Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 97.6% (9212 of 9437 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/el/
This commit is contained in:
aris-kimi 2024-06-16 13:48:18 +00:00 committed by Seth Hillbrand
parent afb0ed69fb
commit 42afc43376
1 changed files with 99 additions and 98 deletions

View File

@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 01:36+0000\n"
"Last-Translator: aris-kimi <aris_kimi@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/el/>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/m/ll/mount_point/home/mmisirlis/KiCad-GR-LL-notes/"
"sources_git_official/kicad\n"
@ -1741,9 +1741,8 @@ msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Εξαγωγή στο Πρόχειρο"
#: common/api/api_handler.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Modification from API"
msgstr "Τροποποίηση Σχήματος"
msgstr "Τροποποίηση από API"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
msgid "Background Jobs"
@ -1995,18 +1994,16 @@ msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Πρόσθετες Συνεισφορές Από"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Documentation Team"
msgstr "Τεκμηρίωση"
msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:800
msgid "Librarian Team"
msgstr "Ομάδα Βιβλιοθηκάριων"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:843
#, fuzzy
msgid "3D models"
msgstr "3Δ Μοντέλα"
msgstr "3Δ μοντέλα"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:844
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
@ -2028,9 +2025,8 @@ msgid "Footprints"
msgstr "Αποτυπώματα"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδιο"
msgstr "Εικονίδια"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:872
msgid "Package Developers"
@ -3051,13 +3047,15 @@ msgid "Reference Designators"
msgstr "Προσδιορισμοί Αναφοράς"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Clear Net Assignments"
msgstr "Εναλλακτική ανάθεση"
msgstr "Εκκαθάριση Ανάθεσης Δικτύων"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr ""
"Αφαίρεση πληροφοριών δικτύου από όλα τα συνδεδεμένα στοιχεία πριν την "
"επικόλληση"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
msgid "Paste Special"
@ -3812,12 +3810,16 @@ msgstr ""
"θα έχουν μια σύντομη οπτική ένδειξη κάποιας αλλαγής."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr ""
msgstr "Χρήση εναλλασσόμενων χρωμάτων σειρών στους πίνακες"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό χρώμα για κάθε επόμενη "
"γραμμή πίνακα"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Icon theme:"
@ -4534,82 +4536,98 @@ msgstr "Πρόθεμα ψευδωνύμου βιβλιοθήκης:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "Υπάρχουσα διαδρομή:"
msgstr "Ακούγοντας στο %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:111
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr ""
"Αυτή η εγκατάσταση του KiCad δεν έχει ενεργοποιημένη την υποστήριξη API."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:120
#, fuzzy
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Το KiCad API δεν είναι ενεργοποιημένο. Τα εξωτερικά πρόσθετα Python δεν θα "
"είναι διαθέσιμα"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Δεν έχει επιλεγεί έγκυρος διερμηνέας Python. Τα εξωτερικά πρόσθετα Python "
"δεν θα είναι διαθέσιμα"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε %s."
msgstr "Βρέθηκε %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:150
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρος διερμηνέας Python 3"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad"
msgstr "KiCad API"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Όταν το KiCad API είναι ενεργοποιημένο, προσθήκες και άλλο λογισμικό σε "
"αυτόν τον υπολογιστή μπορούν να συνδεθούν στο KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Enable KiCad API"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση KiCad API"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το KiCad API. Κάτι τέτοιο θα επιτρέψει σε λογισμικό τρίτων "
"κατασκευαστών που εκτελείται στον υπολογιστή σας να έχει πρόσβαση στο KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr ""
msgstr "Διερμηνέας Python"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr ""
msgstr "Διαδρομή τοποθεσίας διερμηνέα Python:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Διαγραφή του τελευταίου σημείου που προστέθηκε στο τρέχον αντικείμενο"
msgstr "Επιλογή διαδρομής τοποθεσίας διερμηνέα Python"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr ""
msgstr "*.*"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Αυτόματη Ονοματοδοσία"
msgstr "Αυτόματος Εντοπισμός"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Δεν επιλέχθηκε διερμηνέας Python. Τα εξωτερικά πρόσθετα Python δεν θα είναι "
"διαθέσιμα"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Python interpreter status"
msgstr ""
msgstr "Κατάσταση διερμηνέα Python"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1969
#: common/stroke_params.cpp:37
@ -5265,9 +5283,8 @@ msgid "Packages and Updates"
msgstr "Πακέτα και Ενημερώσεις"
#: common/eda_base_frame.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα (%d)"
msgstr "Πρόσθετα"
#: common/eda_base_frame.cpp:1339
#, c-format
@ -5710,7 +5727,7 @@ msgstr "Μπεζιέ"
#: common/eda_shape.cpp:2006 eeschema/sch_shape.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Shape Properties"
msgstr "Ιδιότητες Φύλλου"
msgstr "Ιδιότητες Σχήματος"
#: common/eda_shape.cpp:2012 eeschema/sch_table.cpp:604
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:490
@ -6488,19 +6505,17 @@ msgid "Select all cells"
msgstr "Επιλογή όλων των κελιών"
#: common/hotkey_store.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Η ανανέωση ολοκληρώθηκε"
msgstr "Αποδοχή Αυτόματης Συμπλήρωσης"
#: common/hotkey_store.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Η ανανέωση ολοκληρώθηκε"
msgstr "Ακύρωση Αυτόματης Συμπλήρωσης"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος"
msgstr "Εναλλαγή Checkbox"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
@ -6873,7 +6888,7 @@ msgstr "Αναφορές κλάσης δικτύου"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Rule areas"
msgstr "Περιοχές Κανόνα"
msgstr "Περιοχές κανόνα"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body outlines"
@ -7416,7 +7431,7 @@ msgstr "Υπέρβαση του μήκους γραμμής"
#: common/settings/bom_settings.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Default Editing"
msgstr "Προκαθορισμένες μονάδες μέτρησης:"
msgstr "Προκαθορισμένεη Επεξεργασία"
#: common/settings/bom_settings.cpp:124 common/settings/bom_settings.cpp:145
#: common/settings/bom_settings.cpp:164 common/settings/bom_settings.cpp:183
@ -8968,9 +8983,8 @@ msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Αρχεία λίστας δικτύων Allegro"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302
#, fuzzy
msgid "PADS netlist files"
msgstr "Αρχείο λίστας δικτύων SPICE"
msgstr "Αρχεία λίστας δικτύων PADS"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
@ -9611,13 +9625,14 @@ msgid "Annotation complete."
msgstr "Η ονοματοδοσία ολοκληρώθηκε."
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:256 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Added items via API"
msgstr ""
msgstr "Προστέθηκαν αντικείμενα μέσω API"
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:274 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Created items via API"
msgstr "Δημιουργία Γραμμών"
msgstr "Δημιουργήθηκαν αντικείμενα μέσω API"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
@ -10202,12 +10217,11 @@ msgstr "Ενημέρωση Επιλογών"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Ανανέωση Πεδίων Συμβόλων"
msgstr "Ενημέρωση σχήματος και ακροδεκτών συμβόλου"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Ενημέρωση φίλτρων αποτυπώματος %s σε '%s'."
msgstr "Ενημέρωση λέξεων κλειδιών και φίλτρων αποτυπώματος"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
msgid "Remove fields if not in library symbol"
@ -10237,7 +10251,7 @@ msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά ορατότητας πεδίων"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά μεγέθους και στυλ πεδίων"
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά μεγέθους και στυλ κειμένου πεδίων"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
@ -10247,16 +10261,15 @@ msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά θέσεων πεδίου"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά ορατότητας πεδίων"
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά ορατότητας ονομάτων/αριθμών ακροδεκτών"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Ενημέρωση/επαναφορά ιδιοτήτων συμβόλου"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Ορισμός ως σύμβολο ισχύος"
msgstr "Επαναφορά προσαρμοσμένων συμβόλων ισχύος"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:103
msgid "Update Symbols from Library"
@ -10670,24 +10683,20 @@ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων σε μορφή Pcbnew"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων σε μορφή Pcbnew"
msgstr "Εξαγωγή λίστας δικτύων σε μορφή OrcadPCB2"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων σε μορφή Pcbnew"
msgstr "Εξαγωγή λίστας δικτύων σε μορφή Allegro"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Εξαγωγή μορφής GenCAD"
msgstr "Εξαγωγή λίστας δικτύων σε μορφή PADS"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Εξαγωγή μορφής GenCAD"
msgstr "Εξαγωγή λίστας δικτύων σε μορφή CadStar"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
@ -10695,9 +10704,8 @@ msgid "Export Netlist"
msgstr "Εξαγωγή Λίστας Δικτύων"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Εξαγωγή των δεδομένων σε μορφή Pcbnew"
msgstr "Εξαγωγή λίστας δικτύων σε μορφή SPICE"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:324
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:383
@ -10741,8 +10749,9 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Save all digital event data"
msgstr ""
msgstr "Αποθήκευση όλων των δεδομένων ψηφιακών συμβάντων"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349
msgid ""
@ -10765,8 +10774,9 @@ msgstr ""
"Το %I θα αντικατασταθεί από την διαδρομή τοποθεσίας στη λίστα δικτύων"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr ""
msgstr "Εξαγωγή λίστας δικτύων ως .subckt μοντέλο SPICE"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:433
msgid "Netlist command:"
@ -12855,9 +12865,8 @@ msgstr ""
"στις Προτιμήσεις> Επεξεργαστής Σχηματικού > Χρώματα."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων Ακροδέκτη Φύλλου"
msgstr "Επεξεργασία Ιδιοτήτων Φύλλου"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
#, c-format
@ -15250,10 +15259,8 @@ msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Αυτή η λειτουργία θα αλλάξει τις τρέχουσες ονομασίες και δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
"Αυτή η ενέργεια θα επαναφέρει τον καθολικό κατάλογο βιβλιοθήκης στο δίσκο "
"και δεν μπορεί να αναιρεθεί."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:915
msgid ""
@ -15675,7 +15682,7 @@ msgstr "Κλάση δικτύου %s δεν έχει οριστεί"
#: eeschema/erc/erc.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε '%s' "
msgstr "Τέσσερα αντικείμενα συνδεδεμένα στο %d, %d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:723
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
@ -19956,9 +19963,8 @@ msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Εκτέλεση Ανάλυσης Fourier..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Φάση σήματος:"
msgstr "Αντιγραφή Ονομασίας Σήματος"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:217
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
@ -23097,24 +23103,20 @@ msgstr ""
"μπορούν να συντονιστούν"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Ορισμός σε συγκεκριμένες τιμές:"
msgstr "Περιορισμός τιμών από σειρά Ε24."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Ορισμός σε συγκεκριμένες τιμές:"
msgstr "Περιορισμός τιμών από σειρά Ε48."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Ορισμός σε συγκεκριμένες τιμές:"
msgstr "Περιορισμός τιμών από σειρά Ε96"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Ορισμός σε συγκεκριμένες τιμές:"
msgstr "Περιορισμός τιμών από σειρά Ε192"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
@ -24390,9 +24392,8 @@ msgid "Delete Column"
msgstr "Διαγραφή Στήλης"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36
#, fuzzy
msgid "Show import issues"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη %s"
msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων εισαγωγής"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
@ -24890,12 +24891,12 @@ msgid "Generate Position File"
msgstr "Δημιουργία Αρχείου Θέσης"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Έγκυρες επιλογές: front,back,both. Η μορφή gerber υποστηρίζει μόνο \"both\"."
"Έγκυρες επιλογές: front,back,both. Η μορφή gerber υποστηρίζει μόνο \"front\" "
"ή \"back\"."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
@ -25286,6 +25287,8 @@ msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Αγνοεί την ειδοποίηση ενημέρωσης για την νέα έκδοση. Θα εμφανιστεί εκ νέου "
"για νεότερες εκδόσεις."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "Remind me later"
@ -25296,10 +25299,12 @@ msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Κλείσιμο αυτής της ειδοποίησης ενημέρωσης. Θα εμφανιστεί ξανά μετά από "
"επανεκκίνηση του KiCad."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστού στην ιστοσελίδα ανακοινώσεων έκδοσης."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open Downloads Page"
@ -25307,7 +25312,7 @@ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψεις"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr ""
msgstr "Μετάβαση στην κατάλληλη σελίδα λήψεων της πλατφόρμας."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56
msgid "Update Available"
@ -40188,7 +40193,7 @@ msgstr "Πολλαπλές διελεύσεις σε μια σύνδεση"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s μέγιστο πλήθος %d; πραγματικό %d)"
msgstr "(%s ελάχιστο πλήθος %d; πραγματικό %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:224
msgid "Too few vias on a connection"
@ -41300,9 +41305,8 @@ msgstr "Συντόνισε"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2387
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2403
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Επιλογή τιμής προς ρύθμιση"
msgstr "Επιλογή πρώτου διαδρόμου προς ρύθμιση."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2471
msgid "Single track"
@ -42813,29 +42817,26 @@ msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Φόρτωση σχεδίων διαστάσεων..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Παράβλεψη διάστασης %d (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
msgstr "Παράβλεψη Γωνιακής διάστασης (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Παράβλεψη διάστασης %d (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
msgstr "Παράβλεψη διάστασης Αναφοράς (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Παράβλεψη διάστασης %d (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
msgstr "Παράβλεψη Baseline διάστασης (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Παράβλεψη διάστασης %d (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
msgstr "Παράβλεψη Γραμμικής διάστασης (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Παράβλεψη διάστασης %d (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
msgstr "Παράβλεψη Ακτινικής διάστασης (δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1799
#, c-format
@ -43009,14 +43010,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Σφάλμα φόρτωσης βιβλιοθήκης '%s':\n"
"Το αποτύπωμα %s με έδρα %s χρησιμοποιεί μια σύνθετη στοίβαξη στις έδρες (η "
"οποία δεν υποστηρίζεται ακόμη.)"
"οποία δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3220
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Το αποτύπωμα %s με έδρα %s χρησιμοποιεί μια σύνθετη στοίβαξη στις έδρες (η "
"οποία δεν υποστηρίζεται ακόμη.)"
"οποία δεν υποστηρίζεται ακόμη)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3266
#, c-format
@ -45823,7 +45824,7 @@ msgstr "Δημιουργία από το Επιλεγμένο"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:435
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr ""
msgstr "Θα προέκυπτε κενό πολύγωνο"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:437
msgid "Objects must form a closed shape"
@ -49480,7 +49481,7 @@ msgstr "θερμικές εκτονώσεις για PTH"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης [INFO]: η γραμμή εισαγωγής είναι πολύ μεγάλη\n"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης [INFO]: %s"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"