Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 71.2% (5002 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
Ji Yoon Choi 2021-08-09 14:34:26 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 90b17114d3
commit 44df101995
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 219 additions and 92 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 13:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-09 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n" "master-source/ko/>\n"
@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr "CADSTAR 아카이브 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258
msgid "Eagle XML schematic files" msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "이글 XML 회로도 파일" msgstr "Eagle XML 회로도 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
msgid "Eagle XML files" msgid "Eagle XML files"
@ -6507,7 +6507,7 @@ msgstr "KiCad 출력된 회로 기판 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "이글 버전 6.x XML PCB 파일" msgstr "Eagle 버전 6.x XML PCB 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgid "CADSTAR PCB Archive files"
@ -6547,7 +6547,7 @@ msgstr "레거시 풋프린트 라이브러리 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "이글 버전 6.x XML 라이브러리 파일" msgstr "Eagle 버전 6.x XML 라이브러리 파일"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "Geda PCB footprint library files" msgid "Geda PCB footprint library files"
@ -13343,41 +13343,38 @@ msgstr ""
"최대 허용 설계 크기: %.2f, %.2f 밀리미터 입니다.\n" "최대 허용 설계 크기: %.2f, %.2f 밀리미터 입니다.\n"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:104 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:104
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded." "master variant ('%s') was loaded."
msgstr "CADSTAR 디자인에는 KiCad에 해당하지 않는 변형이 포함되어 있습니다. 마스터 변형('%s')만 로드되었습니다." msgstr "CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 변형이 포함되어 있습니다. 마스터 변형('%s')만 불러옵니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped." "grouped items have been ungrouped."
msgstr "CADSTAR 디자인에는 KiCad에 해당하지 않는 그룹화된 아이템이 포함되어 있습니다. 그룹화된 아이템이 그룹 해제되었습니다." msgstr "CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 그룹화된 아이템이 포함되어 있습니다. 그룹화된 아이템은 그룹 해제되었습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:120 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:120
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:129 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import." "re-use block information has been discarded during the import."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR 디자인에는 KiCad에 해당하지 않는 재사용 블록이 포함되어 있습니다. 재사용 블록이 가져오기 과정에서 삭제되었습니다." "CADSTAR 디자인에는 KiCad에 대응되지 않는 재사용 블록이 포함되어 있습니다. 재사용 블록이 불러오기 과정에서 삭제되었습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:222 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:222
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)." "Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr "" msgstr ""
"CADSTAR 디자인을 성공적으로 가져왔습니다.\n" "CADSTAR 디자인을 성공적으로 불러왔습니다.\n"
"가져오기 시 오류 및 경고를(있는 경우) 검토하십시오." "불러오기 시 발생한 오류와 경고를 검토하십시오 (있을 경우에)."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:276 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:276
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR 회로도가 손상되었을 수 있습니다. 루트 시트가 없습니다." msgstr "CADSTAR 회로도가 손상되었을 수 있습니다: 루트 시트가 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:353 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:353
#, c-format #, c-format
@ -13386,22 +13383,23 @@ msgid ""
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library." "library."
msgstr "" msgstr ""
"부품 정의 '%s'은 심볼 라이브러리에서 찾을 수 없는 심볼 '%s'('%s' 대체)를 참조합니다. 부품이 KiCad 라이브러리에 로드 " "부품 정의 '%s'은 심볼 라이브러리에서 찾을 수 없는 심볼 '%s' ('%s' 대체) 를 참조합니다. KiCad 라이브러리에 부품을 "
"되어있지 않습니다." "불러오지 않았습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:401 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:401
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded" "The symbol was not loaded"
msgstr "심볼 '%s'는 라이브러리에서 찾을 수 없는 부품 '%s'를 참조합니다. 심볼이 로드되지 않았습니다" msgstr "심볼 '%s'는 라이브러리에서 찾을 수 없는 부품 '%s'를 참조합니다. 심볼을 불러오지 않았습니다"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:510 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?" "the library. Did you export all items of the design?"
msgstr "심볼 ID '%s'가 라이브러리에서 찾을 수 없는 라이브러리 심볼 '%s'를 참조합니다. 디자인의 모든 항목을 내보냈습니까?" msgstr ""
"심볼 ID '%s'는 라이브러리에서 찾을 수 없는 라이브러리 심볼 '%s'를 참조합니다. 디자인의 모든 항목을 내보낸 것이 맞습니까?"
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:520 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:520
#, c-format #, c-format
@ -13409,14 +13407,14 @@ msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr "" msgstr ""
"심볼 ID '%s'는 시그널 레퍼런스이거나 너무 핀이 많은 글로벌 시그널입니다. 예상되는 핀 개수는 1개이나 %d개가 발견되었습니다." "심볼 ID '%s'는 신호 참조이거나 전역 신호입니다만, 핀 수가 너무 많습니다. 예상되는 핀 개수는 1개이나 %d개가 발견되었습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:637 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:637
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded." "power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr "심볼 ID '%s'는 알 수 없는 유형입니다. 심볼이 아니거나 네트 파워 / 심볼입니다. 심볼이 로드되지 않았습니다." msgstr "심볼 ID '%s'는 알 수 없는 유형입니다. 심볼이 아니거나 네트 파워 / 심볼입니다. 심볼을 불러오지 않았습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:651 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:651
#, c-format #, c-format
@ -13425,15 +13423,15 @@ msgid ""
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale." "revert to the original 1:1 scale."
msgstr "" msgstr ""
"심볼 '%s'는 원본 CADSTAR 회로도에서 크기가 조정되지만 KiCad에서 지원되지 않습니다. 라이브러리에서 심볼이 다시 로드되면, " "원본 CADSTAR 회로도에서 심볼 '%s'는 크기가 조정되지만, 이는 KiCad에서 지원되지 않습니다. 라이브러리에서 심볼을 다시 "
"원본의 1:1 배율로 되돌아갑니다." "불러오면, 원본의 1:1 배율로 되돌아갑니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1090 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded." "exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr "문서 심볼 '%s'는 라이브러리에 존재하지 않는 심볼 정의 ID'%s'를 참조합니다. 심볼이 로드되지 않았습니다." msgstr "문서 심볼 '%s'는 라이브러리에 존재하지 않는 심볼 정의 ID'%s'를 참조합니다. 심볼을 불러오지 않았습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1197 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1197
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
@ -13447,7 +13445,7 @@ msgid ""
"connecting wires will need manual fixing." "connecting wires will need manual fixing."
msgstr "" msgstr ""
"원본 CADSTAR 디자인에서 심볼 '%s'는 %.1f씩 회전할 수 있지만, KiCad는 90도의 배수 회전만을 지원합니다. 연결 " "원본 CADSTAR 디자인에서 심볼 '%s'는 %.1f씩 회전할 수 있지만, KiCad는 90도의 배수 회전만을 지원합니다. 연결 "
"와이어는 수동 수정이 필요할 것입니다." "와이어는 수동 수정이 필요할 수 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1632 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1632
#, c-format #, c-format
@ -13461,7 +13459,7 @@ msgstr "심볼 '%s'는 시트 ID '%s'를 참조하지만, 이는 현재 디자
msgid "" msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing." "and may require manual fixing."
msgstr "" msgstr "네트 %s는 알 수 없는 네트 요소 %s를 참조합니다. 네트는 정상적으로 불러와지지 않았으며, 수동 수정이 필요할 수 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2065 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2065
#, c-format #, c-format
@ -13470,26 +13468,28 @@ msgid ""
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded." "associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr "" msgstr ""
"블록 ID %s (블록 이름: '%s') 는 시트 '%s' 에 그려졌으나, 디자인 상의 다른 시트에 연결되지 않았습니다. KiCad는 "
"모든 시트 심볼이 시트와 연결되어야 하므로, 블록을 불러오지 않았습니다."
#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2090 #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined." "but has no Figure defined."
msgstr "" msgstr "CADSTAR 회로도가 손상되었을 가능성이 있습니다: 블록 %s는 하위 시트를 참조하지만 정의된 형상이 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2876 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2876
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to read file '%s'." msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "%s 파일을 만들 수 없습니다." msgstr "파일 '%s' 을 읽을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1269 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1269
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic." "in the schematic."
msgstr "" msgstr "Eagle 파일을 파싱하는 중에 오류가 발생하였습니다. '%s' 인스턴스를 찾을 수 없습니다만, 회로도에서 참조되고 있습니다."
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1300 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1300
#, c-format #, c-format
@ -13498,45 +13498,44 @@ msgstr "가져온 라이브러리에서 '%s'를 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:169 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:169
msgid "Invalid symbol name" msgid "Invalid symbol name"
msgstr "잘못된 기호 이름" msgstr "잘못된 심볼 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier" msgid "Invalid library identifier"
msgstr "풋프린트 필터" msgstr "잘못된 라이브러리 식별자"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251
msgid "Invalid parent symbol name" msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "잘못된 상위 기호 이름" msgstr "잘못된 상위 심볼 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:260 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:260
#, c-format #, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s" msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "확장 기호에 대한 상위 항목이 없음 %s" msgstr "확장 심볼 %s에 대한 상위 항목이 없음"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275
msgid "Invalid symbol unit name" msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "잘못된 기호 단위 이름" msgstr "잘못된 심볼 유닛 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:283 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:283
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "잘못된 기호 단위 이름 접두사 %s" msgstr "잘못된 심볼 유닛 이름 접두사 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:293 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:293
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "잘못된 기호 단위 이름 접미사 %s" msgstr "잘못된 심볼 유닛 이름 접미사 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s" msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "잘못된 기호 단위 번호 %s" msgstr "잘못된 심볼 유닛 번호 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s" msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "잘못된 기호 변환 번호 %s" msgstr "잘못된 심볼 변환 번호 %s"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:428 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:428
msgid "Floating point number with incorrect locale" msgid "Floating point number with incorrect locale"
@ -13547,14 +13546,12 @@ msgid "Invalid floating point number"
msgstr "잘못된 부동 소수점 숫자" msgstr "잘못된 부동 소수점 숫자"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:444 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Missing floating point number" msgid "Missing floating point number"
msgstr "새 풋프린트 추가" msgstr "부동 소수점 숫자 누락"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Invalid pin names definition" msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "설정 저장" msgstr "잘못된 핀 이름 정의"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:771 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:771
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1714 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1714
@ -13584,9 +13581,8 @@ msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "올바르지 않은 대체 핀 이름" msgstr "올바르지 않은 대체 핀 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1513 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Invalid text string" msgid "Invalid text string"
msgstr "패드 모양" msgstr "잘못된 텍스트 문자열"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1560 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1560
msgid "Invalid page type" msgid "Invalid page type"
@ -13594,38 +13590,35 @@ msgstr "잘못된 페이지 유형"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1688 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1688
msgid "Invalid title block comment number" msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "" msgstr "잘못된 제목 블록 주석 번호"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1787 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1787
msgid "Invalid sheet pin name" msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "잘못된 시트 핀 이름" msgstr "잘못된 시트 핀 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1795 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name" msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "핀 시트 가져오기" msgstr "빈 시트 핀 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2246 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library name" msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "문서 라이브러리 파일 만들기 실패" msgstr "잘못된 심볼 라이브러리 이름"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2266 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library ID" msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "문서 라이브러리 파일 만들기 실패" msgstr "잘못된 심볼 라이브러리 ID"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1521 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1521
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2610 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2610
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Library file '%s' not found." msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "<%s> 라이브러리 파일을 찾을 수 없습니다." msgstr "라이브러리 파일 '%s' 을 찾을 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2079 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2079
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4219 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4219
#, c-format #, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "" msgstr "라이브러리 %s는 심볼 이름 %s를 포함하고 있지 않습니다"
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2247 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2247
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4399 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4399
@ -13635,9 +13628,9 @@ msgstr "심볼 라이브러리 '%s'가 이미 존재합니다."
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2273 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2273
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4425 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4425
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "%s 라이브러리를 찾을 수 없습니다." msgstr "심볼 라이브러리 '%s' 를 삭제할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:165 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:165
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:207 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:207
@ -13655,12 +13648,12 @@ msgstr "예상치 못한 라인의 끝"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:363 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:363
msgid "expected unquoted string" msgid "expected unquoted string"
msgstr "" msgstr "예상치 못한 따옴표 없는 문자열"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:871 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:871
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "" msgstr "'%s' 는 Eeschema 파일이 아닙니다."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:901 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:901
msgid "Missing 'EELAYER END'" msgid "Missing 'EELAYER END'"
@ -13678,15 +13671,15 @@ msgstr "예상치 못한 파일의 끝"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1509 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1509
msgid "expected 'Italics' or '~'" msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "" msgstr "'Italics' 또는 '~' 예상됨"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1773 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1773
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "" msgstr "심볼 필드 텍스트 속성은 3 글자 너비로 구성되어야 합니다"
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2624 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2624
msgid "Unexpected end of file." msgid "Unexpected end of file."
msgstr "예기치 않은 파일 끝입니다." msgstr "예기치 않은 파일 끝."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2710 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2710
#, c-format #, c-format
@ -13695,19 +13688,19 @@ msgstr "라이브러리 '%s'를 읽을 수 있는 권한이 없습니다."
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2719 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2719
msgid "symbol document library file is empty" msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "" msgstr "심볼 문서 라이브러리 파일이 비어 있음"
#: eeschema/sch_screen.cpp:572 #: eeschema/sch_screen.cpp:572
#, c-format #, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
msgstr "" msgstr "회로도 심볼 '%s %s' 라이브러리 식별자를 '%s'로 설정했습니다. "
#: eeschema/sch_screen.cpp:589 #: eeschema/sch_screen.cpp:589
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol." "link library symbol."
msgstr "" msgstr "회로도 심볼 참조 '%s' 라이브러리 식별자는 유효하지 않습니다. 라이브러리 심볼을 연결할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_screen.cpp:605 #: eeschema/sch_screen.cpp:605
#, c-format #, c-format
@ -13715,16 +13708,17 @@ msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol." "Unable to link library symbol."
msgstr "" msgstr ""
"심볼 라이브러리 '%s'를 찾을 수 없으며, 사용가능한 폴백 캐시 라이브러리가 없습니다. 라이브러리 심볼을 연결할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_screen.cpp:624 #: eeschema/sch_screen.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I/O 오류 %s 라이브러리 기호 해결 %s" msgstr "I/O 오류 %s 발생 (라이브러리 기호 %s 확인 중)"
#: eeschema/sch_screen.cpp:644 #: eeschema/sch_screen.cpp:644
#, c-format #, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "" msgstr "심볼 '%s:%s' 을 연결 '%s'로 설정하기 위해 캐시로 폴백합니다."
#: eeschema/sch_screen.cpp:665 #: eeschema/sch_screen.cpp:665
#, c-format #, c-format
@ -13734,14 +13728,13 @@ msgstr "회로도 기호 '%s %s' 라이브러리 식별자를 '%s'으로 설정
#: eeschema/sch_screen.cpp:676 #: eeschema/sch_screen.cpp:676
#, c-format #, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "" msgstr "회로도 심볼 '%s %s'의 라이브러리 심볼을 찾지 못했습니다."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:58 #: eeschema/sch_sheet.cpp:58
msgid "Sheet name" msgid "Sheet name"
msgstr "시트 이름" msgstr "시트 이름"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:59 #: eeschema/sch_sheet.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Sheet file" msgid "Sheet file"
msgstr "시트 파일" msgstr "시트 파일"
@ -13750,9 +13743,8 @@ msgid "Sheet Name"
msgstr "시트 이름" msgstr "시트 이름"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:715 #: eeschema/sch_sheet.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path" msgid "Hierarchical Path"
msgstr "시트에 의한 계층구조 핀" msgstr "계층 경로"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:718 #: eeschema/sch_sheet.cpp:718
msgid "File Name" msgid "File Name"
@ -13761,7 +13753,7 @@ msgstr "파일 이름"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:927 #: eeschema/sch_sheet.cpp:927
#, c-format #, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s" msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "계층 시트 %s" msgstr "계층 시트 %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:378 #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:378
msgid "(Deleted Item)" msgid "(Deleted Item)"
@ -13770,7 +13762,7 @@ msgstr "(삭제된 항목)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286 #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
#, c-format #, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "계층 시트 핀 %s" msgstr "계층 시트 핀 %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1366 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1366
msgid "Power symbol" msgid "Power symbol"
@ -13781,9 +13773,8 @@ msgid "flags"
msgstr "플래그" msgstr "플래그"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1381 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Missing parent" msgid "Missing parent"
msgstr "정렬" msgstr "상위 항목 존재하지 않음"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1396
msgid "Undefined!!!" msgid "Undefined!!!"
@ -13810,7 +13801,7 @@ msgstr "기호 %s [%s]"
#: eeschema/sch_text.cpp:560 #: eeschema/sch_text.cpp:560
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tri-State" msgid "Tri-State"
msgstr "3-스테이트" msgstr "3-상태"
#: eeschema/sch_text.cpp:732 #: eeschema/sch_text.cpp:732
msgid "Graphic Text" msgid "Graphic Text"
@ -13821,9 +13812,8 @@ msgid "Label"
msgstr "라벨" msgstr "라벨"
#: eeschema/sch_text.cpp:736 #: eeschema/sch_text.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "시트에 의한 계층구조 핀" msgstr "계층 시트 핀"
#: eeschema/sch_text.cpp:754 #: eeschema/sch_text.cpp:754
msgid "Bold Italic" msgid "Bold Italic"
@ -13997,26 +13987,164 @@ msgid ""
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>마크업</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>결과</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{위_첨자}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>위 첨자</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{아래_첨자}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>아래 첨자</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{윗줄}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp><br> &nbsp;<br><samp>~~</samp> </td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>윗줄</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>CLK</samp><br> <samp>&nbsp;</samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${변수}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>변수 값</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${참조지정자:필드}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>필드 값</i> of symbol <i>참조지정자</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>버스 정의</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp"
";&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>생성된 네트</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>접두사[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>접두사m to 접두사n</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{네트1 네트2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>네트1, 네트2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>접두사{네트1 네트2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>접두사.네트1, 접두사.네트2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> "
"<samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>마크업이 버스 정의보다 앞에 오는 것을 주의하세요</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_validators.cpp:102 #: eeschema/sch_validators.cpp:102
#, c-format #, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "" msgstr "참조 지정자는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:106 #: eeschema/sch_validators.cpp:106
#, c-format #, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "" msgstr "값 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:110 #: eeschema/sch_validators.cpp:110
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "<%s> 파일로 모듈을 내보냈습니다." msgstr "풋프린트 필드는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:114 #: eeschema/sch_validators.cpp:114
#, c-format #, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "" msgstr "데이터시트 필드에는 %s 문자를 포함할 수 없습니다."
#: eeschema/sch_validators.cpp:118 #: eeschema/sch_validators.cpp:118
#, c-format #, c-format
@ -17575,9 +17703,8 @@ msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR 아카이브 프로젝트 파일 가져오기" msgstr "CADSTAR 아카이브 프로젝트 파일 가져오기"
#: kicad/import_project.cpp:231 #: kicad/import_project.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files" msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "프로젝트 파일 저장 (&P)" msgstr "Eagle 프로젝트 파일 가져오기"
#: kicad/kicad.cpp:169 #: kicad/kicad.cpp:169
#, c-format #, c-format
@ -17635,11 +17762,11 @@ msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:99 #: kicad/menubar.cpp:99
msgid "EAGLE Project..." msgid "EAGLE Project..."
msgstr "이글 프로젝트..." msgstr "Eagle 프로젝트..."
#: kicad/menubar.cpp:100 #: kicad/menubar.cpp:100
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "" msgstr "Eagle CAD XML 회로도와 기판 가져오기"
#: kicad/menubar.cpp:107 #: kicad/menubar.cpp:107
msgid "&Archive Project..." msgid "&Archive Project..."
@ -31271,27 +31398,27 @@ msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2119 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2119
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "" msgstr "Eagle 레이어 '%s' (%d)가 매핑되지 않았기 때문에 다각형을 무시합니다"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1693 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1693
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "" msgstr "Eagle 레이어 '%s' (%d)가 매핑되지 않았기 때문에 와이어를 무시합니다"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1866 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1866
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "" msgstr "Eagle 레이어 '%s' (%d)가 매핑되지 않았기 때문에 텍스트를 무시합니다"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2004 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2004
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "" msgstr "Eagle 레이어 '%s' (%d)가 매핑되지 않았기 때문에 사각형을 무시합니다"
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2189 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2189
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "" msgstr "Eagle 레이어 '%s' (%d)가 매핑되지 않았기 때문에 원을 무시합니다"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
msgid "Could not read file " msgid "Could not read file "