Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 100.0% (6914 of 6914 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/ja/
This commit is contained in:
parent
49a65a9b4a
commit
4dfd84800b
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 22:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 08:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tokita, Hiroshi <tokita.hiroshi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||||
"master-source/ja/>\n"
|
"master-source/ja/>\n"
|
||||||
|
@ -8830,10 +8830,9 @@ msgid "Read Only"
|
||||||
msgstr "読み取り専用"
|
msgstr "読み取り専用"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:106
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline color."
|
"Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline color."
|
||||||
msgstr "塗りつぶされていない図形の場合、線幅を0にすることはできません。"
|
msgstr "ボディ外形色で塗りつぶされていない図形は、線幅を0にすることはできません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
|
||||||
msgid "Do not fill"
|
msgid "Do not fill"
|
||||||
|
@ -10329,23 +10328,22 @@ msgstr "ソース 1 とソース 2 は異なっていなければなりません
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282
|
||||||
msgid "No valid simulation is configured."
|
msgid "No valid simulation is configured."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有効なシミュレーションが設定されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:285
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
|
"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
|
||||||
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
|
"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"有効なシミュレーションは、シミュレーションのタブを選択、パラメーターを設定し、タブを選択した状態でOK ボタンをクリックすることで設定できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exit Without Valid Simulation"
|
msgid "Exit Without Valid Simulation"
|
||||||
msgstr "シミュレーションを終了"
|
msgstr "有効なシミュレーションを行わずに終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:290
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:290
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Configure Valid Simulation"
|
msgid "Configure Valid Simulation"
|
||||||
msgstr "シミュレーションを閉じる"
|
msgstr "有効なシミュレーションを設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:576
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:576
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137
|
||||||
|
@ -11737,9 +11735,8 @@ msgid "Show inter-sheet references"
|
||||||
msgstr "シート間のリファレンスを表示"
|
msgstr "シート間のリファレンスを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show own page reference"
|
msgid "Show own page reference"
|
||||||
msgstr "フットプリントのリファレンスを表示"
|
msgstr "ページ自身のリファレンスを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
|
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
|
||||||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||||||
|
@ -12369,16 +12366,16 @@ msgid ""
|
||||||
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
|
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
|
||||||
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
|
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"特定の条件下で回路図が壊れる可能性があります。 開くときに見つからないシンボルがない回路図であれば、データ損失を防ぐために変更を加える直前に保存します。 "
|
||||||
|
"見つからないシンボルがある場合は、回路図の手動復旧またはシンボル キャッシュ ライブラリー ファイルのリカバリと回路図の再読み込みが必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:510
|
#: eeschema/files-io.cpp:510
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Load Without Cache File"
|
msgid "Load Without Cache File"
|
||||||
msgstr "保存しないでロード"
|
msgstr "キャッシュファイルなしでロード"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:511
|
#: eeschema/files-io.cpp:511
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "停止割り込み中\n"
|
msgstr "中断"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:526 eeschema/files-io.cpp:543 pcbnew/files.cpp:772
|
#: eeschema/files-io.cpp:526 eeschema/files-io.cpp:543 pcbnew/files.cpp:772
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -13006,9 +13003,8 @@ msgid "Go to Page %s (%s)"
|
||||||
msgstr "ページに移動: %s (%s)"
|
msgstr "ページに移動: %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_field.cpp:502
|
#: eeschema/sch_field.cpp:502
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
|
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
|
||||||
msgstr "選択された形状からパッドを作成"
|
msgstr "前に選択したシートに戻る"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sch_field.cpp:530
|
#: eeschema/sch_field.cpp:530
|
||||||
msgid "Intersheet References"
|
msgid "Intersheet References"
|
||||||
|
@ -15382,9 +15378,7 @@ msgstr "フットプリント '%s' のシンボルが見つかりません。"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
|
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
|
||||||
"must be manually deleted (if desired)."
|
"must be manually deleted (if desired)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "フットプリント '%s' はPCBに存在しません。回路図の対応するシンボルは、手動で削除する必要があります(必要な場合)。"
|
||||||
"フットプリント '%s' はPCBに存在しません。回路図の対応するシンボルは、手動で削"
|
|
||||||
"除する必要があります。(必要な場合)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:302
|
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:302
|
||||||
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
|
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
|
||||||
|
@ -15571,9 +15565,8 @@ msgid "Show Symbol Tree"
|
||||||
msgstr "シンボル ツリーを表示"
|
msgstr "シンボル ツリーを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hide Symbol Tree"
|
msgid "Hide Symbol Tree"
|
||||||
msgstr "シンボル ツリーを表示"
|
msgstr "シンボル ツリーを非表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
|
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
|
||||||
msgid "Export View as PNG..."
|
msgid "Export View as PNG..."
|
||||||
|
@ -17781,9 +17774,8 @@ msgid "Import Non-KiCad Project..."
|
||||||
msgstr "KiCad以外のプロジェクトをインポート..."
|
msgstr "KiCad以外のプロジェクトをインポート..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:94
|
#: kicad/menubar.cpp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CADSTAR Project..."
|
msgid "CADSTAR Project..."
|
||||||
msgstr "CADSTAR プロジェクトをインポート..."
|
msgstr "CADSTAR プロジェクト..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:95
|
#: kicad/menubar.cpp:95
|
||||||
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
|
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
|
||||||
|
@ -17791,9 +17783,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"CADSTAR 回路図アーカイブと基板アーカイブ(*.csa, *.cpa)をインポートします"
|
"CADSTAR 回路図アーカイブと基板アーカイブ(*.csa, *.cpa)をインポートします"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:99
|
#: kicad/menubar.cpp:99
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "EAGLE Project..."
|
msgid "EAGLE Project..."
|
||||||
msgstr "Eagle プロジェクトをインポート..."
|
msgstr "Eagle プロジェクト..."
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/menubar.cpp:100
|
#: kicad/menubar.cpp:100
|
||||||
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
|
||||||
|
@ -28204,9 +28195,8 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
||||||
msgstr "フットプリントのコートヤードの定義をチェック..."
|
msgstr "フットプリントのコートヤードの定義をチェック..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gathering footprint courtyards..."
|
msgid "Gathering footprint courtyards..."
|
||||||
msgstr "フットプリントのコートヤードの定義をチェック..."
|
msgstr "フットプリントのコートヤードを収集..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
|
||||||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||||||
|
@ -29211,9 +29201,8 @@ msgid "Import Vector Graphics File"
|
||||||
msgstr "ベクター グラフィックス ファイルをインポート"
|
msgstr "ベクター グラフィックス ファイルをインポート"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1337
|
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1337
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invalid spline definition encountered"
|
msgid "Invalid spline definition encountered"
|
||||||
msgstr "不正な浮動小数点数"
|
msgstr "不正なスプラインの定義が検出されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1344
|
#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1344
|
||||||
msgid "Invalid Bezier curve created"
|
msgid "Invalid Bezier curve created"
|
||||||
|
@ -29613,14 +29602,14 @@ msgid "Updated %s properties."
|
||||||
msgstr "%s のプロパティを更新しました。"
|
msgstr "%s のプロパティを更新しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:360
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||||
msgstr "%s に[部品表から除外]の製造属性を設定しています。"
|
msgstr "%s に[部品表から除外]の製造属性を設定します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||||
msgstr "%s の[部品表から除外]の製造属性を削除しています。"
|
msgstr "%s の[部品表から除外]の製造属性を削除します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:376
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -29638,9 +29627,9 @@ msgid "Disconnect %s pin %s."
|
||||||
msgstr "%s ピン %s の接続を削除します。"
|
msgstr "%s ピン %s の接続を削除します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Disconnected %s pin %s."
|
msgid "Disconnected %s pin %s."
|
||||||
msgstr "%s ピン %s の接続を削除します。"
|
msgstr "%s のピン %s を切断しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
|
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -30074,9 +30063,8 @@ msgid "KiCad PCB Editor"
|
||||||
msgstr "KiCad PCBエディター"
|
msgstr "KiCad PCBエディター"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export netlist used to update schematics"
|
msgid "Export netlist used to update schematics"
|
||||||
msgstr "ネットリストのエクスポートには回路図の完全なアノテーションが必要です。"
|
msgstr "回路図の更新に使用するネットリストをエクスポート"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:338
|
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:338
|
||||||
msgid "New PCB file is unsaved"
|
msgid "New PCB file is unsaved"
|
||||||
|
@ -31661,15 +31649,12 @@ msgid "Switches posture of the currently routed track."
|
||||||
msgstr "現在の配線パターンの姿勢を変更します。"
|
msgstr "現在の配線パターンの姿勢を変更します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Track Corner Mode"
|
msgid "Track Corner Mode"
|
||||||
msgstr "配線がパッドに接近しています"
|
msgstr "直線/曲線を切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:156
|
||||||
msgid "Switches between sharp and rounded corners when routing tracks."
|
msgid "Switches between sharp and rounded corners when routing tracks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "配線を引くときに、角を直線的にするか丸めるかを切り替えます。"
|
||||||
"配線をルーティングするときに、コーナーを直線的にするか丸めるかを切り替えま"
|
|
||||||
"す。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
|
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
|
||||||
msgid "Select Track/Via Width"
|
msgid "Select Track/Via Width"
|
||||||
|
@ -31977,18 +31962,16 @@ msgid "Locking"
|
||||||
msgstr "ロック"
|
msgstr "ロック"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:133
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:133
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Omit extra information"
|
msgid "Omit extra information"
|
||||||
msgstr "ビットマップ情報"
|
msgstr "追加情報を省略"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:134
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Omit nets"
|
msgid "Omit nets"
|
||||||
msgstr "ネットをフィルター"
|
msgstr "ネットを省略"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136
|
||||||
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
|
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "パスの前にフットプリントのUUIDを付けない。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:374
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:374
|
||||||
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
msgid "Merge Specctra Session file:"
|
||||||
|
@ -31999,14 +31982,12 @@ msgid "Specctra DSN File"
|
||||||
msgstr "Specctra DSN ファイル"
|
msgstr "Specctra DSN ファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:421
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:421
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export Board Netlist"
|
msgid "Export Board Netlist"
|
||||||
msgstr "ネットリストをエクスポート"
|
msgstr "基板のネットリストをエクスポート"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:422
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:422
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "KiCad board netlist files"
|
msgid "KiCad board netlist files"
|
||||||
msgstr "KiCad ネットリスト ファイル"
|
msgstr "KiCad 基板ネットリスト ファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
|
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -32308,7 +32289,7 @@ msgstr "基板スタックアップの表を挿入します"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:371
|
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:371
|
||||||
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
|
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "基板の特性"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:387
|
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:387
|
||||||
msgid "Copper Layer Count: "
|
msgid "Copper Layer Count: "
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue