es.po: fix typos
This commit is contained in:
parent
57d0fa8865
commit
41ced70711
128
es/kicad.po
128
es/kicad.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-25 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 21:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@elektroquark.com>\n"
|
||||
"Language-Team: KiCad Team <ifs@elektroquark.com>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Mostrar capas de adhesivo"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
|
||||
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
|
||||
msgstr "Capas de usuario (no se muestran en modo realístico):"
|
||||
msgstr "Capas de usuario (no se muestran en modo realista):"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
|
||||
msgid "Show comments and drawings layers"
|
||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid ""
|
|||
"screen layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione la capa para situar el contorno.\n"
|
||||
"Los dos campos invisibles, referencia y valor, siempre se situan en la capa "
|
||||
"Los dos campos invisibles, referencia y valor, siempre se sitúan en la capa "
|
||||
"de serigrafía."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
|
||||
|
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "No se ha encontrado editor por defecto, debe configurar uno"
|
|||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:379
|
||||
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
|
||||
msgstr "Archivo ejecutale (*.exe)|*.exe"
|
||||
msgstr "Archivo ejecutable (*.exe)|*.exe"
|
||||
|
||||
#: common/pgm_base.cpp:381
|
||||
msgid "Executable file (*)|*"
|
||||
|
@ -6110,12 +6110,12 @@ msgstr "Seleccionar símbolo (%d elementos cargados)"
|
|||
#: eeschema/viewlibs.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
|
||||
msgstr "Explorardor de librerías de símbolos -- %s"
|
||||
msgstr "Explorador de librerías de símbolos -- %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:183 eeschema/libedit.cpp:73
|
||||
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
|
||||
msgid "no library selected"
|
||||
msgstr "no se ha selecionado una librería"
|
||||
msgstr "no se ha seleccionado una librería"
|
||||
|
||||
#: eeschema/viewlibs.cpp:228 eeschema/libedit.cpp:672
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
|
||||
|
@ -6168,7 +6168,7 @@ msgid ""
|
|||
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch "
|
||||
"Kicad shell and create a PCB project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede actualizarse la placa ya que el Editor de esquemas está abieto en "
|
||||
"No puede actualizarse la placa ya que el Editor de esquemas está abierto en "
|
||||
"modo independiente. Para crear/actualizar placas desde el esquema es "
|
||||
"necesario crear un projecto de placa desde la ventana principal de KiCad."
|
||||
|
||||
|
@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "Abrir esquema"
|
|||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173
|
||||
msgid "Could not open CvPcb"
|
||||
msgstr "No ha pudido abrirse CvPcb"
|
||||
msgstr "No ha podido abrirse CvPcb"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210
|
||||
msgid "Error: not a symbol or no symbol."
|
||||
|
@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:399
|
||||
msgid "Append Schematic"
|
||||
msgstr "Añadirr esquema"
|
||||
msgstr "Añadir esquema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "se esperaba 'Itálica' o '~'"
|
|||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595
|
||||
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los atributos del texto del campo del componente debe teer tres caracteres "
|
||||
"los atributos del texto del campo del componente debe tener tres caracteres "
|
||||
"de ancho"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395
|
||||
|
@ -9431,7 +9431,7 @@ msgid ""
|
|||
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
|
||||
"printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionelo si desea imprimir la hoja tal y cómo se muestra en la "
|
||||
"Selecciónelo si desea imprimir la hoja tal y cómo se muestra en la "
|
||||
"pantalla,\n"
|
||||
"o en blanco y negro, para una calidad superior en impresoras monocromas"
|
||||
|
||||
|
@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadiendo la librería \"%s\", archivo \"%s\" a la tabla de librerías de "
|
||||
"símbolos del projecto."
|
||||
"símbolos del provecto."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10207,7 +10207,7 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ha podido escribirse la tabla de librerías de símbolos del projecto. "
|
||||
"No ha podido escribirse la tabla de librerías de símbolos del provecto. "
|
||||
"Error:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
|
@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "No ha podido crearse el archivo de respaldo \"%s\".\n"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No ha puedido crearse la carpeta de copia de seguridad \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No ha podido crearse la carpeta de copia de seguridad \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476
|
||||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||||
|
@ -10850,7 +10850,7 @@ msgid ""
|
|||
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca palabras clave que puedan utilizarse para seleccionar este "
|
||||
"sñimbolo.\n"
|
||||
"símbolo.\n"
|
||||
"Las palabras clave no pueden contener espacios y se separan con un espacio."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135
|
||||
|
@ -11038,7 +11038,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tiempo de espera después del primer cambio para crear una copia de respaldo "
|
||||
"de la placa en disco.\n"
|
||||
"Si se indica 0, se desabilitará la copia de respaldo"
|
||||
"Si se indica 0, se deshabilitara la copia de respaldo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
|
@ -11483,7 +11483,7 @@ msgstr "No se ha encontrado el símbolo \"%s\" en la librería \"%s\""
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
|
||||
msgstr "Se ha encrontrado el símbolo \"%s\" en la librería \"%s\""
|
||||
msgstr "Se ha encontrado el símbolo \"%s\" en la librería \"%s\""
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11552,7 +11552,7 @@ msgstr "Muestra el tipo &eléctrico del pin"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha encontrado el caracter ilegal \"%c\" en el apodo: \"%s\" en la fila %d"
|
||||
"Se ha encontrado el carácter ilegal \"%c\" en el apodo: \"%s\" en la fila %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:366
|
||||
|
@ -11800,7 +11800,7 @@ msgstr "Añadir texto al cuerpo del símbolo"
|
|||
|
||||
#: eeschema/help_common_strings.h:86
|
||||
msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
|
||||
msgstr "Añadir rectágulo gráfico al cuerpo del símbolo"
|
||||
msgstr "Añadir rectángulo gráfico al cuerpo del símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/help_common_strings.h:87
|
||||
msgid "Add circles to symbol body"
|
||||
|
@ -12092,7 +12092,7 @@ msgid ""
|
|||
"shown)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar capas en modo raw\n"
|
||||
"(podría tener problemas con elementos negativos cuandose muestran más de un "
|
||||
"(podría tener problemas con elementos negativos cuando se muestran más de un "
|
||||
"archivo de gerber)"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288
|
||||
|
@ -12321,7 +12321,7 @@ msgstr "Abrir archivo de traba&jo Gerber..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abrir un archivo de trabajo Gerber, y cargar archivos asociados Gerrber en "
|
||||
"Abrir un archivo de trabajo Gerber, y cargar archivos asociados Gerber en "
|
||||
"función del trabajo"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:74
|
||||
|
@ -12490,7 +12490,7 @@ msgstr "Herramientas modernas (&acelerado)"
|
|||
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463
|
||||
msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar Herramientas modernas con aceleración grápica por hardware "
|
||||
"Utilizar Herramientas modernas con aceleración gráfica por hardware "
|
||||
"(recomendado)"
|
||||
|
||||
#: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228
|
||||
|
@ -13071,7 +13071,7 @@ msgstr "Escala X:"
|
|||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78
|
||||
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
|
||||
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala precisa"
|
||||
msgstr "Ajustar escala X para trazado a escala precisa"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310
|
||||
|
@ -13081,7 +13081,7 @@ msgstr "Escala Y:"
|
|||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
|
||||
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
|
||||
msgstr "Ajuster escala Y para trazado a escala precisa"
|
||||
msgstr "Ajustar escala Y para trazado a escala precisa"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129
|
||||
|
@ -13120,7 +13120,7 @@ msgstr "Atención: la escala se ha ajustado a un valor muy grande"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848
|
||||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||||
msgstr "Atencíon: la escala se ha ajustado a un valor muy pequeño"
|
||||
msgstr "Atención: la escala se ha ajustado a un valor muy pequeño"
|
||||
|
||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434
|
||||
|
@ -13476,7 +13476,7 @@ msgstr "Proyecto desde plan&tilla..."
|
|||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:512
|
||||
msgid "Create new project from template"
|
||||
msgstr "Craer nuevo proyecto desde una plantilla"
|
||||
msgstr "Crear nuevo proyecto desde una plantilla"
|
||||
|
||||
#: kicad/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:62
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:792
|
||||
|
@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo archivos:"
|
|||
msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea sobreescribir los archivos en la carpeta de "
|
||||
"destinoi?"
|
||||
"destino?"
|
||||
|
||||
#: kicad/prjconfig.cpp:372
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
|
@ -14564,7 +14564,7 @@ msgid ""
|
|||
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
|
||||
"current will then be calculated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si especifica uno d elos anchos de pista, se calculará la intensidad máxima "
|
||||
"Si especifica uno de los anchos de pista, se calculará la intensidad máxima "
|
||||
"admitida. También se calculará el ancho necesario de la otra pista pata "
|
||||
"admitir esa corriente."
|
||||
|
||||
|
@ -14578,7 +14578,7 @@ msgid ""
|
|||
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
|
||||
"(10mm)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los calculos son válidos para intensidades de hasta 35A (externos) o 17,5A "
|
||||
"Los cálculos son válidos para intensidades de hasta 35A (externos) o 17,5A "
|
||||
"(internos), la temperatura aumenta hasta 100ºC y las pistas tendrán un ancho "
|
||||
"de 10mm (400mil)."
|
||||
|
||||
|
@ -14663,7 +14663,7 @@ msgstr "TanD:"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
|
||||
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
|
||||
msgstr "Tangente delta: factor de pérdida dielectrica."
|
||||
msgstr "Tangente delta: factor de pérdida dieléctrica."
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
|
||||
|
@ -14719,7 +14719,7 @@ msgstr "Pérdidas dieléctricas:"
|
|||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
|
||||
msgid "Skin Depth:"
|
||||
msgstr "Profundidad suoerficial:"
|
||||
msgstr "Profundidad superficial:"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
|
||||
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
|
||||
|
@ -15468,7 +15468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"* B1 - Conductores internos\n"
|
||||
"* B2 - Conductores externos, sin recubrir, de nivel de mar a 3050 m\n"
|
||||
"* B3 - Conductores externos, sin recubrir, sobre 3050 m\n"
|
||||
"* B4 - Conductores externos, con recubrimiento permanete de polímeros "
|
||||
"* B4 - Conductores externos, con recubrimiento permanente de polímeros "
|
||||
"(cualquier elevación)\n"
|
||||
"* A5 - Conductores externos, con recubrimiento sobre el ensamblaje "
|
||||
"(cualquier elevación)\n"
|
||||
|
@ -15772,7 +15772,7 @@ msgid ""
|
|||
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
|
||||
"This is very dangerous. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento gráfico se eituará en una capa de cobre.\n"
|
||||
"El elemento gráfico se situara en una capa de cobre.\n"
|
||||
"Esto es muy peligroso. ¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/edgemod.cpp:255
|
||||
|
@ -16017,7 +16017,7 @@ msgstr "Arrastrar segmentos, mantener inclinación"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:486
|
||||
msgid "Drag Segment"
|
||||
msgstr "Arrastar segmento"
|
||||
msgstr "Arrastrar segmento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
|
||||
msgid "Create Track Array..."
|
||||
|
@ -16441,7 +16441,7 @@ msgstr "Eliminar esquina"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:242 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1292
|
||||
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
|
||||
msgstr "No se permiten los polígonos que se intersectan a si mismos"
|
||||
msgstr "No se permiten los polígonos que se interceptan a si mismos"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:363
|
||||
msgid "Drag a corner"
|
||||
|
@ -16786,7 +16786,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No pueden convertirse los elementos en un pad personalizado:\n"
|
||||
"no puede determinarse la posición del ancla.\n"
|
||||
"Considere añadir un ancla a la selección e intentelo de nuevo."
|
||||
"Considere añadir un ancla a la selección e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18218,7 +18218,7 @@ msgstr "Pis&tas en boceto"
|
|||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:708
|
||||
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:401
|
||||
msgid "Show tracks in outline mode"
|
||||
msgstr "Mostras pistas en modo contorno"
|
||||
msgstr "Mostrar pistas en modo contorno"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:712
|
||||
msgid "Sketch &Graphic Items"
|
||||
|
@ -18268,7 +18268,7 @@ msgstr "&Disminuir opacidad de capa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:742 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315
|
||||
msgid "Make the current layer more transparent"
|
||||
msgstr "Aumentar la transparecia de la capa activa"
|
||||
msgstr "Aumentar la transparencia de la capa activa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:745 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318
|
||||
msgid "&Increase Layer Opacity"
|
||||
|
@ -18276,7 +18276,7 @@ msgstr "Aumentar opac&idad de capa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:748 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321
|
||||
msgid "Make the current layer less transparent"
|
||||
msgstr "Disminuir la transparencvia de la capa activa"
|
||||
msgstr "Disminuir la transparencia de la capa activa"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:752 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325
|
||||
msgid "&Contrast Mode"
|
||||
|
@ -18422,7 +18422,7 @@ msgstr "Archivos de &fabricación"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920
|
||||
msgid "Generate files for fabrication"
|
||||
msgstr "Generar archvos de fabricación"
|
||||
msgstr "Generar archivos de fabricación"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:275
|
||||
msgid "Print board"
|
||||
|
@ -18812,7 +18812,7 @@ msgstr "Fondo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92
|
||||
msgid "PCB Background"
|
||||
msgstr "Fonde de la PCB"
|
||||
msgstr "Fondo de la PCB"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172
|
||||
msgid "Show All Copper Layers"
|
||||
|
@ -18844,7 +18844,7 @@ msgstr "Mostrar todas las capas frontales"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205
|
||||
msgid "Show All Back Layers"
|
||||
msgstr "Mostras todas las capas traseras"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las capas traseras"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505
|
||||
msgid "Front copper layer"
|
||||
|
@ -19136,12 +19136,11 @@ msgid "Tune Diff Pair Skew"
|
|||
msgstr "Afinar desvío de par diferencial"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
|
||||
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial. Asegurese de "
|
||||
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial. Asegúrese de "
|
||||
"que los nombres de las redes que pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o "
|
||||
"+/-."
|
||||
|
||||
|
@ -19197,7 +19196,7 @@ msgid ""
|
|||
"_N/_P or +/-."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
|
||||
"afinado del desvío. Asegurese de que los nombres de las redes que pertenecen "
|
||||
"afinado del desvío. Asegúrese de que los nombres de las redes que pertenecen "
|
||||
"al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
|
||||
|
@ -19251,7 +19250,7 @@ msgid ""
|
|||
"_N/_P or +/-."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrarse la red complementaria del par diferencial para el "
|
||||
"afinado de la longitud. Asegurese de que los nombres de las redes que "
|
||||
"afinado de la longitud. Asegúrese de que los nombres de las redes que "
|
||||
"pertenecen al mismo par terminan en _N/_P o +/-."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:84
|
||||
|
@ -19329,7 +19328,8 @@ msgstr "Arrastrar (ángulo libre)"
|
|||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
|
||||
msgstr "Arrastra la unión más cercana en la pista sin restriciones de ángulos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrastra la unión más cercana en la pista sin restricciones de ángulos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:142
|
||||
msgid "Stops laying the current track."
|
||||
|
@ -19341,7 +19341,7 @@ msgstr "Finalizado de pista automático"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:145
|
||||
msgid "Automagically finishes currently routed track."
|
||||
msgstr "Termina la pista en proceso de enrutado automágicamente."
|
||||
msgstr "Termina la pista en proceso de enrutado automáticamente."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:150
|
||||
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
|
||||
|
@ -19999,7 +19999,7 @@ msgstr "No se permiten textos en la capa de perímetro"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:397
|
||||
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
|
||||
msgstr "No se permitaen dimensiones en las capas de cobre o de perímetro"
|
||||
msgstr "No se permiten dimensiones en las capas de cobre o de perímetro"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/onleftclick.cpp:450
|
||||
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
|
||||
|
@ -20604,7 +20604,7 @@ msgstr "Gráfico placa: %s, longitud %s en %s"
|
|||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
|
||||
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede interpretarse la marca de tiempo en la sección de símboloss de la "
|
||||
"No puede interpretarse la marca de tiempo en la sección de símbolos de la "
|
||||
"lista de redes."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
|
||||
|
@ -21907,7 +21907,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No puede encontrase el siguiente segmento delimitador con un punto final en "
|
||||
"(%s mm, %s mm).\n"
|
||||
"Edite el gráfico, formando polígonos contínuos."
|
||||
"Edite el gráfico, formando polígonos continuos."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
|
||||
msgid "Delete NET?"
|
||||
|
@ -22807,7 +22807,7 @@ msgid ""
|
|||
"If set to 0, auto backup is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiempo de espera después del primer cambio para crear una copia de respaldo "
|
||||
"de la placa en disco. Si se indica 0, se desabilitará la copia de respaldo."
|
||||
"de la placa en disco. Si se indica 0, se deshabilitará la copia de respaldo."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
|
||||
msgid "Show icons in menus"
|
||||
|
@ -22962,7 +22962,7 @@ msgstr "Forzar direcciones a H, V o 45 grados al dibujar una pista."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219
|
||||
msgid "&Use double segmented tracks"
|
||||
msgstr "&Utilizar pistas de docle segmento"
|
||||
msgstr "&Utilizar pistas de doble segmento"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23001,7 +23001,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351
|
||||
msgid "Change text properties"
|
||||
msgstr "Cmabiar propiedades de texto"
|
||||
msgstr "Cambiar propiedades de texto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
|
||||
|
@ -23169,7 +23169,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
|
||||
msgstr "Valor númerico erróneo para %s: %s"
|
||||
msgstr "Valor numérico erróneo para %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
|
||||
msgid "horizontal count"
|
||||
|
@ -23744,7 +23744,7 @@ msgstr "El nombre de la capa no debe estar vacío."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:811
|
||||
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
|
||||
msgstr "El nombre de la placa tiene un carácter no pemritido, uno de: '"
|
||||
msgstr "El nombre de la placa tiene un carácter no permitido, uno de: '"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:819
|
||||
msgid "Layer name 'signal' is reserved."
|
||||
|
@ -24921,7 +24921,7 @@ msgid ""
|
|||
"This item has an illegal layer id.\n"
|
||||
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este elemento tienen un identificardor de capa ilegal.\n"
|
||||
"Este elemento tienen un identificador de capa ilegal.\n"
|
||||
"Se ha forzado a la capa de serigrafía frontal. Por favor, corríjalo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348
|
||||
|
@ -26533,7 +26533,7 @@ msgstr "Página completa con marco"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||||
msgid "Current page size"
|
||||
msgstr "Támaño de página actual"
|
||||
msgstr "Tamaño de página actual"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
|
||||
msgid "Board area only"
|
||||
|
@ -27619,11 +27619,11 @@ msgstr "Polígono incorrecto: menos de 3 esquinas"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298
|
||||
msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification"
|
||||
msgstr "Polígono incorrecto: insuficientes esquitas tras la simplificación"
|
||||
msgstr "Polígono incorrecto: insuficientes esquinas tras la simplificación"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304
|
||||
msgid "Incorrect polygon: self intersecting"
|
||||
msgstr "Polígono incorrecto: se intersecta a sí mismo"
|
||||
msgstr "Polígono incorrecto: se intercepta a sí mismo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309
|
||||
msgid "Polygon:"
|
||||
|
@ -27831,7 +27831,7 @@ msgstr "Rotar:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
|
||||
"together"
|
||||
msgstr "Rotar y mover el elemento. Las secciones múltiples se moveran juntas."
|
||||
msgstr "Rotar y mover el elemento. Las secciones múltiples se moverán juntas."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
|
||||
msgid "Pad Numbering Options:"
|
||||
|
@ -28038,7 +28038,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ninguna red."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
|
||||
msgid "Chamfer distance"
|
||||
msgstr "Distacia de biselado"
|
||||
msgstr "Distancia de biselado"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
|
||||
msgid "Fillet radius"
|
||||
|
@ -28128,7 +28128,7 @@ msgstr "Opciones de capa"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64
|
||||
msgid "Generate Footprint Position Files"
|
||||
msgstr "Generar archivos de posicción de huellas"
|
||||
msgstr "Generar archivos de posición de huellas"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61
|
||||
msgid "Set Text Size"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue