Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (9170 of 9170 strings) Translation: KiCad EDA/v8 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
d7f742f911
commit
47717ca779
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 14:22-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Moreira <pedroltmoreira@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/v8/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -5518,9 +5518,8 @@ msgid "Bezier"
|
|||
msgstr "Bézier"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:1976 eeschema/lib_shape.cpp:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shape Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades da folha"
|
||||
msgstr "Propriedades da forma"
|
||||
|
||||
#: common/eda_shape.cpp:1982 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1498
|
||||
|
@ -6288,27 +6287,24 @@ msgid "Select all cells"
|
|||
msgstr "Selecione todas as células"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accept Autocomplete"
|
||||
msgstr "Anotação concluída."
|
||||
msgstr "Aceitar o preenchimento automático"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Autocomplete"
|
||||
msgstr "Cancele a ferramenta atual"
|
||||
msgstr "Cancelar o preenchimento automático"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Checkbox"
|
||||
msgstr "Alterna bloqueio"
|
||||
msgstr "Alternar a caixa de seleção"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:47
|
||||
msgid "Pan Left/Right"
|
||||
msgstr "Desloque a Esquerda/Direita"
|
||||
msgstr "Desloque à esquerda/direita"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:48
|
||||
msgid "Pan Up/Down"
|
||||
msgstr "Desloque Cima/Baixo"
|
||||
msgstr "Desloque para cima/para baixo"
|
||||
|
||||
#: common/hotkey_store.cpp:49
|
||||
msgid "Finish Drawing"
|
||||
|
@ -9845,9 +9841,8 @@ msgid "Update/reset symbol attributes"
|
|||
msgstr "Atualiza/redefine os atributos do símbolo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset custom power symbols"
|
||||
msgstr "Defina como um símbolo de alimentação"
|
||||
msgstr "Redefinir os símbolos de energia personalizados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
|
||||
msgid "Update Symbols from Library"
|
||||
|
@ -10846,9 +10841,8 @@ msgid "untitled"
|
|||
msgstr "sem título"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Label Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do rótulo"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades da etiqueta"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:685
|
||||
msgid "The first field is mandatory."
|
||||
|
@ -12415,9 +12409,8 @@ msgstr ""
|
|||
"em Preferências> Editor esquemático > Cores."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Sheet Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades da folha"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades da folha"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13729,9 +13722,8 @@ msgstr ""
|
|||
"página neste esquema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Text Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do texto"
|
||||
msgstr "Editar as propriedades do texto"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
|
||||
msgid "Link:"
|
||||
|
@ -19204,9 +19196,8 @@ msgid "Perform Fourier Analysis..."
|
|||
msgstr "Realizar a análise Fourier..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Signal Name"
|
||||
msgstr "Fase do sinal:"
|
||||
msgstr "Copiar o nome do sinal"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216
|
||||
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:749
|
||||
|
@ -22144,24 +22135,20 @@ msgstr ""
|
|||
"ser ajustados"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to E24 series values."
|
||||
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
|
||||
msgstr "Limite para os valores da série E24."
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to E48 series values."
|
||||
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
|
||||
msgstr "Limite para os valores da série E48."
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to E96 series values"
|
||||
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
|
||||
msgstr "Limite para os valores da série E96"
|
||||
|
||||
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to E192 series values"
|
||||
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
|
||||
msgstr "Limite para os valores da série E192"
|
||||
|
||||
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
|
||||
msgid "Current data will be lost?"
|
||||
|
@ -38331,9 +38318,8 @@ msgid "Skew between traces out of range"
|
|||
msgstr "Inclinação entre os traços fora do alcance"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many or too few vias on a connection"
|
||||
msgstr "Muitas vias numa conexão"
|
||||
msgstr "Há muitas ou poucas vias numa conexão"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246
|
||||
msgid "Differential pair gap out of range"
|
||||
|
@ -39036,14 +39022,13 @@ msgid "Too many vias on a connection"
|
|||
msgstr "Muitas vias numa conexão"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:199
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
|
||||
msgstr "(%s contagem máxima %d; real %d)"
|
||||
msgstr "(%s contagem min %d; real %d)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too few vias on a connection"
|
||||
msgstr "Muitas vias numa conexão"
|
||||
msgstr "Muito poucas vias numa conexão"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:234
|
||||
msgid "Gathering length-constrained connections..."
|
||||
|
@ -39450,19 +39435,18 @@ msgid "Current Board will be closed. Continue?"
|
|||
msgstr "A placa atual será fechada. Prosseguir?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
|
||||
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
|
||||
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
|
||||
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as zonas nesta placa forem preenchidas novamente, a configuração do "
|
||||
"isolamento da borda com cobre será usada (consulte a configuração da placa> "
|
||||
"Regras do projeto> Restrições).\n"
|
||||
"Isso pode resultar preenchimentos diferentes através das diferentes versões "
|
||||
"do KiCad, que usavam as espessuras da linha no limite da borda na camada de "
|
||||
"corte."
|
||||
"Se as regiões desta placa forem preenchidas novamente, a configuração do "
|
||||
"isolamento da borda de cobre será usada (consulte Configuração da placa > "
|
||||
"Regras de design > Restrições).\n"
|
||||
" Isso pode resultar em preenchimentos diferentes das versões anteriores do "
|
||||
"KiCad que usavam as espessuras de linha do limite da placa na camada Edge "
|
||||
"Cuts (Cortes de borda)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/files.cpp:525
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -47823,9 +47807,9 @@ msgid "thermal reliefs for PTH"
|
|||
msgstr "alívios térmicos para PTH"
|
||||
|
||||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[INFO] load failed: %s"
|
||||
msgstr "[INFO] o carregamento falhou: a linha de entrada é muito longa\n"
|
||||
msgstr "[INFO] o carregamento falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
|
||||
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue