Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 99.9% (6603 of 6608 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/lt/
This commit is contained in:
parent
d36f0c10eb
commit
521fdd8b77
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/lt/>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "3D modelių matomumas"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111
|
||||
msgid "Show 3D through hole models"
|
||||
msgstr "Rodyti išvadinių komponentų 3D modelius"
|
||||
msgstr "Rodyti 3D per skylių modelius"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120
|
||||
msgid "Show 3D SMD models"
|
||||
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Pateikite atspindinčių savybių medžiagas galutiniame tinke (lėtas)"
|
|||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257
|
||||
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
|
||||
msgstr "Pateikti geresnę kokybę galutiniame pateikime (lėtas)"
|
||||
msgstr "Pateikti patobulintą kokybę galutiniame pateikime (lėtas)"
|
||||
|
||||
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "RŽM/RGB"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Raudona:"
|
||||
msgstr "&Raudona:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
|
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Apibrėžtos spalvos"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Nepermatomumas:"
|
||||
msgstr "Permatomumas:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
|
||||
msgid "Preview (old/new):"
|
||||
|
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
|
||||
msgstr "Pavadinimas %s yra rezervuotas ir jo negalima naudoti"
|
||||
msgstr "Pavadinimas %s yra rezervuotas ir jo čia naudoti negalima"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494
|
||||
msgid "File Browser..."
|
||||
|
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "Nauja tema ..."
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
|
||||
msgid "(read-only)"
|
||||
msgstr "(tik skaitymui)"
|
||||
msgstr "(Tik skaitymui)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282
|
||||
msgid "Copy color"
|
||||
|
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Dienų"
|
||||
msgstr "Dienos"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
|
||||
msgid "Accelerated graphics:"
|
||||
|
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Didžiausias atsarginių kopijų kiekis per dieną:"
|
|||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
|
||||
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiek atsarginių failų reikia saugoti kiekvieną dieną (nustatykite 0 be jokių "
|
||||
"Kiek atsarginių failų reikia saugoti kiekvieną dieną (nustatyta į 0 be jokių "
|
||||
"apribojimų)"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
|
||||
|
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Mastelio greitis:"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
|
||||
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
|
||||
msgstr "Kaip priartinti kiekvieną pelės ratuko pasukimą"
|
||||
msgstr "Priartinti kiekvieną pelės ratuko pasukimą"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
|
||||
msgid "Pick the zoom speed automatically"
|
||||
|
@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Vietoje įdiegtų simbolių bibliotekų pagrindinis kelias."
|
|||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:77
|
||||
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
|
||||
msgstr "Katalogas, kuriame yra projekto šablonai, įdiegti kartu su „KiCad“."
|
||||
msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“."
|
||||
|
||||
#: common/env_vars.cpp:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Pasirinktas failas neteisingas arba gali būti sugadintas!"
|
|||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
|
||||
msgstr "Netikėtas taškų skaičius '%s'. Rasta %d, bet tikėtasi %d."
|
||||
msgstr "Netikėtas taškų skaičius „%s“. Rasta %d, bet tikėtasi %d."
|
||||
|
||||
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr "Pasirinkite visus ekrane esančius elementus"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
msgstr "Įklijuoti specialų ..."
|
||||
msgstr "Įdėti kitaip..."
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:175
|
||||
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
|
||||
|
@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr "Poliarinės koordinatės"
|
|||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:509
|
||||
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
|
||||
msgstr "Perjungti poliarines ir dekartines koordinates"
|
||||
msgstr "Perjungti poliarines ir dekartines koordinačių sistemas"
|
||||
|
||||
#: common/tool/actions.cpp:515
|
||||
msgid "Reset Local Coordinates"
|
||||
|
@ -7103,7 +7103,7 @@ msgstr "Taikymo sritis"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Įsakymas"
|
||||
msgstr "Užsakymas"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
|
||||
msgid "Sort components by &X position"
|
||||
|
@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį generatoriaus scenarijų iš sąrašo"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
|
||||
msgid "Command line running the generator:"
|
||||
msgstr "Komandinė eilutė, paleista generatorių:"
|
||||
msgstr "Komandinė eilutė, paleidžianti generatorių:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
|
||||
msgid "Show console window"
|
||||
|
@ -7408,14 +7408,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"# 1 - išsami dokumentacija\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Eeschema“ dokumentacijoje (* eeschema.html *) aprašomas šis tarpinis tinklo "
|
||||
"sąrašas ir pateikiami pavyzdžiai (skyrius ***, kuriantis tinkintus tinklų "
|
||||
"sąrašus ir „bom“ failus ***).\n"
|
||||
"„Eeschema“ dokumentacijoje (* eeschema.html *) aprašomas šis tarpinis "
|
||||
"tinklaraštis ir pateikiami pavyzdžiai (skyrius ***, kuriantis tinkintus "
|
||||
"tinklo sąrašus ir bom failus ***).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 2 - tarpinis „Netlist“ failas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"BOM failus (ir netlist failus) galima sukurti iš „Eeschema“ sukurto * "
|
||||
"„Intermediate netlist“ failo *.\n"
|
||||
"BOM failus (ir netlist failus) galima sukurti iš „Eeschema“ sukurto * „"
|
||||
"Intermediate netlist“ failo *.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Šis failas naudoja XML sintaksę ir vadinamas tarpiniu netlist. Tarpiniame "
|
||||
"tinklaraštyje yra daug duomenų apie jūsų plokštę, todėl jis gali būti "
|
||||
|
@ -7423,15 +7423,15 @@ msgstr ""
|
|||
"kitas ataskaitas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atsižvelgiant į išvestį (BOM arba netlist), po apdorojimo bus naudojami "
|
||||
"skirtingi viso tarpinio „Netlist“ failo pogrupiai.\n"
|
||||
"skirtingi viso tarpinio Netlist failo pogrupiai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"# 3 - konversija į naują formatą\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Taikydami „Intermediate netlist“ failą po apdorojimo filtrą, galite "
|
||||
"generuoti užsienio netlist failus ir BOM failus. Kadangi ši konversija yra "
|
||||
"teksto į tekstą transformacija, šį po apdorojimo filtrą galima parašyti "
|
||||
"naudojant * Python *, * XSLT * ar bet kurį kitą įrankį, galintį naudoti XML "
|
||||
"kaip įvestį.\n"
|
||||
"teksto į tekstą transformacija, šį vėlesnio apdorojimo filtrą galima "
|
||||
"parašyti naudojant * Python *, * XSLT * ar bet kurį kitą įrankį, galintį "
|
||||
"naudoti XML kaip įvestį.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pati XSLT yra XML kalba, tinkanti XML transformacijoms. Yra nemokama "
|
||||
"programa „xsltproc“, kurią galite atsisiųsti ir įdiegti. Programą `xsltproc` "
|
||||
|
@ -7451,8 +7451,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"## 4.1 - papildinio konfigūracijos parametrai\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Eeschema“ papildinio konfigūravimo dialogo lange reikalinga ši "
|
||||
"informacija:\n"
|
||||
"„Eeschema“ papildinio konfigūravimo dialogo lange reikalinga ši informacija:"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Pavadinimas: pavyzdžiui, netlist formato pavadinimas.\n"
|
||||
" * Komandos eilutė konverteriui paleisti (paprastai scenarijus).\n"
|
||||
|
@ -7460,8 +7460,8 @@ msgstr ""
|
|||
"*** Pastaba (tik „Windows“): ***\n"
|
||||
"* Pagal numatytuosius nustatymus komandinė eilutė veikia su paslėptu "
|
||||
"konsolės langu ir išvestis nukreipiama į lauką „Papildinio informacija“. "
|
||||
"Norėdami parodyti vykdomos komandos langą, nustatykite žymimąjį laukelį "
|
||||
"„Rodyti konsolės langą“. *\n"
|
||||
"Norėdami parodyti vykdomos komandos langą, nustatykite žymimąjį laukelį „"
|
||||
"Rodyti konsolės langą“. *\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spustelėjus mygtuką generuoti, įvyks:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7476,74 +7476,74 @@ msgstr ""
|
|||
"komanda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"xsltproc.exe -o <išvesties failo vardas> <stiliaus lapo failo pavadinimas> "
|
||||
"<konvertuojamas XML failas>\n"
|
||||
"xsltproc.exe -o <išvesties failo pavadinimas> <stiliaus lapo failo "
|
||||
"pavadinimas> <konvertuojamas XML failas>\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Windows“ komandų eilutė yra tokia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
|
||||
"\"% I\"\n"
|
||||
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \""
|
||||
"%I\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Linux“ komanda tampa tokia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl "
|
||||
"\"% I\"\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl "
|
||||
"\"%I\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"kur `myconverter.xsl` yra stiliaus lapas, kurį taikote.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nepamirškite dvigubų kabučių, esančių aplink failų pavadinimus, tai leis "
|
||||
"jiems turėti tarpų pakeitus Eeschema.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jei naudojamas „Python“ scenarijus, komandinė eilutė yra maždaug tokia "
|
||||
"(atsižvelgiant į „Python“ scenarijų):\n"
|
||||
"Jei naudojamas „Python“ scenarijus, komandinė eilutė yra maždaug tokia ("
|
||||
"atsižvelgiant į „Python“ scenarijų):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n"
|
||||
"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"arba\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ."
|
||||
"xsl \"% I\" \"% O\"\n"
|
||||
"xsl \"%I\" \"%O\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Komandinės eilutės formatas priima failų vardų parametrus. Palaikomi "
|
||||
"formatavimo parametrai yra šie:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * `% B`: pasirinkto išvesties failo bazinis failo pavadinimas, atėmus kelią "
|
||||
" * `%B`: pasirinkto išvesties failo bazinis failo pavadinimas, atėmus kelią "
|
||||
"ir plėtinį.\n"
|
||||
" * `% P`: projekto katalogas, be pavadinimo ir be galo '/'.\n"
|
||||
" * `% I`: visas laikino įvesties failo vardas ir kelias\n"
|
||||
" * `%P`: projekto katalogas, be pavadinimo ir be galo '/'.\n"
|
||||
" * `%I`: visas laikino įvesties failo vardas ir kelias\n"
|
||||
"(tarpinė tinklo byla).\n"
|
||||
" * `% O`: pilnas vartotojo vardas ir kelias (bet be plėtinio)\n"
|
||||
" * `%O`: pilnas vartotojo vardas ir kelias (bet be plėtinio)\n"
|
||||
"pasirinktą išvesties failą.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"`% I` pakeis tikrasis tarpinio failo pavadinimas (paprastai visas šakninio "
|
||||
"`%I` pakeis tikrasis tarpinio failo pavadinimas (paprastai visas šakninio "
|
||||
"lapo failo pavadinimas su plėtiniu„ .xml “).\n"
|
||||
"„% O“ pakeis tikrasis išvesties failo pavadinimas (visas šakninio lapo failo "
|
||||
"`%O` pakeis tikrasis išvesties failo pavadinimas (visas šakninio lapo failo "
|
||||
"vardas atėmus plėtinį).\n"
|
||||
"\"% B\" bus pakeistas faktiniu išvesties trumpojo failo pavadinimu (trumpas "
|
||||
"`%B` bus pakeistas faktiniu išvesties trumpojo failo pavadinimu (trumpas "
|
||||
"šakninio lapo failo pavadinimas atėmus plėtinį).\n"
|
||||
"„% P“ bus pakeistas dabartiniu projekto keliu.\n"
|
||||
"`%P` bus pakeistas dabartiniu projekto keliu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"## 4.3 - komandinės eilutės formatas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### 4.3.1 - Pastaba:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dažniausiai sukurtas failas turi turėti plėtinį, atsižvelgiant į jo tipą.\n"
|
||||
"Todėl prie parinkties ***% O *** turite pridėti tinkamą failo plėtinį.\n"
|
||||
"Todėl prie parinkties ***%O *** turite pridėti tinkamą failo plėtinį.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pavyzdžiui:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * **% O.csv **, jei norite sukurti .csv failą (kableliais atskirtos vertės "
|
||||
" * **%O.csv **, jei norite sukurti .csv failą (kableliais atskirtos vertės "
|
||||
"failas).\n"
|
||||
" * **% O.htm **, jei norite sukurti .html failą.\n"
|
||||
" * **% O.bom **, jei norite sukurti .bom failą.\n"
|
||||
" * **%O.htm **, jei norite sukurti .html failą.\n"
|
||||
" * **%O.bom **, jei norite sukurti .bom failą.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### 4.3.2 „xsltproc“ pavyzdys:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7555,19 +7555,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"„Windows“:\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
|
||||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
|
||||
"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
|
||||
"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Linux“:\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
|
||||
"xsl \"% I\"\n"
|
||||
"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
|
||||
"pcb.xsl \"%I\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ankstesniuose pavyzdžiuose daroma prielaida, kad „xsltproc“ yra įdiegtas "
|
||||
"jūsų kompiuteryje pagal „Windows“ ir „xsl“ failus, esančius "
|
||||
"„<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins /“.\n"
|
||||
"jūsų kompiuteryje pagal „Windows“ ir „xsl“ failus, esančius „<path_to_kicad> "
|
||||
"/ kicad / bin / plugins /“.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"### 4.3.3 „Python“ scenarijų pavyzdys:\n"
|
||||
|
@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Darant prielaidą, kad jūsų kompiuteryje yra įdiegtas „python“, o „python“ "
|
||||
"scenarijai yra\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \"<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /\",\n"
|
||||
" \"<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/\",\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Python“ komandinės eilutės formatas yra kažkas panašaus:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7586,14 +7586,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"„Windows“:\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" "
|
||||
"\"% O.html\"\n"
|
||||
"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" \"%O"
|
||||
".html\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Linux“:\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I"
|
||||
"\" \"% O.csv\"\n"
|
||||
"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
|
||||
"\"%O.csv\"\n"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41
|
||||
|
@ -7714,7 +7714,7 @@ msgstr "*** simbolis nerastas ***"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533
|
||||
msgid "*** new symbol has too few units ***"
|
||||
msgstr "*** naujame simbolyje yra per mažai vienetų ***"
|
||||
msgstr "*** naujajame simbolyje yra per mažai vienetų ***"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
|
||||
msgid "Update all symbols in schematic"
|
||||
|
@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "-------- Vartotojas atšaukė EMTT.<br><br>"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252
|
||||
msgid "Done.<br><br>"
|
||||
msgstr "Atlikta.<br><br>"
|
||||
msgstr "Atlikta. <br> <br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
|
@ -8191,9 +8191,10 @@ msgstr "Pakeiskite visų „%s“ pažeidimų sunkumą į „Klaida“"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:532
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pažeidimų sunkumus taip pat galima redaguoti dialogo lange „Nustatymai ...“"
|
||||
"Pažeidimo sunkumą taip pat galima redaguoti dialogo lange Valdybos sąranka..."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8284,7 +8285,7 @@ msgstr "Pažeidimai"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
|
||||
msgid "Exclusions"
|
||||
msgstr "Išskiriantis"
|
||||
msgstr "Išskyrimo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
|
||||
msgid "Delete Markers"
|
||||
|
@ -9043,7 +9044,7 @@ msgid ""
|
|||
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
|
||||
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nustačius šią parinktį, atitinkamas simbolis bus rodomas\n"
|
||||
"Nustačius šią parinktį, atitinkamas simbolis pasirodys\n"
|
||||
"dialogo langas \"pridėti maitinimo prievadą\". Jis užrakins vertės tekstą, "
|
||||
"kad jį apsaugotų\n"
|
||||
"nuo redagavimo „Eeschema“. Simbolis nebus įtrauktas į\n"
|
||||
|
@ -9225,7 +9226,7 @@ msgstr "Priimti vardą"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
|
||||
msgid "Migrate Buses"
|
||||
msgstr "Perkelti autobusus"
|
||||
msgstr "Perkelkite autobusus"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:256
|
||||
msgid "Options:"
|
||||
|
@ -10245,7 +10246,7 @@ msgstr "Laiko žingsnis:"
|
|||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekundės"
|
||||
msgstr "sekundžių"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
|
||||
msgid "Final time:"
|
||||
|
@ -10503,7 +10504,7 @@ msgstr "Impulso plotis:"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
|
||||
msgid "Period:"
|
||||
msgstr "Laikotarpis:"
|
||||
msgstr "Tūkstančių skyriklis:"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
|
||||
msgid "Pulse"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue