Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 99.9% (7749 of 7753 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2022-07-13 13:46:21 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 10292dd8fb
commit 51065777cf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 77 additions and 143 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 06:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-09 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <dev.n47os@aleeas.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/es_MX/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../Git/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -5151,9 +5151,8 @@ msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Texto de esquema y gráficos"
#: common/layer_id.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Texto de esquema y gráficos"
msgstr "Símbolo texto privado && gráficos"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
@ -12417,14 +12416,12 @@ msgid "Cross-probing"
msgstr "Prueba cruzada"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols when footprints selected"
msgstr "El símbolo con alias debe tener un padre seleccionado"
msgstr "Resaltar los símbolos cuando se seleccionan las huellas"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Resalta todos los elementos de cobre en las redes seleccionadas"
msgstr "Resaltar los símbolos correspondientes a las huellas seleccionadas"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:82
@ -16426,17 +16423,16 @@ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
msgstr "Visor de librerías de símbolos de KiCad"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtro en nombres, palabras claves, descripciones, y cantidad de pads de "
"huellas.\n"
"Los términos de búsqueda se separan con espacios. Todos los términos de "
"búsqueda deben coincidir.\n"
"Un término que sea un número también debe coincidir con la cantidad de pads."
"Filtrar por nombre de símbolo, palabras clave, descripción y número de pines."
"\n"
"Los términos de búsqueda están separados por espacios. Todos los términos "
"de búsqueda deben coincidir.\n"
"Un término que sea un número también coincidirá con el recuento de pines."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1149 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1094
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1099
@ -19618,9 +19614,8 @@ msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Desinstalación pendiente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Actualizar placa"
msgstr "Actualización pendiente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:211
msgid "Metadata"
@ -19691,9 +19686,8 @@ msgid "Install package"
msgstr "Instalar paquete"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente (%d)"
msgstr "Pendiente"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82
msgid "Download Size"
@ -19877,18 +19871,17 @@ msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Los metadatos del archivo deben de tener una única versión definida"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:380
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"El paquete con el identificador %s ya ha sido instalado, primero debes de "
"desinstalar este paquete."
"El paquete con el identificador %s ya está instalado. ¿Desea actualizarlo a "
"la versión del archivo seleccionado?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Guardar paquete"
msgstr "Actualizar paquete"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:471
#, c-format
@ -21884,23 +21877,20 @@ msgid "Speed in medium:"
msgstr "Velocidad en el medio:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Er:"
msgstr "er:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Permitividad relativa del sustrato (constante dieléctrica)"
msgstr "permitividad relativa (constante dieléctrica)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "mur:"
msgstr "mur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "Permeabilidad relativa (mu) del sustrato"
msgstr "permeabilidad relativa"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
@ -22037,9 +22027,8 @@ msgid "High speed"
msgstr "Alta velocidad"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Longitud de la guía de ondas"
msgstr "Longitud de onda"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:105
msgid "RF Attenuators"
@ -28952,14 +28941,12 @@ msgid "Show pad clearance"
msgstr "Mostrar margen de pad"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints when symbols selected"
msgstr "Eliminar huellas sin símbolos"
msgstr "Resaltar las huellas cuando se seleccionan los símbolos"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Asignar huellas a los símbolos seleccionados"
msgstr "Resaltar las huellas correspondientes a los símbolos seleccionados"
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
@ -29339,9 +29326,8 @@ msgstr ""
"configuraciones."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Ancho mínimo de anular:"
msgstr "Ancho mínimo de conexión:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
@ -31368,9 +31354,8 @@ msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Orificios taladrados en un mismo lugar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "conexión de cobre"
msgstr "Conexión de cobre demasiado estrecha"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:116
msgid "Track width"
@ -31665,14 +31650,13 @@ msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ancho anular max %s; real %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Comprobando conexiones de redes..."
msgstr "Comprobación del ancho mínimo de conexión de las redes..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:601
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Minimum connection width %s; actual %s"
msgstr "(%s ancho mínimo %s; real %s)"
msgstr "Ancho mínimo de conexión %s; actual %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
@ -32950,176 +32934,144 @@ msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "El analizador sintáctico no maneja esta versión de IBIS"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Nombre de regla faltante."
msgstr "Falta [Archivo Rev]"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Nombre de regla faltante."
msgstr "Falta [Nombre del archivo]"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "El nombre del mbolo no puede estar vacío."
msgstr "El nombre del modelo de paquete no puede estar vacío."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Checking package model "
msgstr "Comprobando orificios de pads..."
msgstr "Comprobación del modelo de paquete "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "El nombre de red no puede estar vacío."
msgstr "El fabricante no puede estar vacío."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:605
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "El texto no puede estar vacío."
msgstr "El OEM no puede estar vacío."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Número de puntos"
msgstr "Número negativo de pines."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Empty pin number"
msgstr "Esperando número."
msgstr "Número de pin vacío"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect"
msgstr "Resistencia por unidad de longitud"
msgstr "La matriz de resistencia es incorrecta"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined"
msgstr "Capacitancia por unidad de longitud"
msgstr "La matriz de capacitancia está indefinida"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect"
msgstr "Capacitancia por unidad de longitud"
msgstr "La matriz de capacitancia es incorrecta"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr"
msgstr "Capacitancia por unidad de longitud"
msgstr "La matriz de capacitancia es nullptr"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined"
msgstr "Inductancia por unidad de longitud"
msgstr "La matriz de inductancia está indefinida"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect"
msgstr "Inductancia por unidad de longitud"
msgstr "La matriz de inductancia es incorrecta"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr"
msgstr "Inductancia por unidad de longitud"
msgstr "La matriz de inductancia es nullptr"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "
msgstr "No puede abrirse al archivo '%s'"
msgstr "No se puede abrir el archivo "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Reading file "
msgstr "Leer Archivo Configuración"
msgstr "Leyendo archivo "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Fin de archivo inesperado."
msgstr "Fin de archivo inesperado. ¿Falta [END] ?"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Linea"
msgstr "Error en la línea "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:756
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly.."
msgstr ""
"No se han podido manejar correctamente elementos en el archivo importado."
msgstr "Una línea no terminó correctamente.."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:890 pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:907
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "La línea excede la longitud máxima."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca"
msgstr "Fallo al leer un doble."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:939 pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Imposible crear fichero"
msgstr "Fallo al leer una palabra."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "El símbolo no está anotado"
msgstr "El número no es un entero"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Unable to read string, input is empty."
msgstr "Imposble crear el archivo Netlist"
msgstr "No se puede leer la cadena, la entrada está vacía."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "El número de parámetros, %d, de la curva de Bézier es inválido"
msgstr "El nuevo carácter del comentario es inválido."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1081
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Sintaxis inválida. Debería ser |_char o &_char, etc..."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Red no seleccionada"
msgstr "No se esperaba ningún argumento adicional"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "ID de registro desconocido: %d."
msgstr "Palabra clave desconocida en "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1253
#, fuzzy
msgid " context: "
msgstr "Ext. Comp.: "
msgstr " contexto: "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Ancho de pista inválido"
msgstr "Datos de rampa inválidos"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1405
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "No se puede especificar un ancho de banda para ese tipo de matriz"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Definición inválida de fila"
msgstr "Fila inválida en matriz"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1454
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Demasiados datos para esta fila de la matriz."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Esta huella no tiene pads"
msgstr "Demasiados datos para esta matriz."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1467 pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1497
msgid "Can't read a matrix element"
@ -33130,14 +33082,12 @@ msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "No se puede leer un índice de matriz"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "tipo de vía desconocido %d"
msgstr "Tipo de matriz desconocido"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Valor max faltante."
msgstr "Falta el tipo de matriz"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1584
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
@ -33158,28 +33108,24 @@ msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Los valores Typ-Min-Max requieren al menos Typ."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Método desconocido"
msgstr "Model_type desconocido "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1872
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Error interno al leer model_type"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Capa de PCad %u desconocida"
msgstr "Habilitación desconocida: "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1894 pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]"
msgstr "Error interno al leer Habilitar"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Primitiva desconocida"
msgstr "Polaridad desconocida "
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:1945
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
@ -33199,33 +33145,28 @@ msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "No se puede leer un valor R, L o C para un pin."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Definición de nombre de pines inválida"
msgstr "Nombre de campo inválido en [Pin]"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "No se encuentra el elemento principal"
msgstr "Falta argumento en [Pin]"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2253
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Número incorrecto de columnas para el mapeo de pines."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Número de escala incorrecto"
msgstr "Nombre de pin diferencial incorrecto"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Número de escala incorrecto"
msgstr "Nombre de inv_pin incorrecto"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "tipo de vía desconocido %d"
msgstr "Tipo de forma de onda desconocida"
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2388
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
@ -33236,34 +33177,28 @@ msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Error interno: Contexto de analizador malo."
#: pcbnew/ibis/ibis_parser.cpp:2490
#, fuzzy
msgid "Missing keyword."
msgstr "Palabras clave:"
msgstr "Falta la palabra clave."
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:396
#, fuzzy
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "La forma no tiene puntos."
msgstr "la forma de onda tiene menos de dos puntos"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:595 pcbnew/ibis/kibis.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary input file"
msgstr "No se puede renombrar el archivo temporal '%s' a '%s'"
msgstr "No se puede eliminar el archivo temporal de entrada"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:600 pcbnew/ibis/kibis.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "No se puede renombrar el archivo temporal '%s' a '%s'"
msgstr "No se puede eliminar el archivo temporal de salida"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]"
msgstr "Error al leer el archivo temporal"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Error al crear"
msgstr "Error al crear el archivo temporal"
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:705
msgid ""
@ -33315,9 +33250,8 @@ msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Tipo de modelo inválido para un controlador."
#: pcbnew/ibis/kibis.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Valor de retraso inválido"
msgstr "Tipo de modelo inválido para un dispositivo"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
msgid "Centimeter"
@ -37065,7 +36999,7 @@ msgstr "No se han definido las restricciones de 'diff_pair_uncoupled'."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
msgstr "Nota: %s está tendida; la holgura sólo se aplicará a los agujeros."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:837
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"