgid "Bulgarian" msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski" msgstr "Bułgarski"
#: common/edaappl.cpp:854 #: common/edaappl.cpp:855
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Język" msgstr "Język"
#: common/edaappl.cpp:855 #: common/edaappl.cpp:856
msgid "Select application language (only for testing!)" msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)" msgstr "Wybierz język aplikacji (tylko do testowania!)"
#: common/eda_doc.cpp:125 #: common/eda_doc.cpp:129
#, c-format #, c-format
msgid "Doc File <%s> not found" msgid "Doc File <%s> not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku dokumentacji <%s>." msgstr "Nie znaleziono pliku dokumentacji <%s>."
#: common/eda_doc.cpp:167 #: common/eda_doc.cpp:171
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Nieznany typ MIME pliku dokumentacji <%s>" msgstr "Nieznany typ MIME pliku dokumentacji <%s>"
@ -17328,35 +17338,35 @@ msgstr "Vref wynosi 0!"
msgid "Incorrect value for R1 R2" msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Niepoprawne wartości w polach R1 R2" msgstr "Niepoprawne wartości w polach R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198
msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>" msgid "<br><em>The formula (from IPC 2221) is:</em></br>"
msgstr "<br><em>Wzór (na podstawie IPC 2221) to:</em></br>" msgstr "<br><em>Wzór (na podstawie IPC 2221) to:</em></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199
msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>" msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>" msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:200
msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>" msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>"
msgstr "<br>Ścieżki wewnętrzne : <b>K = 0.024</b></br>" msgstr "<br>Ścieżki wewnętrzne : <b>K = 0.024</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:201
msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>" msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>"
msgstr "<br>Ścieżki zewnętrzne : <b>K = 0.048</b></br>" msgstr "<br>Ścieżki zewnętrzne : <b>K = 0.048</b></br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:203
msgid "<br>where:</br>" msgid "<br>where:</br>"
msgstr "<br>gdzie:</br>" msgstr "<br>gdzie:</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:204
msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>" msgid "<br><b>I</b> = maximum current in Amps</br>"
msgstr "<br><b>I</b> = maksymalny prąd w Amperach</br>" msgstr "<br><b>I</b> = maksymalny prąd w Amperach</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:205
msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>" msgid "<br><b>dT</b> = temperature rise above ambient in deg C</br>"
msgstr "<br><b>dT</b> = przyrost temperatury wokół w stopniach Celciusza</br>" msgstr "<br><b>dT</b> = przyrost temperatury wokół w stopniach Celciusza</br>"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:206
msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>" msgid "<br><b>W,H</b> = Width and Thickness in mils</br>"
msgstr "<br><b>W,H</b> = szerokość i grubość w milsach</br>" msgstr "<br><b>W,H</b> = szerokość i grubość w milsach</br>"
@ -19082,8 +19092,8 @@ msgstr "Właściwości wymiarowań"
msgid "DRC Control" msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC" msgstr "Kontrola DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:120
msgid "Module Properties" msgid "Module Properties"
msgstr "Właściwości footprintu" msgstr "Właściwości footprintu"