es.po: fix typos

This commit is contained in:
fandres 2018-05-28 21:09:21 -05:00 committed by Marco Ciampa
parent 57d0fa8865
commit 41ced70711
1 changed files with 64 additions and 64 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-25 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 21:05-0500\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Mostrar capas de adhesivo"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
msgstr "Capas de usuario (no se muestran en modo realístico):"
msgstr "Capas de usuario (no se muestran en modo realista):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
msgid "Show comments and drawings layers"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid ""
"screen layer."
msgstr ""
"Seleccione la capa para situar el contorno.\n"
"Los dos campos invisibles, referencia y valor, siempre se situan en la capa "
"Los dos campos invisibles, referencia y valor, siempre se sitúan en la capa "
"de serigrafía."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "No se ha encontrado editor por defecto, debe configurar uno"
#: common/pgm_base.cpp:379
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Archivo ejecutale (*.exe)|*.exe"
msgstr "Archivo ejecutable (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:381
msgid "Executable file (*)|*"
@ -6110,12 +6110,12 @@ msgstr "Seleccionar símbolo (%d elementos cargados)"
#: eeschema/viewlibs.cpp:182
#, c-format
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
msgstr "Explorardor de librerías de símbolos -- %s"
msgstr "Explorador de librerías de símbolos -- %s"
#: eeschema/viewlibs.cpp:183 eeschema/libedit.cpp:73
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "no library selected"
msgstr "no se ha selecionado una librería"
msgstr "no se ha seleccionado una librería"
#: eeschema/viewlibs.cpp:228 eeschema/libedit.cpp:672
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
@ -6168,7 +6168,7 @@ msgid ""
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
"Kicad shell and create a PCB project."
msgstr ""
"No puede actualizarse la placa ya que el Editor de esquemas está abieto en "
"No puede actualizarse la placa ya que el Editor de esquemas está abierto en "
"modo independiente. Para crear/actualizar placas desde el esquema es "
"necesario crear un projecto de placa desde la ventana principal de KiCad."
@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "Abrir esquema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "No ha pudido abrirse CvPcb"
msgstr "No ha podido abrirse CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:399
msgid "Append Schematic"
msgstr "Añadirr esquema"
msgstr "Añadir esquema"
#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:262
msgid ""
@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "se esperaba 'Itálica' o '~'"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
"los atributos del texto del campo del componente debe teer tres caracteres "
"los atributos del texto del campo del componente debe tener tres caracteres "
"de ancho"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395
@ -9431,7 +9431,7 @@ msgid ""
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Seleccionelo si desea imprimir la hoja tal y cómo se muestra en la "
"Selecciónelo si desea imprimir la hoja tal y cómo se muestra en la "
"pantalla,\n"
"o en blanco y negro, para una calidad superior en impresoras monocromas"
@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr ""
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
"Añadiendo la librería \"%s\", archivo \"%s\" a la tabla de librerías de "
"símbolos del projecto."
"símbolos del provecto."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:198
#, c-format
@ -10207,7 +10207,7 @@ msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"No ha podido escribirse la tabla de librerías de símbolos del projecto. "
"No ha podido escribirse la tabla de librerías de símbolos del provecto. "
"Error:\n"
" %s"
@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "No ha podido crearse el archivo de respaldo \"%s\".\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:395
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "No ha puedido crearse la carpeta de copia de seguridad \"%s\"\n"
msgstr "No ha podido crearse la carpeta de copia de seguridad \"%s\"\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
msgid "Some of the project files could not be backed up."
@ -10850,7 +10850,7 @@ msgid ""
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Introduzca palabras clave que puedan utilizarse para seleccionar este "
"sñimbolo.\n"
"símbolo.\n"
"Las palabras clave no pueden contener espacios y se separan con un espacio."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
@ -11038,7 +11038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tiempo de espera después del primer cambio para crear una copia de respaldo "
"de la placa en disco.\n"
"Si se indica 0, se desabilitará la copia de respaldo"
"Si se indica 0, se deshabilitara la copia de respaldo"
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
msgid "minutes"
@ -11483,7 +11483,7 @@ msgstr "No se ha encontrado el símbolo \"%s\" en la librería \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
msgstr "Se ha encrontrado el símbolo \"%s\" en la librería \"%s\""
msgstr "Se ha encontrado el símbolo \"%s\" en la librería \"%s\""
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373
#, c-format
@ -11552,7 +11552,7 @@ msgstr "Muestra el tipo &eléctrico del pin"
#, c-format
msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
msgstr ""
"Se ha encontrado el caracter ilegal \"%c\" en el apodo: \"%s\" en la fila %d"
"Se ha encontrado el carácter ilegal \"%c\" en el apodo: \"%s\" en la fila %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:366
@ -11800,7 +11800,7 @@ msgstr "Añadir texto al cuerpo del símbolo"
#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
msgstr "Añadir rectágulo gráfico al cuerpo del símbolo"
msgstr "Añadir rectángulo gráfico al cuerpo del símbolo"
#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add circles to symbol body"
@ -12092,7 +12092,7 @@ msgid ""
"shown)"
msgstr ""
"Mostrar capas en modo raw\n"
"(podría tener problemas con elementos negativos cuandose muestran más de un "
"(podría tener problemas con elementos negativos cuando se muestran más de un "
"archivo de gerber)"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288
@ -12321,7 +12321,7 @@ msgstr "Abrir archivo de traba&jo Gerber..."
msgid ""
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
msgstr ""
"Abrir un archivo de trabajo Gerber, y cargar archivos asociados Gerrber en "
"Abrir un archivo de trabajo Gerber, y cargar archivos asociados Gerber en "
"función del trabajo"
#: gerbview/menubar.cpp:74
@ -12490,7 +12490,7 @@ msgstr "Herramientas modernas (&acelerado)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr ""
"Utilizar Herramientas modernas con aceleración grápica por hardware "
"Utilizar Herramientas modernas con aceleración gráfica por hardware "
"(recomendado)"
#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
@ -13071,7 +13071,7 @@ msgstr "Escala X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala precisa"
msgstr "Ajustar escala X para trazado a escala precisa"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
@ -13081,7 +13081,7 @@ msgstr "Escala Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala Y para trazado a escala precisa"
msgstr "Ajustar escala Y para trazado a escala precisa"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
@ -13120,7 +13120,7 @@ msgstr "Atención: la escala se ha ajustado a un valor muy grande"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Atencíon: la escala se ha ajustado a un valor muy pequeño"
msgstr "Atencn: la escala se ha ajustado a un valor muy pequeño"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434
@ -13476,7 +13476,7 @@ msgstr "Proyecto desde plan&tilla..."
#: kicad/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:512
msgid "Create new project from template"
msgstr "Craer nuevo proyecto desde una plantilla"
msgstr "Crear nuevo proyecto desde una plantilla"
#: kicad/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:792
@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo archivos:"
msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea sobreescribir los archivos en la carpeta de "
"destinoi?"
"destino?"
#: kicad/prjconfig.cpp:372
msgid "Overwrite"
@ -14564,7 +14564,7 @@ msgid ""
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
"Si especifica uno d elos anchos de pista, se calculará la intensidad máxima "
"Si especifica uno de los anchos de pista, se calculará la intensidad máxima "
"admitida. También se calculará el ancho necesario de la otra pista pata "
"admitir esa corriente."
@ -14578,7 +14578,7 @@ msgid ""
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
"Los calculos son válidos para intensidades de hasta 35A (externos) o 17,5A "
"Los cálculos son válidos para intensidades de hasta 35A (externos) o 17,5A "
"(internos), la temperatura aumenta hasta 100ºC y las pistas tendrán un ancho "
"de 10mm (400mil)."
@ -14663,7 +14663,7 @@ msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangente delta: factor de pérdida dielectrica."
msgstr "Tangente delta: factor de pérdida dieléctrica."
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
@ -14719,7 +14719,7 @@ msgstr "Pérdidas dieléctricas:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Profundidad suoerficial:"
msgstr "Profundidad superficial:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
@ -15468,7 +15468,7 @@ msgstr ""
"* B1 - Conductores internos\n"
"* B2 - Conductores externos, sin recubrir, de nivel de mar a 3050 m\n"
"* B3 - Conductores externos, sin recubrir, sobre 3050 m\n"
"* B4 - Conductores externos, con recubrimiento permanete de polímeros "
"* B4 - Conductores externos, con recubrimiento permanente de polímeros "
"(cualquier elevación)\n"
"* A5 - Conductores externos, con recubrimiento sobre el ensamblaje "
"(cualquier elevación)\n"
@ -15772,7 +15772,7 @@ msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"El elemento gráfico se eituará en una capa de cobre.\n"
"El elemento gráfico se situara en una capa de cobre.\n"
"Esto es muy peligroso. ¿Está seguro?"
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
@ -16017,7 +16017,7 @@ msgstr "Arrastrar segmentos, mantener inclinación"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
msgid "Drag Segment"
msgstr "Arrastar segmento"
msgstr "Arrastrar segmento"
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Create Track Array..."
@ -16441,7 +16441,7 @@ msgstr "Eliminar esquina"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:242 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1292
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "No se permiten los polígonos que se intersectan a si mismos"
msgstr "No se permiten los polígonos que se interceptan a si mismos"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:363
msgid "Drag a corner"
@ -16786,7 +16786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No pueden convertirse los elementos en un pad personalizado:\n"
"no puede determinarse la posición del ancla.\n"
"Considere añadir un ancla a la selección e intentelo de nuevo."
"Considere añadir un ancla a la selección e inténtelo de nuevo."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
msgid ""
@ -18218,7 +18218,7 @@ msgstr "Pis&tas en boceto"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:401
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Mostras pistas en modo contorno"
msgstr "Mostrar pistas en modo contorno"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712
msgid "Sketch &Graphic Items"
@ -18268,7 +18268,7 @@ msgstr "&Disminuir opacidad de capa"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:742 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Aumentar la transparecia de la capa activa"
msgstr "Aumentar la transparencia de la capa activa"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:745 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318
msgid "&Increase Layer Opacity"
@ -18276,7 +18276,7 @@ msgstr "Aumentar opac&idad de capa"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:748 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Disminuir la transparencvia de la capa activa"
msgstr "Disminuir la transparencia de la capa activa"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:752 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325
msgid "&Contrast Mode"
@ -18422,7 +18422,7 @@ msgstr "Archivos de &fabricación"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Generar archvos de fabricación"
msgstr "Generar archivos de fabricación"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:275
msgid "Print board"
@ -18812,7 +18812,7 @@ msgstr "Fondo"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
msgid "PCB Background"
msgstr "Fonde de la PCB"
msgstr "Fondo de la PCB"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
msgid "Show All Copper Layers"
@ -18844,7 +18844,7 @@ msgstr "Mostrar todas las capas frontales"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Mostras todas las capas traseras"
msgstr "Mostrar todas las capas traseras"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505
msgid "Front copper layer"
@ -19136,12 +19136,11 @@ msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr "Afinar desvío de par diferencial"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:453
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial. Asegurese de "
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial. Asegúrese de "
"que los nombres de las redes que pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o "
"+/-."
@ -19197,7 +19196,7 @@ msgid ""
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
"afinado del desvío. Asegurese de que los nombres de las redes que pertenecen "
"afinado del desvío. Asegúrese de que los nombres de las redes que pertenecen "
"al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
@ -19251,7 +19250,7 @@ msgid ""
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
"afinado de la longitud. Asegurese de que los nombres de las redes que "
"afinado de la longitud. Asegúrese de que los nombres de las redes que "
"pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
@ -19329,7 +19328,8 @@ msgstr "Arrastrar (ángulo libre)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Arrastra la unión más cercana en la pista sin restriciones de ángulos."
msgstr ""
"Arrastra la unión más cercana en la pista sin restricciones de ángulos."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
msgid "Stops laying the current track."
@ -19341,7 +19341,7 @@ msgstr "Finalizado de pista automático"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr "Termina la pista en proceso de enrutado automágicamente."
msgstr "Termina la pista en proceso de enrutado automáticamente."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:150
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
@ -19999,7 +19999,7 @@ msgstr "No se permiten textos en la capa de perímetro"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:397
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "No se permitaen dimensiones en las capas de cobre o de perímetro"
msgstr "No se permiten dimensiones en las capas de cobre o de perímetro"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:450
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
@ -20604,7 +20604,7 @@ msgstr "Gráfico placa: %s, longitud %s en %s"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"No puede interpretarse la marca de tiempo en la sección de símboloss de la "
"No puede interpretarse la marca de tiempo en la sección de símbolos de la "
"lista de redes."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
@ -21907,7 +21907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No puede encontrase el siguiente segmento delimitador con un punto final en "
"(%s mm, %s mm).\n"
"Edite el gráfico, formando polígonos contínuos."
"Edite el gráfico, formando polígonos continuos."
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
@ -22807,7 +22807,7 @@ msgid ""
"If set to 0, auto backup is disabled."
msgstr ""
"Tiempo de espera después del primer cambio para crear una copia de respaldo "
"de la placa en disco. Si se indica 0, se desabilitará la copia de respaldo."
"de la placa en disco. Si se indica 0, se deshabilitará la copia de respaldo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
msgid "Show icons in menus"
@ -22962,7 +22962,7 @@ msgstr "Forzar direcciones a H, V o 45 grados al dibujar una pista."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "&Utilizar pistas de docle segmento"
msgstr "&Utilizar pistas de doble segmento"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221
msgid ""
@ -23001,7 +23001,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351
msgid "Change text properties"
msgstr "Cmabiar propiedades de texto"
msgstr "Cambiar propiedades de texto"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
@ -23169,7 +23169,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Valor númerico erróneo para %s: %s"
msgstr "Valor numérico erróneo para %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
msgid "horizontal count"
@ -23744,7 +23744,7 @@ msgstr "El nombre de la capa no debe estar vacío."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:811
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "El nombre de la placa tiene un carácter no pemritido, uno de: '"
msgstr "El nombre de la placa tiene un carácter no permitido, uno de: '"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:819
msgid "Layer name 'signal' is reserved."
@ -24921,7 +24921,7 @@ msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Este elemento tienen un identificardor de capa ilegal.\n"
"Este elemento tienen un identificador de capa ilegal.\n"
"Se ha forzado a la capa de serigrafía frontal. Por favor, corríjalo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348
@ -26533,7 +26533,7 @@ msgstr "Página completa con marco"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Current page size"
msgstr "Támaño de página actual"
msgstr "Tamaño de página actual"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Board area only"
@ -27619,11 +27619,11 @@ msgstr "Polígono incorrecto: menos de 3 esquinas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298
msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification"
msgstr "Polígono incorrecto: insuficientes esquitas tras la simplificación"
msgstr "Polígono incorrecto: insuficientes esquinas tras la simplificación"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304
msgid "Incorrect polygon: self intersecting"
msgstr "Polígono incorrecto: se intersecta a sí mismo"
msgstr "Polígono incorrecto: se intercepta a sí mismo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309
msgid "Polygon:"
@ -27831,7 +27831,7 @@ msgstr "Rotar:"
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Rotar y mover el elemento. Las secciones múltiples se moveran juntas."
msgstr "Rotar y mover el elemento. Las secciones múltiples se moverán juntas."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
msgid "Pad Numbering Options:"
@ -28038,7 +28038,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ninguna red."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Distacia de biselado"
msgstr "Distancia de biselado"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
msgid "Fillet radius"
@ -28128,7 +28128,7 @@ msgstr "Opciones de capa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Generar archivos de posicción de huellas"
msgstr "Generar archivos de posición de huellas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61
msgid "Set Text Size"