Translated using Weblate (German)

Currently translated at 95.7% (7549 of 7886 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Mark Hämmerling 2022-11-08 22:08:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 27b333ea0d
commit 500f384fea
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 36 additions and 25 deletions

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Mark Hämmerling <dev@markh.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "Prüfe auf Probleme mit Bibliothekssymbolen ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Auf Pins und Drähte außerhalb des Rasters wird geprüft..."
msgstr "Prüfe auf Pins und Verbindungen außerhalb des Rasters ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566
msgid "errors"
@ -9225,7 +9225,7 @@ msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Symbolbibliothekstabelle '%s'.\n"
"Fehler beim Erstellen der Symbolbibliothekstabelle \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
@ -9245,7 +9245,7 @@ msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Symbolbibliothekstabelle '%s'.\n"
"Fehler beim Lesen der Symbolbibliothekstabelle \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108
@ -9257,7 +9257,8 @@ msgstr "Globale Bibliothekstabelle '%s' kann nicht erstellt werden."
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren der globalen Symbolbibliothekstabelle '%s' nach '%s'."
"Fehler beim Kopieren der globalen Symbolbibliothekstabelle \"%s\" nach \"%s\""
"."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
@ -9755,7 +9756,7 @@ msgstr "Neues Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:150
msgid "Border"
msgstr "Grenze"
msgstr "Rand"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
@ -14264,6 +14265,8 @@ msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as ahierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""
"Altiums Signalbündel-Anschluss (%s) wurde als hierarchisches Schaltplanblatt "
"importiert. Bitte überprüfen Sie den importierten Schaltplan."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2012
#, fuzzy
@ -14281,6 +14284,8 @@ msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""
"Altiums Signalbündel-Port (%s) wurde als Textfeld importiert. Bitte "
"überprüfen Sie den importierten Schaltplan."
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2233
#, c-format
@ -15762,6 +15767,8 @@ msgstr "Unbekannter SIM_VALUE-Typ"
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Konnte Modell \"%s\" nicht finden, um es für das \"A Kind Of\"-Modell \"%s\" "
"zu kopieren"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "DC Sweep"
@ -19828,13 +19835,15 @@ msgstr "Deinstallierte Bibliotheken automatisch entfernen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr ""
msgstr "Bibliotheks-Aliasname-Präfix:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51
msgid ""
"After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect "
"changes in the global library table."
msgstr ""
"Nachdem Pakete (de)installiert wurden, kann es notwendig sein, KiCad neu zu "
"starten, damit Änderungen in der globalen Bibliothekstabelle sichtbar werden."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:123
#, c-format
@ -21288,7 +21297,7 @@ msgstr "Linearer Widerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:124
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""
msgstr "Frequenz für 100% Eindringtiefe:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:136
msgid "Ampacity:"
@ -21674,6 +21683,7 @@ msgstr "4R-Lösung:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:228
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
"Stromberechnung wird aufgrund der langen Schmelzzeit niedriger angesetzt."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:34
msgid "Ambient temperature:"
@ -21695,7 +21705,7 @@ msgstr "Leiterbahndicke:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:107
msgid "Time to fuse:"
msgstr ""
msgstr "Schmelzzeit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:114
msgid "s"
@ -22201,17 +22211,16 @@ msgid "Speed in medium:"
msgstr "Geschwindigkeit in Medium:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Er:"
msgstr "εr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "relative Dielektrizitätskonstante (Dielektrizitätszahl)"
msgstr "relative Permittivität (Dielektrizitätskonstante)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""
msgstr "μr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
@ -22328,7 +22337,7 @@ msgstr "Elektrische Abstände"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:95
msgid "Fusing Current"
msgstr ""
msgstr "Schmelzstrom"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:98
msgid "Cable Size"
@ -26401,7 +26410,7 @@ msgstr "Ursprung der Drill/Place-Datei verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
msgstr "Negative X-Koordinaten für Footprints auf Unterseite verwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files"
@ -27557,15 +27566,15 @@ msgstr "%s und %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr ""
msgstr "Fehler: Pad muss eine positive Größe haben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr ""
msgstr "Warnung: Pad-Bohrloch nicht innerhalb der Padform."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1290
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr ""
msgstr "Warnung: Pad-Bohrloch wird kein Kupfer zurücklassen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1295
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
@ -28905,7 +28914,7 @@ msgstr "Positioniere relativ zum Referenelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""
msgstr "Rechts klicken für Befehle zur Lagenauswahl."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
@ -29423,6 +29432,8 @@ msgstr "Footprint den ausgewählten Symbolen zuordnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
"Stellt sicher, dass kreuzreferenzierte Footprins innerhalb des aktuellen "
"Sichtbereichs liegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
@ -32002,6 +32013,8 @@ msgstr "FEHLER: %s %s"
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
"Das Schlüsselwort \"%s\" ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen \"%"
"s\"."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:479
@ -32327,7 +32340,7 @@ msgstr "<uneingeschränkt>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346
msgid "Checking length constraints..."
msgstr ""
msgstr "Prüfe Längenbeschränkungen ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
@ -39512,9 +39525,8 @@ msgstr ""
"Abzweigungen oder Pads, oder auf gesamte Verbindungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Keine Bus gewählt"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
#, fuzzy
@ -39745,9 +39757,8 @@ msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Keine Bus gewählt"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1497
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."