Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 100.0% (7210 of 7210 strings) Translation: KiCad EDA/v6 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v6/zh_Hant/
This commit is contained in:
parent
3bfcaf2455
commit
5081165611
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:52-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"kicad/v6/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n"
|
||||
|
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "KiCad 使用者論壇 - "
|
|||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
|
||||
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
|
||||
msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱釋出遵循"
|
||||
msgstr "完整 KiCad EDA 工具箱的發行,遵循以下許可協議"
|
||||
|
||||
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "檢視預設切換器"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
|
||||
msgid "Reveal Themes in Finder"
|
||||
msgstr "在訪達中顯示主題檔案"
|
||||
msgstr "在“訪達”中顯示主題檔案"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
|
||||
msgid "New theme name:"
|
||||
|
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "微孔外徑"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
|
||||
msgid "uVia Hole"
|
||||
msgstr "U 形輔助孔"
|
||||
msgstr "微形輔助孔"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
|
||||
msgid "DP Width"
|
||||
|
@ -4511,12 +4511,10 @@ msgid "Alias: "
|
|||
msgstr "別名: "
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This path:"
|
||||
msgstr "該路徑:"
|
||||
msgstr "此路徑:"
|
||||
|
||||
#: common/filename_resolver.cpp:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing path:"
|
||||
msgstr "現有路徑:"
|
||||
|
||||
|
@ -4628,7 +4626,7 @@ msgstr "刪除"
|
|||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:284
|
||||
msgid "Delete selected cells"
|
||||
msgstr "刪除所選槽"
|
||||
msgstr "刪除所選單元格"
|
||||
|
||||
#: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
|
||||
|
@ -4711,9 +4709,9 @@ msgid "Gestures"
|
|||
msgstr "手勢"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
|
||||
msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。"
|
||||
msgstr "驗證 kiface 庫“%s”簽名失敗。"
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:267
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11981,15 +11979,13 @@ msgstr "空單元格將導致從表格中刪除無效的所有行。"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Invalid Cells"
|
||||
msgstr "刪除專案"
|
||||
msgstr "刪除無效單元格"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:361
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Table Update"
|
||||
msgstr "間隙孔直徑:"
|
||||
msgstr "取消表格更新"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12848,7 +12844,7 @@ msgstr "開啟最近使用"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:93
|
||||
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
|
||||
msgstr "插入原理表內容..."
|
||||
msgstr "插入原理圖內容..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13340,9 +13336,8 @@ msgid "Cannot open file '%s'."
|
|||
msgstr "無法開啟檔案 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Storage file not fully parsed "
|
||||
msgstr "儲存檔案沒有被完全解析 (%d 位元組剩餘)。"
|
||||
msgstr "儲存檔案沒有被完全解析 "
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:476
|
||||
msgid "Compile mask not currently supported."
|
||||
|
@ -14798,9 +14793,8 @@ msgid "Library changes are unsaved"
|
|||
msgstr "庫變更未儲存"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
|
||||
msgstr "符號庫 \"%s\" 已經存在。"
|
||||
msgstr "使用者取消了符號庫載入。"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:594
|
||||
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117
|
||||
|
@ -17369,9 +17363,8 @@ msgstr ""
|
|||
"因此,某些專案的大小未定義"
|
||||
|
||||
#: gerbview/rs274d.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Code Number"
|
||||
msgstr "無效的引腳編號"
|
||||
msgstr "無效的程式碼號"
|
||||
|
||||
#: gerbview/rs274d.cpp:622
|
||||
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
|
||||
|
@ -17393,7 +17386,7 @@ msgstr "RS274X: 命令 \"IR\" 旋轉值不允許"
|
|||
|
||||
#: gerbview/rs274x.cpp:649
|
||||
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
|
||||
msgstr "RS274X: GerbView 命令 KNOCKOUT 被忽略"
|
||||
msgstr "RS274X: GerbView 命令反相被忽略"
|
||||
|
||||
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:127
|
||||
msgid "Highlight items belonging to this component"
|
||||
|
@ -19357,7 +19350,7 @@ msgstr "衰減大於 %f dB, 請重新設定"
|
|||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
||||
msgid "Pi"
|
||||
msgstr "Pi (Π )"
|
||||
msgstr "Pi (π )"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21
|
||||
msgid "Tee"
|
||||
|
@ -20295,7 +20288,6 @@ msgstr ""
|
|||
"是否要退出並放棄變更?"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
|
||||
"to suit.\n"
|
||||
|
@ -20330,15 +20322,15 @@ msgstr ""
|
|||
"計算適用於最大 35A(外部)或 17.5A(內部)的電流、高達 100 °C的溫升和最多 "
|
||||
"400mil(10mm)的寬度。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"來自 IPC 2221的該公式,為\n"
|
||||
"<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ "
|
||||
"H)<sup>0.725</sup>___</center> \n"
|
||||
"其中: \n"
|
||||
"__I__ = 最大電流(單位:A 安培) \n"
|
||||
"__ΔT__ = 環境溫度溫升(單位:°C 攝氏度) \n"
|
||||
"__W__ = 佈線的寬度 (單位:mil 密耳)\n"
|
||||
"__H__ = 佈線的厚度 (單位:mil 密耳)\n"
|
||||
"__K__ = 0.024 用於內部佈線,0.048 用於外部佈線 \n"
|
||||
"來自 IPC 2221 的該公式,為\n"
|
||||
"<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · "
|
||||
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
|
||||
"其中:<br>\n"
|
||||
"__I__ = 最大電流(單位:A 安培)\n"
|
||||
"__ΔT__ = 環境溫度溫升(單位:°C 攝氏度)\n"
|
||||
"__W__ = 寬度 (單位:mil 密耳)\n"
|
||||
"__H__ = 厚度(高度) (單位:mil 密耳)\n"
|
||||
"__K__ = 0.024 用於內部佈線,0.048 用於外部佈線\n"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140
|
||||
msgid "Dielectric Loss Factor"
|
||||
|
@ -20818,7 +20810,7 @@ msgstr "Epsilon R(相對介電常數)的值不正確"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
|
||||
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
|
||||
msgstr "損耗切線的值不正確"
|
||||
msgstr "損耗角正切值不正確"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84
|
||||
|
@ -20834,7 +20826,7 @@ msgstr "Epsilon R(相對介電常數)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
|
||||
msgid "Loss Tg"
|
||||
msgstr "Loss Tg(損耗切線)"
|
||||
msgstr "Loss Tg(損耗角正切)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
|
||||
msgid "Epsilon R:"
|
||||
|
@ -20842,7 +20834,7 @@ msgstr "Epsilon R(相對介電常數):"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
|
||||
msgid "Loss Tg:"
|
||||
msgstr "Loss Tg(損耗切線):"
|
||||
msgstr "Loss Tg(損耗角正切):"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
|
||||
msgid "Common materials:"
|
||||
|
@ -20950,7 +20942,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
|
||||
msgstr "損耗切線的不正確值(如果不使用,則損耗切線必須為正數或空)"
|
||||
msgstr "損耗角正切的值不正確(如果不使用,則該值必須為正數或空)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1107
|
||||
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
|
||||
|
@ -21037,7 +21029,7 @@ msgid ""
|
|||
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果設定了阻抗控制選項,\n"
|
||||
"損耗切線和相對介電常數將新增到約束中。"
|
||||
"損耗角正切值和相對介電常數將新增到約束中。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
|
||||
msgid "Add Dielectric Layer..."
|
||||
|
@ -21054,7 +21046,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
|
||||
msgid "Loss Tan"
|
||||
msgstr "Loss Tangent(損耗切線)"
|
||||
msgstr "Loss Tangent(損耗角正切)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
|
||||
msgid "Board thickness from stackup:"
|
||||
|
@ -21475,7 +21467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:596
|
||||
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所選的選項導致錯誤!更改它們,再試一次。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:603
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21503,9 +21495,9 @@ msgid "Reannotate anyway?"
|
|||
msgstr "無論如何都要重新批註嗎?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Duplicate instances of %s"
|
||||
msgstr "重複專案 %s%s\n"
|
||||
msgstr "重複 %s 的例項"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:807
|
||||
msgid "Aborted: too many errors"
|
||||
|
@ -21749,7 +21741,7 @@ msgstr "物理壓層"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97
|
||||
msgid "Board Finish"
|
||||
msgstr "電路板完成"
|
||||
msgstr "電路板後處理"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:971
|
||||
msgid "Solder Mask/Paste"
|
||||
|
@ -22202,7 +22194,7 @@ msgstr "間隙:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:188
|
||||
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
|
||||
msgstr "這個區域的銅間隙 (設為 0 使用網路類間隙)"
|
||||
msgstr "這個敷銅的銅間隙 (設為 0 使用網路類間隙)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67
|
||||
|
@ -22222,7 +22214,7 @@ msgid ""
|
|||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"焊盤與區域預設連線型別。\n"
|
||||
"焊盤與敷銅預設連線型別。\n"
|
||||
"該設定可被本地焊盤設定覆蓋"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1445
|
||||
|
@ -22242,7 +22234,7 @@ msgstr "防散熱間距:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
|
||||
"a pad connected by thermal relief spokes."
|
||||
msgstr "區域的填充區和由散熱式鏤空輻條連線的焊盤間保持清晰的距離。"
|
||||
msgstr "敷銅的填充區和由散熱式鏤空輻條連線的焊盤間保持清晰的距離。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
|
||||
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
|
||||
|
@ -23798,7 +23790,7 @@ msgstr "連線到敷銅區"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:402
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:302
|
||||
msgid "Pad connection to zones:"
|
||||
msgstr "焊盤連線到敷銅:"
|
||||
msgstr "到敷銅的焊盤連線:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306
|
||||
|
@ -24871,9 +24863,8 @@ msgid "Net Inspector"
|
|||
msgstr "網路檢查"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load and Test Netlist"
|
||||
msgstr "讀取網路列表"
|
||||
msgstr "載入並測試網表"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:125
|
||||
msgid "Select Netlist"
|
||||
|
@ -24971,9 +24962,9 @@ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
|
|||
msgstr "對於不填充的形狀,線寬不能為0。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Corner %d"
|
||||
msgstr "頂點"
|
||||
msgstr "角 %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334
|
||||
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
|
||||
|
@ -25067,9 +25058,8 @@ msgid "corners count %d"
|
|||
msgstr "拐角計數 %d"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown primitive"
|
||||
msgstr "轉換圖元"
|
||||
msgstr "未知的基本元素"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284
|
||||
|
@ -25485,7 +25475,7 @@ msgstr "測試點焊盤"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1668
|
||||
msgid "Heatsink pad"
|
||||
msgstr "防散熱片焊盤"
|
||||
msgstr "散熱焊盤"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
|
||||
msgid "Castellated pad (through hole only)"
|
||||
|
@ -26311,9 +26301,9 @@ msgid "<none selected>"
|
|||
msgstr "<選擇>"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reference item: %s"
|
||||
msgstr "位號 '%s'"
|
||||
msgstr "基準項:%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
|
||||
msgid "Reference item: <none selected>"
|
||||
|
@ -26341,7 +26331,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
|
||||
msgid "Position Relative To Reference Item"
|
||||
msgstr "相對於參考專案的位置"
|
||||
msgstr "放置到參考項的相對位置"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207
|
||||
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
|
||||
|
@ -27007,13 +26997,13 @@ msgstr "畫一個輪廓來顯示圖框尺寸。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:380
|
||||
msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
|
||||
msgstr "在區域屬性會話框後重新填充區域"
|
||||
msgstr "在敷銅屬性會話框後重新填充敷銅"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone "
|
||||
"using the Zone Properties dialog"
|
||||
msgstr "如果選中,區域將在使用區域屬性對話方塊編輯區域的屬性後被重新填充"
|
||||
msgstr "如果選中,敷銅將在使用敷銅屬性對話方塊編輯敷銅的屬性後被重新填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130
|
||||
msgid "Internal Layers"
|
||||
|
@ -28114,7 +28104,6 @@ msgid "Check rule syntax"
|
|||
msgstr "檢查規則語法"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"### Top-level Clauses\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -28473,7 +28462,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.insideArea('<zone_name>')\n"
|
||||
"若 `A` 的任何部分落在指定敷銅中,則為真。\n"
|
||||
"若 `A` 的任何部分落在指定區域中,則為真。\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A.isPlated()\n"
|
||||
|
@ -28745,24 +28734,20 @@ msgid "undefined"
|
|||
msgstr "未定義"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "track width"
|
||||
msgstr "佈線寬度"
|
||||
msgstr "導線寬度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "annular width"
|
||||
msgstr "環形寬度"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "via diameter"
|
||||
msgstr "過孔外徑"
|
||||
msgstr "過孔直徑"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "constraint"
|
||||
msgstr "無約束"
|
||||
msgstr "約束"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -28793,7 +28778,7 @@ msgstr "未滿足不允許約束。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1001
|
||||
msgid "Keepout layer(s) not matched."
|
||||
msgstr "禁止層不匹配。"
|
||||
msgstr "禁布層不匹配。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1005 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -28888,7 +28873,7 @@ msgstr "敷銅區交叉"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82
|
||||
msgid "Copper zone net has no pads"
|
||||
msgstr "敷銅區沒有焊盤連線"
|
||||
msgstr "敷銅區沒有焊盤"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86
|
||||
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
|
||||
|
@ -28904,7 +28889,7 @@ msgstr "通孔間隙違規"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98
|
||||
msgid "Drilled holes too close together"
|
||||
msgstr "鑽孔太靠近了"
|
||||
msgstr "鑽孔之間距離過近"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102
|
||||
msgid "Drilled holes co-located"
|
||||
|
@ -29769,7 +29754,7 @@ msgstr "KiCad 封裝編輯器"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:217
|
||||
msgid "Inner layers"
|
||||
msgstr "Inner layers"
|
||||
msgstr "內部圖層"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:280
|
||||
msgid "Selection Filter"
|
||||
|
@ -30863,7 +30848,7 @@ msgstr "測試點"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:927
|
||||
msgid "Heat sink"
|
||||
msgstr "防散熱片"
|
||||
msgstr "散熱片"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pad.cpp:928
|
||||
msgid "Castellated"
|
||||
|
@ -31178,9 +31163,8 @@ msgid "removed annular ring"
|
|||
msgstr "移除通孔環"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track (arc)"
|
||||
msgstr "佈線 "
|
||||
msgstr "導線 (圓弧)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_track.cpp:689
|
||||
msgid "Segment Length"
|
||||
|
@ -31327,14 +31311,12 @@ msgid "File not found: '%s'."
|
|||
msgstr "沒有找到檔案:'%s'。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading board data..."
|
||||
msgstr "正載入板區域..."
|
||||
msgstr "正載入板資料..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading netclasses..."
|
||||
msgstr "載入網中..."
|
||||
msgstr "正載入網路類..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:910
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31342,14 +31324,12 @@ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
|
|||
msgstr "重複的網路類名 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading components..."
|
||||
msgstr "載入網中..."
|
||||
msgstr "正載入元件..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading component 3D models..."
|
||||
msgstr "正載入 3D 模型…"
|
||||
msgstr "正載入元件 3D 模型…"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1051
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1137
|
||||
|
@ -31365,9 +31345,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Eco1_User。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading dimension drawings..."
|
||||
msgstr "正在載入 unicode 字串……"
|
||||
msgstr "正載入尺寸圖形…"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1351
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1358
|
||||
|
@ -31412,15 +31391,14 @@ msgstr "正載入板區域..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1673
|
||||
msgid "Loading zones..."
|
||||
msgstr "載入區域中..."
|
||||
msgstr "載入敷銅中..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
|
||||
"moved to KiCad layer Eco1_User."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altium 層 (%d) 上找到的區域沒有任何 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad 層 "
|
||||
msgstr "Altium 層 (%d) 上找到的敷銅沒有任何 KiCad 等效項。它已被移動至 KiCad 層 "
|
||||
"Eco1_User。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1782
|
||||
|
@ -31430,7 +31408,7 @@ msgstr "忽略型別為 %d 的多邊形,因為尚未實現。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1796
|
||||
msgid "Loading zone fills..."
|
||||
msgstr "載入區域檔案中..."
|
||||
msgstr "載入敷銅檔案中..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1885
|
||||
msgid "Loading arcs..."
|
||||
|
@ -31601,9 +31579,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
|
||||
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
|
||||
"of the zone priorities is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法確定層 '%s' 的區域填充優先順序。 已進行了最佳嘗試,但可能存在 DRC 錯誤並"
|
||||
"且需要手動編輯區域優先順序。"
|
||||
msgstr "無法確定層 '%s' 的敷銅填充優先順序。 已進行了最佳嘗試,但可能存在 DRC "
|
||||
"錯誤並且需要手動編輯敷銅優先順序。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31690,9 +31667,9 @@ msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
|
|||
msgstr "CADSTAR 焊盤定義 '%s' 有匯入錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
|
||||
msgstr "無法為 '%s' 找到一款 PDF 檢視器。"
|
||||
msgstr "找不到焊盤索引 '%d',搜尋範圍為封裝 '%s' 。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31808,9 +31785,9 @@ msgid ""
|
|||
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
|
||||
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 具有不同的設定,用於\"保留敷銅 - 不相交\"和\"保留敷銅 - 隔"
|
||||
"離\"。KiCad 不區分這兩個設定。不相交敷銅的設定已作為 KiCad 敷銅的最小敷銅面積"
|
||||
"應用。"
|
||||
"CADSTAR 模板 '%s' 具有不同的設定,用於\"保留敷銅- 不相交\"和\"保留敷銅 - "
|
||||
"隔離\"。KiCad 不區分這兩個設定。不相交敷銅的設定已被應用為 KiCad "
|
||||
"敷銅的最小島區。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -31831,9 +31808,9 @@ msgid ""
|
|||
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
|
||||
"will be applied next time the zones are filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CADSTAR 模板“%s”在原始設計中具有散熱片,但輻條寬度 (%.2f mm) 比區域的最小厚"
|
||||
"度 (%.2f mm) 更薄。KiCad 要求保留區域的最小厚度。因此,已將最小厚度用作新的輻"
|
||||
"條寬度,並將在下次填充區域時應用。"
|
||||
"CADSTAR 模板“%s”在原始設計中具有散熱片,但輻條寬度 (%.2f mm) "
|
||||
"比敷銅的最小厚度 (%.2f mm) 更薄。KiCad 要求保留敷銅的最小厚度。因此,已將最小"
|
||||
"厚度用作新的輻條寬度,並將在下次填充敷銅時應用。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32669,7 +32646,7 @@ msgid ""
|
|||
"This zone cannot be handled by the router.\n"
|
||||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"佈線工具無法處理此區域。\n"
|
||||
"佈線工具無法處理此敷銅。\n"
|
||||
"請驗證它不是自交叉的多邊形。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1665 pcbnew/router/router_tool.cpp:435
|
||||
|
@ -32724,7 +32701,7 @@ msgstr "無法從一個文字項開始佈線。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:260
|
||||
msgid "Cannot start routing from a graphic."
|
||||
msgstr "無法從一張圖開始佈線。"
|
||||
msgstr "不能在圖形元素上進行佈線。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:306 pcbnew/router/pns_router.cpp:362
|
||||
msgid "The routing start point violates DRC."
|
||||
|
@ -33217,7 +33194,7 @@ msgstr "未發現電路板問題。"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:663
|
||||
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
|
||||
msgstr "更新印刷電路板需要一張完整批註的原理圖。"
|
||||
msgstr "請先將原理圖完整批註,然後才能更新 PCB。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:677
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33242,32 +33219,27 @@ msgstr "解鎖"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1393
|
||||
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "敷銅重疊不足,無法進行合併。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
|
||||
msgstr "某些物件讓 DRC 檢查失敗,且並未修正."
|
||||
msgstr "一些敷銅網碼不匹配,沒有合併。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
|
||||
msgstr "某些物件讓 DRC 檢查失敗,且並未修正."
|
||||
msgstr "一些敷銅優先順序不匹配,沒有合併。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
|
||||
msgstr "某些物件讓 DRC 檢查失敗,且並未修正."
|
||||
msgstr "有些敷銅是規則區,沒有合併。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
|
||||
msgstr "規則層 \"%s\" 不匹配;已忽略規則。"
|
||||
msgstr "一些敷銅層集不匹配,沒有合併。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
|
||||
msgstr "某些物件讓 DRC 檢查失敗,且並未修正."
|
||||
msgstr "有些敷銅未交叉,沒有合併。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1529
|
||||
msgid "Duplicate zone"
|
||||
|
@ -33494,7 +33466,7 @@ msgstr "粗細 (mils)"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:292
|
||||
msgid "Loss Tangent"
|
||||
msgstr "Loss Tangent(損耗切線)"
|
||||
msgstr "Loss Tangent(損耗角正切)"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:315
|
||||
msgid "Dielectric"
|
||||
|
@ -33772,7 +33744,7 @@ msgstr "根據所選內容建立圖形多邊形"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
|
||||
msgid "Create Zone from Selection"
|
||||
msgstr "從所選建立區域"
|
||||
msgstr "從所選建立敷銅"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53
|
||||
msgid "Creates a copper zone from the selection"
|
||||
|
@ -33916,7 +33888,7 @@ msgstr "新增挖空敷銅"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173
|
||||
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
|
||||
msgstr "新增挖空敷銅"
|
||||
msgstr "新增敷銅挖空區域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179
|
||||
msgid "Add a Similar Zone"
|
||||
|
@ -34722,15 +34694,15 @@ msgstr "在行模式下顯示封裝文字"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
|
||||
msgid "Draw Zone Fills"
|
||||
msgstr "繪製區域填充"
|
||||
msgstr "繪製敷銅填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
|
||||
msgid "Show filled areas of zones"
|
||||
msgstr "顯示敷銅的填充區域"
|
||||
msgstr "顯示敷銅的填充敷銅"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
|
||||
msgid "Draw Zone Outlines"
|
||||
msgstr "繪製區域輪廓"
|
||||
msgstr "繪製敷銅輪廓"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
|
||||
msgid "Show only zone boundaries"
|
||||
|
@ -34738,11 +34710,11 @@ msgstr "僅顯示敷銅邊界"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
|
||||
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
|
||||
msgstr "繪製區域填充裂縫邊界"
|
||||
msgstr "繪製敷銅填充裂縫邊界"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
|
||||
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
|
||||
msgstr "繪製區域填充三角剖分"
|
||||
msgstr "繪製敷銅填充三角剖分"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
|
||||
msgid "Toggle Zone Display"
|
||||
|
@ -34750,7 +34722,7 @@ msgstr "切換敷銅顯示"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883
|
||||
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
|
||||
msgstr "迴圈顯示區域填充和及它們的輪廓"
|
||||
msgstr "迴圈顯示敷銅填充和及它們的輪廓"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891
|
||||
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
|
||||
|
@ -35027,7 +34999,7 @@ msgstr "所選項沿垂直軸分佈"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
|
||||
msgid "Position Relative To..."
|
||||
msgstr "相対位置..."
|
||||
msgstr "放置到相對位置..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205
|
||||
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
|
||||
|
@ -35085,7 +35057,7 @@ msgstr "填充敷銅"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278
|
||||
msgid "Update copper fill of selected zone(s)"
|
||||
msgstr "更新所選區域的銅填充"
|
||||
msgstr "更新所選敷銅的銅填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
|
||||
msgid "Fill All Zones"
|
||||
|
@ -35093,7 +35065,7 @@ msgstr "填充所有敷銅"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284
|
||||
msgid "Update copper fill of all zones"
|
||||
msgstr "取消所有區域的敷銅"
|
||||
msgstr "更新所有敷銅的敷銅填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250
|
||||
msgid "Unfill Zone"
|
||||
|
@ -35105,11 +35077,11 @@ msgstr "從選區(s) 刪除銅填充"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:268
|
||||
msgid "Unfill All Zones"
|
||||
msgstr "取消填充所有區域"
|
||||
msgstr "取消填充所有敷銅"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295
|
||||
msgid "Remove copper fill from all zones"
|
||||
msgstr "從所有區域移除敷銅"
|
||||
msgstr "從所有敷銅移除敷銅填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303
|
||||
msgid "Place Selected Footprints"
|
||||
|
@ -35241,9 +35213,8 @@ msgstr "不再顯示"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
|
||||
"all fills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不是所有區域都被填充。如你希望看到所有區域被填充,請使用“編輯” > “填充所有的"
|
||||
"區域”(%s)。"
|
||||
msgstr "不是所有敷銅都被填充。如你希望看到所有敷銅被填充,請使用“編輯” > "
|
||||
"“填充所有的敷銅”(%s)。"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:586
|
||||
msgid "Item locked."
|
||||
|
@ -36070,15 +36041,15 @@ msgstr "正在移除孤立的銅島..."
|
|||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:428
|
||||
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
|
||||
msgstr "敷銅填充已失效,重新填充?"
|
||||
msgstr "敷銅填充已過時,重新填充?"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:430
|
||||
msgid "Refill"
|
||||
msgstr "重新敷銅"
|
||||
msgstr "重新填充"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:430
|
||||
msgid "Continue without Refill"
|
||||
msgstr "取消敷銅"
|
||||
msgstr "取消區域"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zone_filler.cpp:447
|
||||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||||
|
@ -36151,7 +36122,7 @@ msgstr "用於各種電子相關計算的計算器"
|
|||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
|
||||
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
|
||||
msgstr "KiCad PCB 編輯器 (獨立版)"
|
||||
msgstr "KiCad PCB 編輯器 (獨立版)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
|
||||
msgid "PCB layout editor"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue