Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (9170 of 9170 strings)

Translation: KiCad EDA/v8
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/pt_BR/
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2024-04-15 02:57:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d7f742f911
commit 47717ca779
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 29 additions and 45 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 14:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Moreira <pedroltmoreira@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"kicad/v8/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -5518,9 +5518,8 @@ msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
#: common/eda_shape.cpp:1976 eeschema/lib_shape.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Shape Properties"
msgstr "Propriedades da folha"
msgstr "Propriedades da forma"
#: common/eda_shape.cpp:1982 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1498
@ -6288,27 +6287,24 @@ msgid "Select all cells"
msgstr "Selecione todas as células"
#: common/hotkey_store.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Anotação concluída."
msgstr "Aceitar o preenchimento automático"
#: common/hotkey_store.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Cancele a ferramenta atual"
msgstr "Cancelar o preenchimento automático"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Alterna bloqueio"
msgstr "Alternar a caixa de seleção"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Desloque a Esquerda/Direita"
msgstr "Desloque à esquerda/direita"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Desloque Cima/Baixo"
msgstr "Desloque para cima/para baixo"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
@ -9845,9 +9841,8 @@ msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Atualiza/redefine os atributos do símbolo"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Defina como um símbolo de alimentação"
msgstr "Redefinir os símbolos de energia personalizados"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102
msgid "Update Symbols from Library"
@ -10846,9 +10841,8 @@ msgid "untitled"
msgstr "sem título"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Propriedades do rótulo"
msgstr "Editar as propriedades da etiqueta"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:685
msgid "The first field is mandatory."
@ -12415,9 +12409,8 @@ msgstr ""
"em Preferências> Editor esquemático > Cores."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Propriedades da folha"
msgstr "Editar as propriedades da folha"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
#, c-format
@ -13729,9 +13722,8 @@ msgstr ""
"página neste esquema."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Propriedades do texto"
msgstr "Editar as propriedades do texto"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
@ -19204,9 +19196,8 @@ msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Realizar a análise Fourier..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Fase do sinal:"
msgstr "Copiar o nome do sinal"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:749
@ -22144,24 +22135,20 @@ msgstr ""
"ser ajustados"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
msgstr "Limite para os valores da série E24."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
msgstr "Limite para os valores da série E48."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
msgstr "Limite para os valores da série E96"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Ajuste para os valores informados:"
msgstr "Limite para os valores da série E192"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
@ -38331,9 +38318,8 @@ msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Inclinação entre os traços fora do alcance"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Muitas vias numa conexão"
msgstr "Há muitas ou poucas vias numa conexão"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246
msgid "Differential pair gap out of range"
@ -39036,14 +39022,13 @@ msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Muitas vias numa conexão"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:199
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s contagem máxima %d; real %d)"
msgstr "(%s contagem min %d; real %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Muitas vias numa conexão"
msgstr "Muito poucas vias numa conexão"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:234
msgid "Gathering length-constrained connections..."
@ -39450,19 +39435,18 @@ msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "A placa atual será fechada. Prosseguir?"
#: pcbnew/files.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Se as zonas nesta placa forem preenchidas novamente, a configuração do "
"isolamento da borda com cobre será usada (consulte a configuração da placa> "
"Regras do projeto> Restrições).\n"
"Isso pode resultar preenchimentos diferentes através das diferentes versões "
"do KiCad, que usavam as espessuras da linha no limite da borda na camada de "
"corte."
"Se as regiões desta placa forem preenchidas novamente, a configuração do "
"isolamento da borda de cobre será usada (consulte Configuração da placa > "
"Regras de design > Restrições).\n"
" Isso pode resultar em preenchimentos diferentes das versões anteriores do "
"KiCad que usavam as espessuras de linha do limite da placa na camada Edge "
"Cuts (Cortes de borda)."
#: pcbnew/files.cpp:525
#, c-format
@ -47823,9 +47807,9 @@ msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "alívios térmicos para PTH"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] o carregamento falhou: a linha de entrada é muito longa\n"
msgstr "[INFO] o carregamento falhou: %s"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"