Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 58.4% (4103 of 7022 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ko/
This commit is contained in:
Ji Yoon Choi 2021-08-09 05:34:29 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d486ec9c0f
commit 473563a218
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 151 additions and 188 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 05:46+0000\n"
"Last-Translator: jeongsuAn <dks9467@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Ji Yoon Choi <chichoon.choi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -9054,7 +9054,6 @@ msgstr "H 정렬"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "V 정렬"
@ -11030,7 +11029,6 @@ msgid "Field"
msgstr "필드"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "그룹화"
@ -11948,7 +11946,7 @@ msgstr "셀이 비어 있으면 테이블에서 제거할 수 없는 모든 행
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "별칭 '%c'의 '%s' 문자가 잘못되었습니다."
msgstr "잘못된 문자 '%c'가 별칭 '%s' 에서 발견됨"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426
@ -12218,7 +12216,7 @@ msgstr "도면 시트에서 확인되지 않은 텍스트 변수입니다."
#: eeschema/erc.cpp:300
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "버스 별칭 %s에 %s과%s의 정의가 충돌합니다."
msgstr "버스 별칭 %s에서 %s와 %s의 정의가 충돌합니다"
#: eeschema/erc.cpp:370
#, c-format
@ -17583,7 +17581,6 @@ msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
#: include/project.h:41
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "제목 없음"
@ -22677,7 +22674,6 @@ msgid "Select an IDF export filename"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
@ -22926,7 +22922,6 @@ msgid "Save VRML Board File"
msgstr "보드 저장"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
@ -28976,39 +28971,38 @@ msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s 최대 직경 %s; 실제 값 %s)"
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Modify zone properties"
msgstr "모듈 속성"
msgstr "영역 속성 수정"
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:137
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr ""
msgstr "%d개의 영역 다시 채우기"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr ""
msgstr "D-356 테스트 파일 내보내기"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "풋프린트 회전"
msgstr "풋프린트 관련성 파일 저장"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle and circle)."
msgstr ""
"파일에 Hyperlynx 내보내기 도구에서 지원하지 않는 패드 도형이 포함되어 있습니다 (지원되는 도형은 타원, 직사각형과 원 입니다)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""
msgstr "이들은 타원 패드로 출력되었습니다."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:567
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:102
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
msgstr "기판의 외곽선이 잘못되었습니다. DRC를 실행하여 전체 분석을 진행하세요."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:641 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:650
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:658 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1015
@ -29017,18 +29011,17 @@ msgstr "IDF 내보내기 실패:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:596
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
msgstr "VRML 내보내기 실패: 윤곽에 홀을 추가할 수 없습니다."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "풋프린트 삭제"
msgstr "위치 파일 생성"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "전면(상단) 배치 파일: '%s'."
msgstr "전면 (상단) 배치 파일: '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:281
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:303
@ -29040,9 +29033,9 @@ msgstr "컴포넌트 수: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:438
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "후면(하단) 배치 파일: '%s'."
msgstr "후면 (하단) 배치 파일: '%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448
@ -29053,17 +29046,15 @@ msgstr "전체 컴포넌트 수: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:310
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:404
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:452
#, fuzzy
msgid "File generation successful."
msgstr "파일 생성에 성공했습니다."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "자동 배치를 위한 모듈이 없습니다."
msgstr "자동 배치를 위한 풋프린트가 없습니다."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "배치 파일: '%s'."
@ -29077,9 +29068,8 @@ msgstr ""
"'%s'."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "풋프린트 텍스트"
msgstr "풋프린트 보고서"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:124
#, c-format
@ -29093,67 +29083,62 @@ msgid "Created file '%s'."
msgstr "'%s' 파일 생성됨."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:158
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "거버 작업 파일 '%s'를 만들었습니다."
msgstr "거버 작업 파일 '%s'를 생성하였습니다."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:575
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr ""
msgstr "기판 시작 설정이 최신이 아닙니다."
#: pcbnew/files.cpp:144
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "모든 KiCad 보드 파일"
msgstr "모든 KiCad 기판 파일"
#: pcbnew/files.cpp:185
msgid "Open Board File"
msgstr "보드 파일 열기"
msgstr "기판 파일 열기"
#: pcbnew/files.cpp:185
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr ""
msgstr "비 KiCad 기판 파일 가져오기"
#: pcbnew/files.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "새 프로젝트 만들기"
msgstr "이 기판으로부터 새로운 프로젝트 생성"
#: pcbnew/files.cpp:214
msgid ""
"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
"and layer presets"
msgstr ""
msgstr "새로운 프로젝트를 생성함으로써 디자인 규칙, 네트 클래스와 레이어 프리셋 등의 기능을 사용할 수 있습니다"
#: pcbnew/files.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "다른 이름으로 보드 파일 저장"
msgstr "다른 이름으로 기판 파일 저장"
#: pcbnew/files.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Printed circuit board"
msgstr "보드 인쇄"
msgstr "인쇄된 회로 기판"
#: pcbnew/files.cpp:346
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "%s 파일을 찾을 수 없습니다."
msgstr "복구 파일 '%s'를 찾을 수 없습니다."
#: pcbnew/files.cpp:351
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "복구 파일 '%s'을 로드하시겠습니까?"
msgstr "복구 파일 '%s'을 불러오시겠습니까?"
#: pcbnew/files.cpp:374
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "현재 보드는 닫히고 계속하기 전에 '%s'로 변경 사항을 저장합니까?"
msgstr "현재 기판은 닫힐 것입니다. 계속하기 전에 '%s'에 변경 사항을 저장할까요?"
#: pcbnew/files.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "현재 작업 데이터가 손실됩니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
msgstr "현재 기판이 닫힙니다. 계속하시겠습니까?"
#: pcbnew/files.cpp:542
msgid ""
@ -29162,29 +29147,30 @@ msgid ""
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"기판의 영역이 다시 채워질 때, 구리 모서리 유격이 사용됩니다 (기판 설정 > 디자인 규칙 > 제약 을 참조하세요).\n"
"이는 Edge Cuts 레이어에 기판 테두리 선 굵기를 사용하던 이전 KiCad 버전과는 다른 채움 결과를 내보낼 것입니다."
#: pcbnew/files.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "전역 패드 설정"
msgstr "모서리 유격 경고"
#: pcbnew/files.cpp:578
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open."
msgstr "PCB '%s'는 이미 열려 있습니다."
#: pcbnew/files.cpp:585
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr ""
msgstr "현재 PCB는 수정되었습니다. 변경사항을 저장할까요?"
#: pcbnew/files.cpp:604
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
msgstr "PCB '%s'는 존재하지 않습니다. 생성할까요?"
#: pcbnew/files.cpp:613
msgid "Creating PCB"
msgstr ""
msgstr "PCB 생성"
#: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:716
#, c-format
@ -29199,18 +29185,17 @@ msgstr "PCB '%s' 로드 중 메모리 소진"
#: pcbnew/files.cpp:834
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "프로젝트 특정 라이브러리에 풋프린트 %s을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgstr "프로젝트 특정 라이브러리에 풋프린트 %s을 저장하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: pcbnew/files.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "%s 파일은 EESchema 라이브러리가 아닙니다."
msgstr "프로젝트 특정 풋프린트 라이브러리 테이블을 저장하는 도중 오류가 발생했습니다."
#: pcbnew/files.cpp:955 pcbnew/files.cpp:1094
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:359
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "'%s' 파일 저장에 필요한 권한이 충분하지 않."
msgstr "'%s' 파일 저장에 필요한 권한이 충분하지 않습니다."
#: pcbnew/files.cpp:983 pcbnew/files.cpp:1139
#, c-format
@ -29241,6 +29226,8 @@ msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"기판이 복사되었습니다:\n"
"\"%s\"로 복사됨"
#: pcbnew/footprint.cpp:841 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1133
msgid "Last Change"
@ -29251,27 +29238,24 @@ msgid "Board Side"
msgstr "보드 측면"
#: pcbnew/footprint.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "후면에서 보기"
msgstr "후면 (뒤집힘)"
#: pcbnew/footprint.cpp:863
msgid "autoplaced"
msgstr "자동 배치"
#: pcbnew/footprint.cpp:866
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "회로도 인쇄"
msgstr "회로도에 없음"
#: pcbnew/footprint.cpp:869
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "실크스크린에 패드 인쇄"
msgstr "pos 파일에서 제외"
#: pcbnew/footprint.cpp:872
msgid "exclude from BOM"
msgstr ""
msgstr "BOM에서 제외"
#: pcbnew/footprint.cpp:874
msgid "Status: "
@ -29282,12 +29266,11 @@ msgid "Attributes:"
msgstr "속성:"
#: pcbnew/footprint.cpp:879
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D 형: %s"
msgstr "3D 형: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:879
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<없음>"
@ -29297,7 +29280,7 @@ msgid "Doc: %s"
msgstr "문서: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:884 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "키워드: %s"
@ -29311,79 +29294,67 @@ msgid "Footprint %s"
msgstr "풋프린트 %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:2094 pcbnew/pad.cpp:1529 pcbnew/zone.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "유격"
msgstr "유격 재정의"
#: pcbnew/footprint.cpp:2097 pcbnew/pad.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Solder paste Copper"
msgstr "솔더 페이스트 간격 재정의"
#: pcbnew/footprint.cpp:2101 pcbnew/pad.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Solder paste Copper"
msgstr "솔더 페이스트 간격 비율 재정의"
#: pcbnew/footprint.cpp:2104 pcbnew/pad.cpp:1511 pcbnew/zone.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Width"
msgstr "써멀"
msgstr "단열판 폭"
#: pcbnew/footprint.cpp:2108 pcbnew/pad.cpp:1514 pcbnew/zone.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "써멀"
msgstr "단열판 간격"
#: pcbnew/footprint.h:206
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "풋프린트 %s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "풋프린트 필터"
msgstr "KiCad 풋프린트 편집기"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "Comp layer"
msgstr "내부 레이어"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:244 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "시트 파일"
msgstr "선택 필터"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "풋프린트: %d"
msgstr "풋프린트 변경사항이 저장되지 않았습니다"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:468
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
msgstr "%s를 기판에서 수정 중입니다. 저장하면 기판만을 업데이트합니다."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:763
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "(%s 에서)"
msgstr "[%s에서]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:797
#, fuzzy
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[풋프린트가 로드되지 않음]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "풋프린트 미러"
msgstr "풋프린트 라이브러리 업데이트 중"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "라이브러리가 정의되지 않았습니다."
msgstr "풋프린트가 선택되지 않았습니다."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1140
msgid "Footprint Image File Name"
@ -29399,6 +29370,8 @@ msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"현재 설정은 '%s' 라이브러리를 포함하지 않습니다.\n"
"풋프린트 라이브러리 관리를 사용하여 설정을 편집하세요."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:285
msgid "Library not found in footprint library table."
@ -29410,9 +29383,10 @@ msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"라이브러리 '%s'는 현재 설정에서 활성화되어 있지 않습니다.\n"
"풋프린트 라이브러리 관리를 사용하여 설정을 편집합니다."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:296 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "풋프린트 라이브러리가 활성화되지 않았습니다."
@ -29431,6 +29405,10 @@ msgid ""
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"오래된 라이브러리 (.mod 파일) 를 쓰거나 편집하는 것은 허용되지 않습니다\n"
"현재 라이브러리를 새로운 .pretty 형식으로 저장하고\n"
"풋프린트 라이브러리 테이블을 업데이트하여\n"
"풋프린트 (.kicad_mod 파일) 를 .pretty 라이브러리 폴더에 저장할 수 있도록 하세요"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid ""
@ -29439,11 +29417,14 @@ msgid ""
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"오래된 라이브러리 (.mod 파일) 를 편집하는 것은 허용되지 않습니다\n"
"현재 라이브러리를 새로운 .pretty 형식으로 저장하고\n"
"풋프린트를 삭제하기 전에\n"
"풋프린트 라이브러리 테이블을 업데이트하세요"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "풋프린트"
msgstr "풋프린트 불러오기"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:261
msgid "Not a footprint file."
@ -29455,22 +29436,21 @@ msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "풋프린트 '%s'을 '%s' 에서 로드할 수 없음"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "풋프린트"
msgstr "풋프린트 내보내기"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:373
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "<%s> 파일로 모듈을 내보냈습니다."
msgstr "풋프린트를 '%s' 파일로 내보냈습니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:462
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "%s 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
msgstr "%s 라이브러리는 읽기 전용입니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:468
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "라이브러리 %s가 이미 존재합니다."
@ -29478,9 +29458,9 @@ msgstr "라이브러리 %s가 이미 존재합니다."
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:963
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2461
#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "%s 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
msgstr "%s 라이브러리는 읽기 전용입니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:635
#, c-format
@ -29494,65 +29474,63 @@ msgstr "풋프린트 '%s'가 라이브러리 '%s'에서 삭제됨"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:667
msgid "No footprints to export!"
msgstr "내보낼 풋프린트 없음!"
msgstr "내보낼 풋프린트가 없습니다!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:847
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:703
msgid "No board currently open."
msgstr ""
msgstr "현재 열린 기판이 없습니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"메인 기판에서 풋프린트를 찾을 수 없습니다.\n"
"저장할 수 없습니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Save Footprint As"
msgstr "풋프린트"
msgstr "풋프린트를 다른 이름으로 저장"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:999
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
msgstr "특정된 라이브러리가 없습니다. 풋프린트는 저장될 수 없습니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
msgstr "풋프린트 이름이 특정되지 않았습니다. 풋프린트는 저장될 수 없습니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1033
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
msgstr "풋프린트 %s는 이미 %s에 존재합니다."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1049
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "풋프린트 '%s'가 라이브러리 '%s'에서 교체됨"
msgstr "풋프린트 '%s'가 '%s'에서 교체됨"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1050
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "풋프린트 '%s'가 라이브러리 '%s'에 추가됨"
msgstr "풋프린트 '%s'가 '%s'에 추가됨"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "풋프린트 이름:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "풋프린트"
msgstr "풋프린트"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1111
msgid "No footprint name defined."
msgstr "정의된 풋프린트 이름이 없습니다."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:121
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
msgstr "라이브러리 브라우저"
msgstr "KiCad 풋프린트 라이브러리 뷰어"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:160
msgid ""
@ -29560,6 +29538,9 @@ msgid ""
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"풋프린트 이름, 키워드, 설명과 패드 개수로 필터링할 수 있습니다.\n"
"검색어는 공백으로 구분됩니다. 모든 검색어가 일치하여야 합니다.\n"
"숫자 검색어는 패드 개수에 대해서도 일치합니다."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659
#, c-format
@ -29568,7 +29549,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"풋프린트 '%s' 을 '%s 라이브러리에서 로드할 수 없음.\n"
"풋프린트 '%s' 을 라이브러리 '%s'에서 로드할 수 없음.\n"
"\n"
"%s"
@ -29577,7 +29558,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The current configuration does not include library '%s'. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
msgstr "현재 설정은 '%s' 라이브러리를 포함하지 않습니다. 풋프린트 라이브러리 관리를 사용하여 설정을 편집하세요."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:910
msgid "Footprint library not found."
@ -29588,7 +29569,7 @@ msgstr "풋프린트 라이브러리를 찾을 수 없습니다."
msgid ""
"Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
"Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
msgstr "라이브러리 '%s'는 현재 설정에서 활성화되어 있지 않습니다. 풋프린트 라이브러리 관리를 사용하여 설정을 편집합니다."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:85
@ -29602,42 +29583,35 @@ msgstr "매개 변수"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:572
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr ""
msgstr "ModView: 3D 뷰어 [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "탐색할 부품 선택"
msgstr "실행할 마법사 스크립트를 선택"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "비아홀 모두 초기화"
msgstr "마법사 매개변수를 기본값으로 초기화"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "이전의 자유 컴포넌트를 선택"
msgstr "이전의 매개변수 페이지를 선택"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "다음의 자유 컴포넌트를 선택"
msgstr "다음의 매개변수 페이지를 선택"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "클립보드로 드로잉 내보내기"
msgstr "풋프린트를 편집기로 내보내기"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "선택한 마법사 없음"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "풋프린트 압축 만들기"
msgstr "풋프린트 마법사를 다시 불러올 수 없습니다"
#: pcbnew/fp_shape.cpp:115 pcbnew/fp_text.cpp:275
msgid "<invalid>"
@ -29659,10 +29633,10 @@ msgstr "표시"
#: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/pcb_shape.cpp:565
#: pcbnew/pcb_text.cpp:124
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "각도"
#: pcbnew/fp_text.cpp:312
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "참조 '%s'"
@ -29677,7 +29651,6 @@ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "풋프린트 텍스트 '%s'의%s"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
@ -29688,7 +29661,7 @@ msgstr "풋프린트 %s 을 '%s' 라이브러리에서 로드 중 오류 발생.
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121
msgid "doc url"
msgstr ""
msgstr "doc url"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
#, fuzzy
@ -29701,40 +29674,37 @@ msgid "Feet"
msgstr "피트"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "방향 필터"
msgstr "파일 열기"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277
msgid "No file selected!"
msgstr "선택된 파일 없음!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "유효한 레이어를 선택하세요."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
msgstr "불러온 파일에 있는 항목을 제대로 처리할 수 없습니다."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:345
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr ""
msgstr "이 파일 형식을 처리할 플러그인이 없습니다."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
msgstr "벡터만 불러오기가 가능합니다. 비트맵과 서체는 무시됩니다."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "배치"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr ""
msgstr "인터랙티브 배치"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
msgid "At"
@ -29742,21 +29712,19 @@ msgstr "At"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
msgstr "PCB 그리드에서의 DXF 원점, X 좌표"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
msgstr "PCB 그리드에서의 DXF 원점, Y 좌표"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "항목 선택"
msgstr "PCB 그리드 유닛 선택"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "부품 가져오기"
msgstr "매개변수 불러오기"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
msgid "Graphic layer:"
@ -29767,54 +29735,50 @@ msgid "Import scale:"
msgstr "스케일 불러오기:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Group items"
msgstr "항목 목록"
msgstr "개체 그룹화"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
msgid "Add all imported items into a new group"
msgstr ""
msgstr "모든 불러온 개체를 새로운 그룹에 추가"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "패드 속성"
msgstr "DXF 매개변수"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "기본 단위:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
#, fuzzy
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "프로젝트 파일 저장 (&P)"
msgstr "벡터 그래픽 파일 불러오기"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1333
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr ""
msgstr "잘못된 스플라인 정의가 발견됨"
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1340
msgid "Invalid Bezier curve created"
msgstr ""
msgstr "잘못된 베지어 곡선이 생성됨"
#: pcbnew/initpcb.cpp:50
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
msgstr "현재 기판의 정보가 사라집니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 계속하시겠습니까?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:188
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr ""
msgstr "현재 풋프린트가 수정되었습니다. 변경사항을 저장할까요?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr ""
msgstr "알 수 없음 (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:412
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
msgstr "클립보드의 내용물이 KiCad와 호환되지 않습니다"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:265
#, c-format
@ -29832,9 +29796,9 @@ msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "풋프린트 '%s'가 저장되었습니다."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "%s 라이브러리의 %s 컴포넌트가 삭제되었습니다."
msgstr "풋프린트 라이브러리 '%s'가 '%s'로 저장되었습니다."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
@ -29850,22 +29814,20 @@ msgid "View as &PNG..."
msgstr "&PNG로 보기..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "현재 레이어의 소스 파일 보이기"
msgstr "현재 시점으로부터 PNG 파일 생성하기"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "드로잉 모드 (&D)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280
#, fuzzy
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "고대비 모드 표시"
msgstr "고대비 모드 (&C)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "PCB에서 풋프린트 로드(&L)..."
msgstr "PCB에서 풋프린트 불러오기 (&L)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
@ -29877,7 +29839,7 @@ msgstr "PCB에 풋프린트 삽입 (&I)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "현재 보드에 풋프린트 삽입"
msgstr "현재 기판에 풋프린트 삽입"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100
msgid "Resc&ue"
@ -31464,6 +31426,8 @@ msgid ""
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR 비아 코드 '%s'는 정의된 원형과 다른 도형입니다. KiCad는 원형 비아만을 지원하며, 따라서 해당 비아 유형은 직경 "
"%.2f mm의 원형 비아로 변경되었습니다."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2605
#, c-format
@ -32970,18 +32934,17 @@ msgid "Width constraints: min %s max %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "mm"
msgstr "비아 직경"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "다음을 위한 비아 지름 계산:"
msgstr "다음을 위한 비아 직경 계산:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:672
#, c-format
msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
msgstr ""
msgstr "직경 제한: 최소 %s 최대 %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:679
msgid "Via Annular Width"
@ -33002,7 +32965,7 @@ msgstr "홀 크기"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:720
msgid "Hole diameter resolution for:"
msgstr ""
msgstr "다음을 위한 홀 직경 계산:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:742
#, c-format
@ -33105,7 +33068,7 @@ msgstr "보드 두께: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:467
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "최소 구멍 지름: "
msgstr "최소 홀 직경: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:477
msgid "Impedance Control: "