Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 89.3% (7154 of 8011 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2023-02-05 11:24:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent aa285eb9e2
commit 5615e4cd50
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 63 additions and 76 deletions

View File

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-01 14:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1418,8 +1418,8 @@ msgid ""
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Zvolte vrstvu desky k umístění obrysu.\n"
"Označení reference a hodnota jsou vždy umístěny na vrstvě potisku (ale budou "
"Zvolte vrstvu desky pro umístění obrysu.\n"
"Reference schématu a hodnota jsou vždy umístěny na vrstvě potisku (ale budou "
"označeny jako neviditelné)."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
@ -2675,25 +2675,24 @@ msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Najít následující dostupné reference pro všechny označení existující v "
"návrhu."
"Najde další dostupné reference pro všechny označení existující v návrhu."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Nahrazení označení reference na '%s'."
msgstr "Nahrazení reference schématu za '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Přiřadit jedinečné označení reference na vložené symboly"
msgstr "Přiřadit jedinečné reference schématu na vložené symboly"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Zachovat stávající číslování, i když existují duplikáty"
msgstr "Zachovat stávající reference schématu, i když existují duplikáty"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Vyčištění označení reference na všech vložených symbolech"
msgstr "Vyčištění referencí schématu na všech vložených symbolech"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
@ -5321,7 +5320,7 @@ msgstr "Hodnoty"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Označení reference"
msgstr "Reference schématu"
#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Footprint text"
@ -8137,7 +8136,7 @@ msgstr "Aktualizovat vybraný symbol(y)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající označení reference:"
msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající referenci schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
msgid "Update symbols matching value:"
@ -8699,7 +8698,7 @@ msgstr "Text hodnoty symbolu napájení nelze změnit."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Nepovolená hodnota označení reference!"
msgstr "Nepovolená hodnota reference schématu!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:486
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
@ -8908,9 +8907,8 @@ msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Sběrnice && označení sběrnic"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Pole symbolu"
msgstr "Pole označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
@ -8930,14 +8928,13 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtrovat položky podle sítě:"
msgstr "Filtrovat pole podle názvu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtr položek podle nadřazeného označení reference:"
msgstr "Filtr položek podle nadřazené reference schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
@ -9512,7 +9509,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Výchozí označení reference:"
msgstr "Výchozí reference schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
msgid "U"
@ -10542,7 +10539,7 @@ msgstr "Hledat pouze na aktuálním &listu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Nahradit shody v referenci schématu"
msgstr "Nahradit shody v referencích schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
@ -10680,14 +10677,13 @@ msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Poznámka: Barvy položek jsou v aktuálním barevném motivu přepsány."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:384
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit barvy jednotlivých položek, zrušte zaškrtnutí políčka "
"„%s“\n"
"v Předvolby> Eeschema> Barvy."
"Chcete-li zobrazit barvy jednotlivých položek, odškrtněte '%s'\n"
"v Předvolby > Editor schémat > Barvy."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:426
#, c-format
@ -11628,8 +11624,7 @@ msgstr "Aktualizace schématu"
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Opětovné propojení pouzder se symboly schématu na základě jejich označení "
"referencí"
"Opětovné propojení pouzder se symboly schématu na základě jejich referencí"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
@ -11639,8 +11634,8 @@ msgid ""
"their reference designators."
msgstr ""
"Za normálních okolností jsou pouzdra spojeny s jejich symboly "
"prostřednictvím jejich jedinečných ID. Tuto možnost vyberte, pouze pokud "
"chcete obnovit vazby stopy na základě jejich referenčních označení."
"prostřednictvím jejich jedinečných ID. Tuto možnost vyberte, pouze pokud "
"chcete obnovit vazby stopy na základě referencí schématu."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
@ -12860,7 +12855,7 @@ msgstr "Jednotky stejného symbolu mají různé hodnoty"
#: eeschema/erc_item.cpp:179
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Duplicitní označení reference"
msgstr "Duplicitní reference schématu"
#: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Bus Entry needed"
@ -13023,7 +13018,6 @@ msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:618 pcbnew/files.cpp:173
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
#, fuzzy
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
@ -14944,7 +14938,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:101
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Identifikátor reference nesmí obsahovat znak(y) %s."
msgstr "Reference schématu nesmí obsahovat znak(y) %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:105
#, c-format
@ -15010,7 +15004,7 @@ msgstr ", nebo "
#: eeschema/sch_validators.cpp:188
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Označení reference nemůže obsahovat textové proměnné reference"
msgstr "Reference schématu nemůže obsahovat textové proměnné"
#: eeschema/sch_validators.cpp:195
msgid "Field Validation Error"
@ -16841,7 +16835,7 @@ msgstr "Opětovné propojení pouzdra zrušené uživatelem."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Změna '%s' reference na '%s'."
msgstr "Změna '%s' reference schématu na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
#, c-format
@ -17338,11 +17332,11 @@ msgstr "Zobrazí okno vlastností položky"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Upravit označení reference..."
msgstr "Upravit reference schématu..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Zobrazí dialogové okno označení reference"
msgstr "Zobrazí dialogové okno reference schématu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442
msgid "Edit Value..."
@ -17604,7 +17598,7 @@ msgstr "Očíslovat schéma..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Vyplnit označení reference symbolů ve schématu"
msgstr "Vyplnit reference schématu symbolů ve schématu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632
msgid "Schematic Setup..."
@ -19630,16 +19624,14 @@ msgstr "Přesnost souřadnic gerber by měla být buď 5 nebo 6\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Zahrnout označení reference"
msgstr "Vyloučit text reference schématu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Zahrnout textové hodnoty"
msgstr "Vyloučit text hodnoty"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
@ -19685,13 +19677,12 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Přesnost souřadnic gerber, platné možnosti: 5 nebo 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam nepřeložených názvů vrstev tak, aby obsahovaly "
"například F.Cu,B.Cu"
"Vrstvy zahrnuté na každém vykreslení, čárkou oddělený seznam nepřeložených "
"názvů vrstev tak, aby obsahovaly např. F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
@ -20701,9 +20692,8 @@ msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Odhalit ve vyhledávači"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Zobrazení adresáře projektu v Správci souborů"
msgstr "Zobrazení adresáře v okně Hledání"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699
msgid "Open Directory in File Explorer"
@ -24128,7 +24118,7 @@ msgstr "umístění pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
msgid "reference designator location"
msgstr "umístění označení reference"
msgstr "umístění reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509
#, c-format
@ -24188,7 +24178,7 @@ msgstr "Souřadnice pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Souřadnice označení reference"
msgstr "Souřadnice reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558
#, c-format
@ -24307,7 +24297,7 @@ msgstr "Na základě umístění:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referenční označení"
msgstr "Reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
msgid "Round locations to:"
@ -24445,7 +24435,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referenční identifikátory"
msgstr "Reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
@ -25365,11 +25355,11 @@ msgstr "Očíslování pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Udržujte stávající referenci schématu"
msgstr "Ponechat existující referenci schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Přiřadit jedinečné označení reference"
msgstr "Přiřadit jedinečnou referenci schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid ""
@ -25500,7 +25490,7 @@ msgstr "Přesnost:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
msgstr "Vyberte, kolik číslic přesnosti se zobrazí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
@ -26314,9 +26304,8 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Vrátit se na začátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
msgstr "Hledat pouzdra podle reference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
@ -27164,7 +27153,7 @@ msgstr "Generovat soubory vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referenční označení:"
msgstr "Reference schématu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
@ -27606,9 +27595,8 @@ msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Čtení souboru netlistu '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Použití referencí aby odpovídali součástky a pouzdra.\n"
msgstr "Použití referencí při porovnávání symbolů a pouzder.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231
#, fuzzy
@ -27625,9 +27613,8 @@ msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
msgstr "Přiřadit pouzdra podle s použitím reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
#, fuzzy
@ -28743,7 +28730,7 @@ msgstr "Kreslit hodnoty pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Vykreslit označení reference"
msgstr "Vykreslit reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
@ -28751,7 +28738,7 @@ msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot / referencí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot a referencí"
msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot a referencí schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
@ -30114,7 +30101,7 @@ msgstr "Výchozí textové položky pro nové pouzdra:"
msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr ""
"Poznámka: Prázdné označení reference nebo hodnota použije název pouzdra."
"Poznámka: Prázdná reference schématu nebo hodnota použije název pouzdra."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
@ -33086,7 +33073,7 @@ msgstr "<žádný>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1362
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<bez referenčního označení>"
msgstr "<bez reference schematu>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1364
#, c-format
@ -33970,12 +33957,12 @@ msgstr "Změněno pouzdro '%s' z '%s' na '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:276
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Změnit referenční označení %s na %s."
msgstr "Změnit referenci schématu %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:282
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Změněno referenčního označení %s na %s."
msgstr "Změněna reference schématu %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, c-format
@ -34198,9 +34185,8 @@ msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst název pouzdra v sekci součástky netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst referenci v sekci součástky netlistu."
msgstr "Nelze přečíst referenci schématu v sekci symbol netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
#, fuzzy
@ -34568,9 +34554,9 @@ msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
msgstr "Chybějící argument pouzdra (A, B nebo reference schématu) pro %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:446
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
@ -36622,14 +36608,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Nelze exportovat, prosím opravte a zkuste znovu"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbol s hodnotou \"%s\" má prázdné id reference."
msgstr "Pouzdro s hodnotou '%s' má prázdnou referenci schématu."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Aktualizujte pouzdra v souladu s referencí schématu:"
msgstr "Několik pouzder má stejnou referenci schématu '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
#, fuzzy
@ -38053,11 +38039,12 @@ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr "Vybírá pouzdro podle odkazu a umístí ho pod kurzor pro přesun"
msgstr ""
"Vybere pouzdro založenou na referenci schématu a umístí ji pod kurzor pro "
"přesun"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually"