This commit is contained in:
parent
73b614b79d
commit
4a0b236f0f
380
ru/kicad.po
380
ru/kicad.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:09+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-10 16:12+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 20:09+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-10 16:37+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Eldar Khayrullin <eldar.khayrullin@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Поворот"
|
||||||
msgid "Offset (inches)"
|
msgid "Offset (inches)"
|
||||||
msgstr "Смещение (дюймы)"
|
msgstr "Смещение (дюймы)"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:599
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:598
|
||||||
msgid "[INFO] invalid scale values; setting all to 1.0"
|
msgid "[INFO] invalid scale values; setting all to 1.0"
|
||||||
msgstr "[ИНФО] неверное значение масштаба; установить всё в 1.0"
|
msgstr "[ИНФО] неверное значение масштаба; установить всё в 1.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -846,8 +846,8 @@ msgstr "Формат"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:68
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:96 pcbnew/muonde.cpp:859
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 pcbnew/muonde.cpp:859
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Нормально"
|
msgstr "Нормально"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Пользовательский размер:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:74
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77
|
||||||
msgid "Height:"
|
msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Высота:"
|
msgstr "Высота:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Пользовательская высота листа."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
|
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:46
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86
|
||||||
msgid "Width:"
|
msgid "Width:"
|
||||||
|
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документа
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:764
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:764
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:96
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99
|
||||||
msgid "Italic"
|
msgid "Italic"
|
||||||
msgstr "Курсив"
|
msgstr "Курсив"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Y"
|
||||||
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
|
#: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
||||||
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
|
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:102
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
|
||||||
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:207
|
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:207
|
||||||
msgid "Center"
|
msgid "Center"
|
||||||
msgstr "Центр"
|
msgstr "Центр"
|
||||||
|
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Переместить выбранное дополнительное
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52
|
||||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:115 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:115 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:102
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Влево"
|
msgstr "Влево"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Влево"
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52
|
||||||
#: eeschema/lib_pin.cpp:114 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
#: eeschema/lib_pin.cpp:114 pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:102
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Вправо"
|
msgstr "Вправо"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Полужирный курсив"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:82
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85
|
||||||
msgid "Style:"
|
msgid "Style:"
|
||||||
msgstr "Стиль:"
|
msgstr "Стиль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4376,7 +4376,7 @@ msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
|
||||||
msgstr "Свойства вывода иерархического листа"
|
msgstr "Свойства вывода иерархического листа"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167
|
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:72
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
|
||||||
msgid "Text Properties"
|
msgid "Text Properties"
|
||||||
msgstr "Свойства текста"
|
msgstr "Свойства текста"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5498,12 +5498,12 @@ msgstr "Настройки страницы"
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:404
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:404
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:489
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
|
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:84
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:85
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Печать"
|
msgstr "Печать"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5898,54 +5898,54 @@ msgstr "Глобальная метка '%s' (лист '%s')"
|
||||||
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
|
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
|
||||||
msgstr "Локальная метка '%s' (лист '%s')"
|
msgstr "Локальная метка '%s' (лист '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:68
|
#: eeschema/files-io.cpp:73
|
||||||
msgid "Schematic Files"
|
msgid "Schematic Files"
|
||||||
msgstr "Файлы схемы"
|
msgstr "Файлы схемы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:98
|
#: eeschema/files-io.cpp:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not save backup of file '%s'"
|
msgid "Could not save backup of file '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось сохранить резервную копию файла '%s'"
|
msgstr "Не удалось сохранить резервную копию файла '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:112 eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
#: eeschema/files-io.cpp:117 eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
|
||||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
|
||||||
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:60
|
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:60
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s'"
|
msgid "Failed to create file '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
|
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:141
|
#: eeschema/files-io.cpp:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File %s saved"
|
msgid "File %s saved"
|
||||||
msgstr "Файл %s сохранён"
|
msgstr "Файл %s сохранён"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:146
|
#: eeschema/files-io.cpp:151
|
||||||
msgid "File write operation failed."
|
msgid "File write operation failed."
|
||||||
msgstr "Операция записи файла не удалась."
|
msgstr "Операция записи файла не удалась."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:200
|
#: eeschema/files-io.cpp:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Schematic file '%s' is already open."
|
msgid "Schematic file '%s' is already open."
|
||||||
msgstr "Файл схемы '%s' уже открыт."
|
msgstr "Файл схемы '%s' уже открыт."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:213
|
#: eeschema/files-io.cpp:218
|
||||||
msgid "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
msgid "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?"
|
||||||
msgstr "Текущая схема была изменена. Желаете сохранить изменения?"
|
msgstr "Текущая схема была изменена. Желаете сохранить изменения?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:215 pcbnew/files.cpp:428
|
#: eeschema/files-io.cpp:220 pcbnew/files.cpp:428
|
||||||
msgid "Save and Load"
|
msgid "Save and Load"
|
||||||
msgstr "Сохранить и загрузить"
|
msgstr "Сохранить и загрузить"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:216 pcbnew/files.cpp:429
|
#: eeschema/files-io.cpp:221 pcbnew/files.cpp:429
|
||||||
msgid "Load Without Saving"
|
msgid "Load Without Saving"
|
||||||
msgstr "Загрузить без сохранения"
|
msgstr "Загрузить без сохранения"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:246
|
#: eeschema/files-io.cpp:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
|
||||||
msgstr "Файл схемы '%s' не существует. Создать его?"
|
msgstr "Файл схемы '%s' не существует. Создать его?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:268
|
#: eeschema/files-io.cpp:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ready\n"
|
"Ready\n"
|
||||||
|
@ -5954,11 +5954,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Готово\n"
|
"Готово\n"
|
||||||
"Каталог проекта: '%s'\n"
|
"Каталог проекта: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:352
|
#: eeschema/files-io.cpp:317
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error loading schematic file '%s'.\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ошибка загрузки файла схемы '%s'.\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/files-io.cpp:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to load '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось загрузить '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/files-io.cpp:384
|
||||||
msgid "Import Schematic"
|
msgid "Import Schematic"
|
||||||
msgstr "Импорт схемы"
|
msgstr "Импорт схемы"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:464
|
#: eeschema/files-io.cpp:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that hierarchical sheets "
|
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that hierarchical sheets "
|
||||||
"will not be appended.\n"
|
"will not be appended.\n"
|
||||||
|
@ -5969,7 +5983,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Желаете сохранить текущий документ перед началом операции?"
|
"Желаете сохранить текущий документ перед началом операции?"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:488
|
#: eeschema/files-io.cpp:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory '%s' is not writable"
|
msgid "Directory '%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "Каталог '%s' доступен только для чтения"
|
msgstr "Каталог '%s' доступен только для чтения"
|
||||||
|
@ -7023,7 +7037,7 @@ msgid "Import"
|
||||||
msgstr "Импорт"
|
msgstr "Импорт"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/libeditframe.cpp:1169 eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1505
|
#: eeschema/libeditframe.cpp:1169 eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1505
|
||||||
#: pcbnew/modedit.cpp:994 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:758
|
#: pcbnew/modedit.cpp:994 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:759
|
||||||
#: eeschema/help_common_strings.h:48
|
#: eeschema/help_common_strings.h:48
|
||||||
msgid "Delete item"
|
msgid "Delete item"
|
||||||
msgstr "Удалить элемент"
|
msgstr "Удалить элемент"
|
||||||
|
@ -8219,6 +8233,136 @@ msgstr "Компонент %s, %s"
|
||||||
msgid "Field %s"
|
msgid "Field %s"
|
||||||
msgstr "Поле %s"
|
msgstr "Поле %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:31 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
|
||||||
|
#: pcbnew/plugin.cpp:29
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
|
||||||
|
msgstr "Расширение '%s' не содержит '%s' функцию."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 pcbnew/io_mgr.cpp:43
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Plugin type '%s' is not found."
|
||||||
|
msgstr "Расширение типа '%s' не найдено."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:82
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
|
||||||
|
msgstr "Неизвестное SCH_FILE_T значение: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:109 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:154
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:202 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:248
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:288 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:300
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:351 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:364
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:383 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:784
|
||||||
|
msgid "unexpected end of line"
|
||||||
|
msgstr "неожиданный конец строки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:251
|
||||||
|
msgid "expected single character token"
|
||||||
|
msgstr "ожидался одно символьный токен"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:311
|
||||||
|
msgid "expected unquoted string"
|
||||||
|
msgstr "ожидалась строка без кавычек"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:369
|
||||||
|
msgid "expecting opening quote"
|
||||||
|
msgstr "ожидается открытая кавычка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:406
|
||||||
|
msgid "expected quoted string"
|
||||||
|
msgstr "ожидалась строка с кавычками"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:409
|
||||||
|
msgid "no closing quote for string found"
|
||||||
|
msgstr "не найдена закрывающая кавычка в строке"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:587
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file"
|
||||||
|
msgstr "'%s' не является файлом Eeschema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:615
|
||||||
|
msgid "Missing 'EELAYER END'"
|
||||||
|
msgstr "Отсутствует 'EELAYER END'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:634
|
||||||
|
msgid "invalid page size"
|
||||||
|
msgstr "неверный размер страницы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:660 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:922
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:930
|
||||||
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
|
msgstr "неожиданный конец файла"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:716
|
||||||
|
msgid "missing 'EndDescr'"
|
||||||
|
msgstr "отсутствует 'EndDescr'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:808
|
||||||
|
msgid "invalid sheet pin type"
|
||||||
|
msgstr "неверный тип вывода листа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:829
|
||||||
|
msgid "invalid sheet pin side"
|
||||||
|
msgstr "неверная сторона вывода листа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:851
|
||||||
|
msgid "missing '$EndSheet`"
|
||||||
|
msgstr "отсутствует '$EndSheet`"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:889
|
||||||
|
msgid "Unexpected end of file"
|
||||||
|
msgstr "Неожиданный конец файла"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1110
|
||||||
|
msgid "invalid label type"
|
||||||
|
msgstr "неверный тип метки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1121
|
||||||
|
msgid "expected 'Italics' or '~'"
|
||||||
|
msgstr "ожидалось 'Italics' или '~'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1302
|
||||||
|
msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C"
|
||||||
|
msgstr "горизонтальное выравнивание текстового поля компонента должно быть L, R или C"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1312
|
||||||
|
msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C"
|
||||||
|
msgstr "вертикальное выравнивание текстового поля компонента должно быть B, T или C"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1317
|
||||||
|
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
|
||||||
|
msgstr "атрибуты текстового поля компонента должны быть 3 символа в ширину"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1323
|
||||||
|
msgid "component field text italics indicator must be I or N"
|
||||||
|
msgstr "признак курсива текстового поля компонента должен быть I или N"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1329
|
||||||
|
msgid "component field text bold indicator must be B or N"
|
||||||
|
msgstr "признак полужирный текстового поля компонента должен быть B или N"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1343
|
||||||
|
msgid "component field orientation must be H or V"
|
||||||
|
msgstr "ориентация поля компонента должна быть H или V"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1371
|
||||||
|
msgid "invalid component X1 transform value"
|
||||||
|
msgstr "неверное значение преобразования компонента X1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1376
|
||||||
|
msgid "invalid component Y1 transform value"
|
||||||
|
msgstr "неверное значение преобразования компонента Y1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1381
|
||||||
|
msgid "invalid component X2 transform value"
|
||||||
|
msgstr "неверное значение преобразования компонента X2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1386
|
||||||
|
msgid "invalid component Y2 transform value"
|
||||||
|
msgstr "неверное значение преобразования компонента Y2"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_line.cpp:458
|
#: eeschema/sch_line.cpp:458
|
||||||
msgid "Vert."
|
msgid "Vert."
|
||||||
msgstr "Верт."
|
msgstr "Верт."
|
||||||
|
@ -8251,19 +8395,47 @@ msgstr "%s линия на неопределённом слое из (%s,%s) в
|
||||||
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
msgid "Electronics Rule Check Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка проверки электрических правил"
|
msgstr "Ошибка проверки электрических правил"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:837
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:123
|
||||||
|
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
|
||||||
|
msgstr "Включить лог <b>отладки</b> для функций Symbol*() в этом SCH_PLUGIN."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:127
|
||||||
|
msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
|
||||||
|
msgstr "Регулярное выражение фильтра <b>имени символа</b>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:131 pcbnew/plugin.cpp:128
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the logging, no "
|
||||||
|
"need to set a Value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Включить лог транзакций. Установка этой опции включает журналирование, не требует "
|
||||||
|
"установки Значения."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:136 pcbnew/plugin.cpp:133
|
||||||
|
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
||||||
|
msgstr "Имя пользователя для <b>входа</b> на сервер библиотек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:140 pcbnew/plugin.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
||||||
|
msgstr "Пароль для <b>входа</b> на сервер библиотек."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_plugin.cpp:148
|
||||||
|
msgid "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
|
||||||
|
msgstr "Введите символ python, который реализует функции SCH_PLUGIN::Symbol*()."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:857
|
||||||
msgid "Sheet Name"
|
msgid "Sheet Name"
|
||||||
msgstr "Имя листа"
|
msgstr "Имя листа"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:838
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:858
|
||||||
msgid "File Name"
|
msgid "File Name"
|
||||||
msgstr "Имя файла"
|
msgstr "Имя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:843
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:863
|
||||||
msgid "Time Stamp"
|
msgid "Time Stamp"
|
||||||
msgstr "Временная метка"
|
msgstr "Временная метка"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1056
|
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
msgid "Hierarchical Sheet %s"
|
||||||
msgstr "Иерархический лист %s"
|
msgstr "Иерархический лист %s"
|
||||||
|
@ -9170,28 +9342,28 @@ msgstr "Получить сохранённый выбор"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110
|
||||||
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:527
|
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:527
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:115
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125
|
||||||
msgid "Error Init Printer info"
|
msgid "Error Init Printer info"
|
||||||
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
|
msgstr "Ошибка инициализации принтера"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:350
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356
|
||||||
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
|
||||||
msgstr "Предупреждение: параметр масштаба установлен в очень большое значение"
|
msgstr "Предупреждение: параметр масштаба установлен в очень большое значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:751 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:360
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:751 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
|
||||||
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
|
||||||
msgstr "Предупреждение: параметр масштаба установлен в очень маленькое значение"
|
msgstr "Предупреждение: параметр масштаба установлен в очень маленькое значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:427
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814 pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433
|
||||||
msgid "No layer selected"
|
msgid "No layer selected"
|
||||||
msgstr "Слой не выбран"
|
msgstr "Слой не выбран"
|
||||||
|
|
||||||
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:368
|
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:368
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:171
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:432
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438
|
||||||
msgid "Print Preview"
|
msgid "Print Preview"
|
||||||
msgstr "Просмотр"
|
msgstr "Просмотр"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12066,8 +12238,8 @@ msgstr "Относительная проницаемость окружающе
|
||||||
msgid "Cable Length"
|
msgid "Cable Length"
|
||||||
msgstr "Длина кабеля"
|
msgstr "Длина кабеля"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:517
|
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:92 pcbnew/files.cpp:517
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:824
|
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading board.\n"
|
"Error loading board.\n"
|
||||||
|
@ -13383,7 +13555,7 @@ msgstr "Ширина моста терморазгрузки меньше мин
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:480
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486
|
||||||
msgid "No layer selected."
|
msgid "No layer selected."
|
||||||
msgstr "Слой не выбран."
|
msgstr "Слой не выбран."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13409,7 +13581,7 @@ msgstr "Радиус скругления"
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:107
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:107
|
||||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
|
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
|
||||||
msgid "Layer:"
|
msgid "Layer:"
|
||||||
|
@ -13424,7 +13596,7 @@ msgid "Net Filtering"
|
||||||
msgstr "Фильтр по цепям"
|
msgstr "Фильтр по цепям"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:58
|
||||||
msgid "Display:"
|
msgid "Display:"
|
||||||
msgstr "Показать:"
|
msgstr "Показать:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14360,21 +14532,21 @@ msgstr "Показать графические элементы в контур
|
||||||
msgid "Show page limits"
|
msgid "Show page limits"
|
||||||
msgstr "Показать границы страницы"
|
msgstr "Показать границы страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:261
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report file \"%s\" created"
|
msgid "Report file \"%s\" created"
|
||||||
msgstr "Файл отчёта \"%s\" создан"
|
msgstr "Файл отчёта \"%s\" создан"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:196 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260
|
||||||
msgid "Disk File Report Completed"
|
msgid "Disk File Report Completed"
|
||||||
msgstr "Создание файл отчёта на диске завершено"
|
msgstr "Создание файл отчёта на диске завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:201 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:267
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:199 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create report file '%s' "
|
msgid "Unable to create report file '%s' "
|
||||||
msgstr "Не удалось создать файл отчёта '%s' "
|
msgstr "Не удалось создать файл отчёта '%s' "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:285
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:283
|
||||||
msgid "Save DRC Report File"
|
msgid "Save DRC Report File"
|
||||||
msgstr "Сохранить отчёт DRC"
|
msgstr "Сохранить отчёт DRC"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14829,7 +15001,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Принудительно назначен верхний слой шелкографии. Пожалуйста, исправьте."
|
"Принудительно назначен верхний слой шелкографии. Пожалуйста, исправьте."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:260
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:260
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:259
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:265
|
||||||
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
|
||||||
msgstr "Толщина линии текста больше размера текста. Текст может быть нечитаем"
|
msgstr "Толщина линии текста больше размера текста. Текст может быть нечитаем"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15832,7 +16004,7 @@ msgid "Current Text Dimensions"
|
||||||
msgstr "Текущие размеры текста"
|
msgstr "Текущие размеры текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:108
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:111
|
||||||
msgid "Thickness:"
|
msgid "Thickness:"
|
||||||
msgstr "Толщина:"
|
msgstr "Толщина:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17237,13 +17409,13 @@ msgid "Rounded Rectangle"
|
||||||
msgstr "Скруглённый прямоугольник"
|
msgstr "Скруглённый прямоугольник"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
|
||||||
msgid "Position X:"
|
msgid "Position X:"
|
||||||
msgstr "Позиция X:"
|
msgstr "Позиция X:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
|
||||||
msgid "Position Y:"
|
msgid "Position Y:"
|
||||||
msgstr "Позиция Y:"
|
msgstr "Позиция Y:"
|
||||||
|
@ -17491,7 +17663,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Конт.пл. будет перевёрнута на плате.\n"
|
"Конт.пл. будет перевёрнута на плате.\n"
|
||||||
"Нижний и верхний слои будут поменяны местами."
|
"Нижний и верхний слои будут поменяны местами."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:192
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:198
|
||||||
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
|
||||||
msgstr "Слой не выбран, пожалуйста выберите текстовый слой"
|
msgstr "Слой не выбран, пожалуйста выберите текстовый слой"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17499,15 +17671,15 @@ msgstr "Слой не выбран, пожалуйста выберите тек
|
||||||
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
msgid "Enter the text placed on selected layer."
|
||||||
msgstr "Введите текст, который нужно разместить на выбранном слое."
|
msgstr "Введите текст, который нужно разместить на выбранном слое."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:68 pcbnew/muonde.cpp:859
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 pcbnew/muonde.cpp:859
|
||||||
msgid "Mirrored"
|
msgid "Mirrored"
|
||||||
msgstr "Зеркально"
|
msgstr "Зеркально"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89
|
||||||
msgid "Justification:"
|
msgid "Justification:"
|
||||||
msgstr "Выравнивание:"
|
msgstr "Выравнивание:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:115
|
||||||
msgid "Orientation (deg):"
|
msgid "Orientation (deg):"
|
||||||
msgstr "Ориентация ( ° ):"
|
msgstr "Ориентация ( ° ):"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18040,16 +18212,16 @@ msgstr "низкий"
|
||||||
msgid "high"
|
msgid "high"
|
||||||
msgstr "высокий"
|
msgstr "высокий"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97
|
||||||
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
msgid "An error occurred initializing the printer information."
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при инициализации информации принтера."
|
msgstr "Произошла ошибка при инициализации информации принтера."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:225
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235
|
||||||
msgid "Print Footprint"
|
msgid "Print Footprint"
|
||||||
msgstr "Печать посад.мест"
|
msgstr "Печать посад.мест"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:230
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501
|
||||||
msgid "There was a problem printing."
|
msgid "There was a problem printing."
|
||||||
msgstr "Возникла проблема печати."
|
msgstr "Возникла проблема печати."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18541,17 +18713,17 @@ msgstr "NETCLASS: '%s' имеет сверло перех.микроотв.:%s
|
||||||
msgid "Track clearances"
|
msgid "Track clearances"
|
||||||
msgstr "Зазоры дорожки"
|
msgstr "Зазоры дорожки"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1755
|
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
|
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
|
||||||
msgstr "<package> наименование:'%s' дублирован в eagle <библиотеке>:'%s'"
|
msgstr "<package> наименование:'%s' дублирован в eagle <библиотеке>:'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1816
|
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No '%s' package in library '%s'"
|
msgid "No '%s' package in library '%s'"
|
||||||
msgstr "Посадочного места '%s' нет в библиотеке '%s'"
|
msgstr "Посадочного места '%s' нет в библиотеке '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3020
|
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File '%s' is not readable."
|
msgid "File '%s' is not readable."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' не удаётся прочитать."
|
msgstr "Файл '%s' не удаётся прочитать."
|
||||||
|
@ -18612,7 +18784,7 @@ msgstr "Добавить миру для совмещения слоёв"
|
||||||
msgid "Adjust zero"
|
msgid "Adjust zero"
|
||||||
msgstr "Подстройка нуля"
|
msgstr "Подстройка нуля"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/edit.cpp:1477 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:654
|
#: pcbnew/edit.cpp:1477 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:655
|
||||||
msgid "Adjust grid origin"
|
msgid "Adjust grid origin"
|
||||||
msgstr "Установка начальных координат сетки"
|
msgstr "Установка начальных координат сетки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18832,17 +19004,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Этот файл создан старой версией Pcbnew.\n"
|
"Этот файл создан старой версией Pcbnew.\n"
|
||||||
"При сохранении файла он будет записан в новом формате."
|
"При сохранении файла он будет записан в новом формате."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:651
|
#: pcbnew/files.cpp:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
|
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
|
||||||
msgstr "Предупреждение: не удалось создать резервную копию файла '%s'"
|
msgstr "Предупреждение: не удалось создать резервную копию файла '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:678 pcbnew/files.cpp:773
|
#: pcbnew/files.cpp:680 pcbnew/files.cpp:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No access rights to write to file '%s'"
|
msgid "No access rights to write to file '%s'"
|
||||||
msgstr "Нет права записи в файл '%s'"
|
msgstr "Нет права записи в файл '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:719 pcbnew/files.cpp:799
|
#: pcbnew/files.cpp:721 pcbnew/files.cpp:801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error saving board file '%s'.\n"
|
"Error saving board file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -18851,22 +19023,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
|
"Ошибка сохранения платы '%s':\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:725
|
#: pcbnew/files.cpp:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create '%s'"
|
msgid "Failed to create '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать '%s'"
|
msgstr "Не удалось создать '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:751
|
#: pcbnew/files.cpp:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Backup file: '%s'"
|
msgid "Backup file: '%s'"
|
||||||
msgstr "Файл резервной копии: '%s' "
|
msgstr "Файл резервной копии: '%s' "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:753
|
#: pcbnew/files.cpp:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote board file: '%s'"
|
msgid "Wrote board file: '%s'"
|
||||||
msgstr "Записан файл платы: '%s'"
|
msgstr "Записан файл платы: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:808
|
#: pcbnew/files.cpp:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Board copied to:\n"
|
"Board copied to:\n"
|
||||||
|
@ -19294,17 +19466,7 @@ msgstr "Текущая плата будет утеряна и эту опера
|
||||||
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
msgid "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
|
||||||
msgstr "Текущее посад.место будет утеряно и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
|
msgstr "Текущее посад.место будет утеряно и эту операцию нельзя отменить. Продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:27
|
#: pcbnew/io_mgr.cpp:114
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
|
|
||||||
msgstr "Расширение '%s' не содержит '%s' функцию."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Plugin type '%s' is not found."
|
|
||||||
msgstr "Расширение типа '%s' не найдено."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/io_mgr.cpp:129
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
|
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
|
||||||
msgstr "Неизвестное PCB_FILE_T значение: %d"
|
msgstr "Неизвестное PCB_FILE_T значение: %d"
|
||||||
|
@ -19352,12 +19514,12 @@ msgstr "Путь к библиотеке посад.мест '%s' не суще
|
||||||
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
|
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
|
||||||
msgstr "в библиотеке '%s' нет посад.места '%s' для удаления"
|
msgstr "в библиотеке '%s' нет посад.места '%s' для удаления"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1245 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1245 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown pad type: %d"
|
msgid "unknown pad type: %d"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип конт.пл.: %d"
|
msgstr "неизвестный тип конт.пл.: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1258 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
|
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1258 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown pad attribute: %d"
|
msgid "unknown pad attribute: %d"
|
||||||
msgstr "неизвестный атрибут конт.пл.: %d"
|
msgstr "неизвестный атрибут конт.пл.: %d"
|
||||||
|
@ -19432,7 +19594,7 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя цепи в секции
|
||||||
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
|
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
|
||||||
msgstr "Не удалось найти компонент '%s' в секции фильтра посад.мест в списке цепей."
|
msgstr "Не удалось найти компонент '%s' в секции фильтра посад.мест в списке цепей."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File '%s' is format version: %d.\n"
|
"File '%s' is format version: %d.\n"
|
||||||
|
@ -19443,27 +19605,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Поддерживается формат только версии <= %d.\n"
|
"Поддерживается формат только версии <= %d.\n"
|
||||||
"Обновите Pcbnew для загрузки этого файла."
|
"Обновите Pcbnew для загрузки этого файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown graphic type: %d"
|
msgid "unknown graphic type: %d"
|
||||||
msgstr "неизвестный тип графики: %d"
|
msgstr "неизвестный тип графики: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:734
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
|
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
|
||||||
msgstr "Неизвестный тип листа '%s' в строке:%d"
|
msgstr "Неизвестный тип листа '%s' в строке:%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1430
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
|
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
|
||||||
msgstr "Неизвестная форма конт.пл. '%c=0x%02x' в строке: %d в посад.месте: '%s'"
|
msgstr "Неизвестная форма конт.пл. '%c=0x%02x' в строке: %d в посад.месте: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2478
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
|
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
|
||||||
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
|
msgstr "дубликат имена класса цепи '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3005 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3042
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3006 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid float number in file: '%s'\n"
|
"invalid float number in file: '%s'\n"
|
||||||
|
@ -19472,7 +19634,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"неверное число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
|
"неверное число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
|
||||||
"строка: %d, смещение: %d"
|
"строка: %d, смещение: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3014 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3050
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3015 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"missing float number in file: '%s'\n"
|
"missing float number in file: '%s'\n"
|
||||||
|
@ -19481,12 +19643,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"отсутствует число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
|
"отсутствует число с плавающей точкой в файле: '%s'\n"
|
||||||
"строка: %d, смещение: %d"
|
"строка: %d, смещение: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3266
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
|
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
|
||||||
msgstr "Файл '%s' пустой или не является библиотекой"
|
msgstr "Файл '%s' пустой или не является библиотекой"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3473
|
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "library '%s' cannot be deleted"
|
msgid "library '%s' cannot be deleted"
|
||||||
msgstr "библиотеку '%s' не удалось удалить"
|
msgstr "библиотеку '%s' не удалось удалить"
|
||||||
|
@ -21510,31 +21672,15 @@ msgstr "Скрыть СВЧ панель инструментов"
|
||||||
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
|
||||||
msgstr "Ваша плата содержит неверное число слоёв для посад.места %s"
|
msgstr "Ваша плата содержит неверное число слоёв для посад.места %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugin.cpp:118
|
#: pcbnew/plugin.cpp:120
|
||||||
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
|
||||||
msgstr "Включить лог <b>отладки</b> для функций Footprint*() в этом плагине."
|
msgstr "Включить лог <b>отладки</b> для функций Footprint*() в этом плагине."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugin.cpp:122
|
#: pcbnew/plugin.cpp:124
|
||||||
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
|
||||||
msgstr "Регулярное выражение фильтра <b>имени посад.места</b>."
|
msgstr "Регулярное выражение фильтра <b>имени посад.места</b>."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugin.cpp:126
|
#: pcbnew/plugin.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the logging, no "
|
|
||||||
"need to set a Value."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Включить лог транзакций. Установка этой опции включает журналирование, не требует "
|
|
||||||
"установки Значения."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugin.cpp:131
|
|
||||||
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
|
|
||||||
msgstr "Имя пользователя для <b>входа</b> на сервер библиотек."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugin.cpp:135
|
|
||||||
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
|
|
||||||
msgstr "Пароль для <b>входа</b> на сервер библиотек."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugin.cpp:143
|
|
||||||
msgid "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
msgid "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
|
||||||
msgstr "Ввод python-модуль, который реализует функцию PLUGIN::Footprint*()."
|
msgstr "Ввод python-модуль, который реализует функцию PLUGIN::Footprint*()."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22544,11 +22690,11 @@ msgstr "Содержимое буфера обмена ошибочно"
|
||||||
msgid "Locking"
|
msgid "Locking"
|
||||||
msgstr "Блокировка"
|
msgstr "Блокировка"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:741
|
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:742
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete item?"
|
msgid "Are you sure you want to delete item?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить элемент?"
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить элемент?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:924
|
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:925
|
||||||
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
|
||||||
msgstr "Не доступно при отображении в OpenGL/Cairo."
|
msgstr "Не доступно при отображении в OpenGL/Cairo."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -22997,8 +23143,8 @@ msgstr "Свойства размерной линии"
|
||||||
msgid "DRC Control"
|
msgid "DRC Control"
|
||||||
msgstr "Контроль DRC"
|
msgstr "Контроль DRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:132
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:133
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:115
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:116
|
||||||
msgid "Footprint Properties"
|
msgid "Footprint Properties"
|
||||||
msgstr "Свойства посад.места"
|
msgstr "Свойства посад.места"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue