Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
2ca99a76e0
commit
484403bd40
50
it/kicad.po
50
it/kicad.po
|
@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 23:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 23:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 00:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 00:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: Italiano\n"
|
||||
|
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "T&racciatore"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247
|
||||
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
|
||||
msgstr "Traccia in formato HPGL, PostScript o Gerber RS-274X"
|
||||
msgstr "Traccia scheda (in formato HPGL, PostScript o Gerber RS-274X)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
|
||||
msgid "&Archive New Footprints"
|
||||
|
@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr "Utilizzare percorso relativo?"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
|
||||
msgid "Plot Output Directory"
|
||||
msgstr "Seleziona percorso di uscita Tracciatore"
|
||||
msgstr "Cartella risultati tracciature"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:194
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232
|
||||
|
@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr "Nessun modulo da posizionare automaticamente."
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile creare file di tracciatura nella cartella \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:275
|
||||
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:307
|
||||
|
@ -7846,7 +7846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
|
||||
msgid "Solder mask clearance:"
|
||||
msgstr "Isolamento della maschera di saldatura"
|
||||
msgstr "Isolamento maschera di saldatura:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "Pollici"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207
|
||||
msgid "Solder mask min width:"
|
||||
msgstr "Minima larghezza maschera di saldatura:"
|
||||
msgstr "Larghezza minima maschera di saldatura:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7891,10 +7891,10 @@ msgid ""
|
|||
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
|
||||
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distanza minima tra l'area di due piazzole.\n"
|
||||
"Distanza minima tra le aree di 2 piazzole.\n"
|
||||
"Se inferiore al valore impostato, queste verranno fuse durante la "
|
||||
"tracciatura.\n"
|
||||
"Il parametro è usato soltanto per tracciare gli strati della maschare di "
|
||||
"Il parametro si usa solo per tracciare gli strati delle maschere di "
|
||||
"saldatura."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
|
||||
|
@ -7902,7 +7902,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
|
||||
msgid "Solder paste clearance:"
|
||||
msgstr "Isolamento della pasta salda"
|
||||
msgstr "Isolamento della pasta salda:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9878,7 +9878,7 @@ msgid ""
|
|||
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
|
||||
"file location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percorso di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o "
|
||||
"Cartella di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o "
|
||||
"relativo alla posizione del file della scheda."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54
|
||||
|
@ -10551,7 +10551,7 @@ msgstr "Postscript"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
|
||||
msgid "Plot sheet reference on all layers"
|
||||
msgstr "Stampa squadratura su tutti gli starti"
|
||||
msgstr "Traccia squadratura su tutti gli strati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
|
||||
msgid "Plot pads on silkscreen"
|
||||
|
@ -10570,19 +10570,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
|
||||
msgid "Plot footprint values"
|
||||
msgstr "Disegna i valori dell'impronta"
|
||||
msgstr "Traccia i valori dell'impronta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
|
||||
msgid "Plot footprint references"
|
||||
msgstr "Disegna i riferimenti dell'impronta"
|
||||
msgstr "Traccia i riferimenti dell'impronta"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
|
||||
msgid "Force plotting of invisible values/references"
|
||||
msgstr "Forza il disegno di valori e/o riferimenti invisibili"
|
||||
msgstr "Forza la tracciatura di valori e/o riferimenti invisibili"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
|
||||
msgid "Force plot invisible values and/or references"
|
||||
msgstr "Forza il disegno di valori e/o riferimenti invisibili"
|
||||
msgstr "Forza la tracciatura di valori e/o riferimenti invisibili"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
|
||||
msgid "Do not tent vias"
|
||||
|
@ -10674,7 +10674,7 @@ msgstr "Schizzo"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:168
|
||||
msgid "Default line width"
|
||||
msgstr "Spessore linea predefinito: "
|
||||
msgstr "Spessore linea predefinito"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176
|
||||
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
|
||||
|
@ -12227,7 +12227,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plot file <%s> created"
|
||||
msgstr "File del tracciatore <%s> creato"
|
||||
msgstr "File tracciatura \"%s\" creato"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
|
||||
msgid "Current footprint"
|
||||
|
@ -14933,15 +14933,15 @@ msgstr "Stampa schema elettrico"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:152 eeschema/menubar.cpp:165 eeschema/menubar.cpp:174
|
||||
msgid "&Plot"
|
||||
msgstr "&Tracciatore"
|
||||
msgstr "&Traccia"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:153
|
||||
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
|
||||
msgstr "Stampa schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL"
|
||||
msgstr "Traccia lo schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:159
|
||||
msgid "Plot to C&lipboard"
|
||||
msgstr "Stampa sug&li appunti"
|
||||
msgstr "Traccia sug&li appunti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:160
|
||||
msgid "Export drawings to clipboard"
|
||||
|
@ -14949,7 +14949,7 @@ msgstr "Esporta grafica sugli appunti"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar.cpp:175
|
||||
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
|
||||
msgstr "Stampa il foglio dello schema in formato HPGL, PostScript or SVG"
|
||||
msgstr "Traccia il foglio dello schema in formato HPGL, PostScript o SVG"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:187
|
||||
msgid "Close Eeschema"
|
||||
|
@ -22497,11 +22497,11 @@ msgstr "Traccia schema"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
|
||||
msgid "Schematic Sheet Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà foglio"
|
||||
msgstr "Proprietà foglio schema"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
|
||||
msgid "Library Text Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà testo"
|
||||
msgstr "Proprietà testo libreria"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48
|
||||
msgid "Pin Table"
|
||||
|
@ -22509,7 +22509,7 @@ msgstr "Tabella pin"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:136
|
||||
msgid "Schematic Editor Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
msgstr "Opzioni editor schemi"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
|
||||
msgid "Drawing Properties"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue