Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 89.3% (7154 of 8011 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
Jan Straka 2023-02-05 11:24:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent aa285eb9e2
commit 5615e4cd50
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 63 additions and 76 deletions

View File

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n" "Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-01 14:03-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-01 14:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-06 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n" "Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"source/cs/>\n" "master-source/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1418,8 +1418,8 @@ msgid ""
"The reference designator and value are always placed on the silk screen " "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)." "layer (but will be marked invisible)."
msgstr "" msgstr ""
"Zvolte vrstvu desky k umístění obrysu.\n" "Zvolte vrstvu desky pro umístění obrysu.\n"
"Označení reference a hodnota jsou vždy umístěny na vrstvě potisku (ale budou " "Reference schématu a hodnota jsou vždy umístěny na vrstvě potisku (ale budou "
"označeny jako neviditelné)." "označeny jako neviditelné)."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168
@ -2675,25 +2675,24 @@ msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that " "Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design." "already exist in the design."
msgstr "" msgstr ""
"Najít následující dostupné reference pro všechny označení existující v " "Najde další dostupné reference pro všechny označení existující v návrhu."
"návrhu."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format #, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Nahrazení označení reference na '%s'." msgstr "Nahrazení reference schématu za '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Přiřadit jedinečné označení reference na vložené symboly" msgstr "Přiřadit jedinečné reference schématu na vložené symboly"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Zachovat stávající číslování, i když existují duplikáty" msgstr "Zachovat stávající reference schématu, i když existují duplikáty"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Vyčištění označení reference na všech vložených symbolech" msgstr "Vyčištění referencí schématu na všech vložených symbolech"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options" msgid "Paste Options"
@ -5321,7 +5320,7 @@ msgstr "Hodnoty"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators" msgid "Reference designators"
msgstr "Označení reference" msgstr "Reference schématu"
#: common/layer_id.cpp:157 #: common/layer_id.cpp:157
msgid "Footprint text" msgid "Footprint text"
@ -8137,7 +8136,7 @@ msgstr "Aktualizovat vybraný symbol(y)"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
msgid "Update symbols matching reference designator:" msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající označení reference:" msgstr "Aktualizovat symboly odpovídající referenci schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
msgid "Update symbols matching value:" msgid "Update symbols matching value:"
@ -8699,7 +8698,7 @@ msgstr "Text hodnoty symbolu napájení nelze změnit."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362
msgid "Illegal reference designator value!" msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Nepovolená hodnota označení reference!" msgstr "Nepovolená hodnota reference schématu!"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:486
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
@ -8908,9 +8907,8 @@ msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Sběrnice && označení sběrnic" msgstr "Sběrnice && označení sběrnic"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields" msgid "Label fields"
msgstr "Pole symbolu" msgstr "Pole označení"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles" msgid "Sheet titles"
@ -8930,14 +8928,13 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtry" msgstr "Filtry"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:" msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filtrovat položky podle sítě:" msgstr "Filtrovat pole podle názvu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73
msgid "Filter items by parent reference designator:" msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filtr položek podle nadřazeného označení reference:" msgstr "Filtr položek podle nadřazené reference schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgid "Filter items by parent symbol library id:"
@ -9512,7 +9509,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Default reference designator:" msgid "Default reference designator:"
msgstr "Výchozí označení reference:" msgstr "Výchozí reference schématu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
msgid "U" msgid "U"
@ -10542,7 +10539,7 @@ msgstr "Hledat pouze na aktuálním &listu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Replace matches in reference designators" msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Nahradit shody v referenci schématu" msgstr "Nahradit shody v referencích schématu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find" msgid "&Find"
@ -10680,14 +10677,13 @@ msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Poznámka: Barvy položek jsou v aktuálním barevném motivu přepsány." msgstr "Poznámka: Barvy položek jsou v aktuálním barevném motivu přepsány."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:384
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n" "To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors." "in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li zobrazit barvy jednotlivých položek, zrušte zaškrtnutí políčka " "Chcete-li zobrazit barvy jednotlivých položek, odškrtněte '%s'\n"
"„%s“\n" "v Předvolby > Editor schémat > Barvy."
"v Předvolby> Eeschema> Barvy."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:426 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:426
#, c-format #, c-format
@ -11628,8 +11624,7 @@ msgstr "Aktualizace schématu"
msgid "" msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "" msgstr ""
"Opětovné propojení pouzder se symboly schématu na základě jejich označení " "Opětovné propojení pouzder se symboly schématu na základě jejich referencí"
"referencí"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
@ -11639,8 +11634,8 @@ msgid ""
"their reference designators." "their reference designators."
msgstr "" msgstr ""
"Za normálních okolností jsou pouzdra spojeny s jejich symboly " "Za normálních okolností jsou pouzdra spojeny s jejich symboly "
"prostřednictvím jejich jedinečných ID. Tuto možnost vyberte, pouze pokud " "prostřednictvím jejich jedinečných ID. Tuto možnost vyberte, pouze pokud "
"chcete obnovit vazby stopy na základě jejich referenčních označení." "chcete obnovit vazby stopy na základě referencí schématu."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
@ -12860,7 +12855,7 @@ msgstr "Jednotky stejného symbolu mají různé hodnoty"
#: eeschema/erc_item.cpp:179 #: eeschema/erc_item.cpp:179
msgid "Duplicate reference designators" msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Duplicitní označení reference" msgstr "Duplicitní reference schématu"
#: eeschema/erc_item.cpp:183 #: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Bus Entry needed" msgid "Bus Entry needed"
@ -13023,7 +13018,6 @@ msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:618 pcbnew/files.cpp:173 #: eeschema/files-io.cpp:618 pcbnew/files.cpp:173
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191
#, fuzzy
msgid "All supported formats" msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty" msgstr "Všechny podporované formáty"
@ -14944,7 +14938,7 @@ msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:101 #: eeschema/sch_validators.cpp:101
#, c-format #, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Identifikátor reference nesmí obsahovat znak(y) %s." msgstr "Reference schématu nesmí obsahovat znak(y) %s."
#: eeschema/sch_validators.cpp:105 #: eeschema/sch_validators.cpp:105
#, c-format #, c-format
@ -15010,7 +15004,7 @@ msgstr ", nebo "
#: eeschema/sch_validators.cpp:188 #: eeschema/sch_validators.cpp:188
msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Označení reference nemůže obsahovat textové proměnné reference" msgstr "Reference schématu nemůže obsahovat textové proměnné"
#: eeschema/sch_validators.cpp:195 #: eeschema/sch_validators.cpp:195
msgid "Field Validation Error" msgid "Field Validation Error"
@ -16841,7 +16835,7 @@ msgstr "Opětovné propojení pouzdra zrušené uživatelem."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
#, c-format #, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Změna '%s' reference na '%s'." msgstr "Změna '%s' reference schématu na '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
#, c-format #, c-format
@ -17338,11 +17332,11 @@ msgstr "Zobrazí okno vlastností položky"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
msgid "Edit Reference Designator..." msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Upravit označení reference..." msgstr "Upravit reference schématu..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
msgid "Displays reference designator dialog" msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Zobrazí dialogové okno označení reference" msgstr "Zobrazí dialogové okno reference schématu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442
msgid "Edit Value..." msgid "Edit Value..."
@ -17604,7 +17598,7 @@ msgstr "Očíslovat schéma..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Vyplnit označení reference symbolů ve schématu" msgstr "Vyplnit reference schématu symbolů ve schématu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632
msgid "Schematic Setup..." msgid "Schematic Setup..."
@ -19630,16 +19624,14 @@ msgstr "Přesnost souřadnic gerber by měla být buď 5 nebo 6\n"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text" msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Zahrnout označení reference" msgstr "Vyloučit text reference schématu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45
#: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text" msgid "Exclude the value text"
msgstr "Zahrnout textové hodnoty" msgstr "Vyloučit text hodnoty"
#: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326
@ -19685,13 +19677,12 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Přesnost souřadnic gerber, platné možnosti: 5 nebo 6" msgstr "Přesnost souřadnic gerber, platné možnosti: 5 nebo 6"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu" "names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "" msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam nepřeložených názvů vrstev tak, aby obsahovaly " "Vrstvy zahrnuté na každém vykreslení, čárkou oddělený seznam nepřeložených "
"například F.Cu,B.Cu" "názvů vrstev tak, aby obsahovaly např. F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48
msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file"
@ -20701,9 +20692,8 @@ msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Odhalit ve vyhledávači" msgstr "Odhalit ve vyhledávači"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:697 #: kicad/project_tree_pane.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Zobrazení adresáře projektu v Správci souborů" msgstr "Zobrazení adresáře v okně Hledání"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:699 #: kicad/project_tree_pane.cpp:699
msgid "Open Directory in File Explorer" msgid "Open Directory in File Explorer"
@ -24128,7 +24118,7 @@ msgstr "umístění pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369
msgid "reference designator location" msgid "reference designator location"
msgstr "umístění označení reference" msgstr "umístění reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509
#, c-format #, c-format
@ -24188,7 +24178,7 @@ msgstr "Souřadnice pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556
msgid "Reference Designator Coordinates" msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Souřadnice označení reference" msgstr "Souřadnice reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558
#, c-format #, c-format
@ -24307,7 +24297,7 @@ msgstr "Na základě umístění:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
msgid "Reference Designator" msgid "Reference Designator"
msgstr "Referenční označení" msgstr "Reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
msgid "Round locations to:" msgid "Round locations to:"
@ -24445,7 +24435,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators" msgid "Reference Designators"
msgstr "Referenční identifikátory" msgstr "Reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation" msgid "Geographical Reannotation"
@ -25365,11 +25355,11 @@ msgstr "Očíslování pouzdra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
msgid "Keep existing reference designators" msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Udržujte stávající referenci schématu" msgstr "Ponechat existující referenci schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
msgid "Assign unique reference designators" msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Přiřadit jedinečné označení reference" msgstr "Přiřadit jedinečnou referenci schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid "" msgid ""
@ -25500,7 +25490,7 @@ msgstr "Přesnost:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display" msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "" msgstr "Vyberte, kolik číslic přesnosti se zobrazí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
@ -26314,9 +26304,8 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Vrátit se na začátek" msgstr "Vrátit se na začátek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference designators" msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference" msgstr "Hledat pouzdra podle reference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values" msgid "Search footprint values"
@ -27164,7 +27153,7 @@ msgstr "Generovat soubory vrtání"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69
msgid "Reference designator:" msgid "Reference designator:"
msgstr "Referenční označení:" msgstr "Reference schématu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
@ -27606,9 +27595,8 @@ msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Čtení souboru netlistu '%s'.\n" msgstr "Čtení souboru netlistu '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Použití referencí aby odpovídali součástky a pouzdra.\n" msgstr "Použití referencí při porovnávání symbolů a pouzder.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231
#, fuzzy #, fuzzy
@ -27625,9 +27613,8 @@ msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference" msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators" msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference" msgstr "Přiřadit pouzdra podle s použitím reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28743,7 +28730,7 @@ msgstr "Kreslit hodnoty pouzder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators" msgid "Plot reference designators"
msgstr "Vykreslit označení reference" msgstr "Vykreslit reference schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgid "Force plotting of invisible values / refs"
@ -28751,7 +28738,7 @@ msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot / referencí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot a referencí" msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot a referencí schématu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgid "Sketch pads on fabrication layers"
@ -30114,7 +30101,7 @@ msgstr "Výchozí textové položky pro nové pouzdra:"
msgid "" msgid ""
"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
msgstr "" msgstr ""
"Poznámka: Prázdné označení reference nebo hodnota použije název pouzdra." "Poznámka: Prázdná reference schématu nebo hodnota použije název pouzdra."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
@ -33086,7 +33073,7 @@ msgstr "<žádný>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1362 #: pcbnew/footprint.cpp:1362
msgid "<no reference designator>" msgid "<no reference designator>"
msgstr "<bez referenčního označení>" msgstr "<bez reference schematu>"
#: pcbnew/footprint.cpp:1364 #: pcbnew/footprint.cpp:1364
#, c-format #, c-format
@ -33970,12 +33957,12 @@ msgstr "Změněno pouzdro '%s' z '%s' na '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:276 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:276
#, c-format #, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s." msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Změnit referenční označení %s na %s." msgstr "Změnit referenci schématu %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:282 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:282
#, c-format #, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s." msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Změněno referenčního označení %s na %s." msgstr "Změněna reference schématu %s na %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
#, c-format #, c-format
@ -34198,9 +34185,8 @@ msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst název pouzdra v sekci součástky netlistu." msgstr "Nelze přečíst název pouzdra v sekci součástky netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst referenci v sekci součástky netlistu." msgstr "Nelze přečíst referenci schématu v sekci symbol netlistu."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
#, fuzzy #, fuzzy
@ -34568,9 +34554,9 @@ msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'" msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'"
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240 #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Znova přiřadit pouzdra podle reference" msgstr "Chybějící argument pouzdra (A, B nebo reference schématu) pro %s."
#: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:446 #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:446
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
@ -36622,14 +36608,14 @@ msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Nelze exportovat, prosím opravte a zkuste znovu" msgstr "Nelze exportovat, prosím opravte a zkuste znovu"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbol s hodnotou \"%s\" má prázdné id reference." msgstr "Pouzdro s hodnotou '%s' má prázdnou referenci schématu."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Aktualizujte pouzdra v souladu s referencí schématu:" msgstr "Několik pouzder má stejnou referenci schématu '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38053,11 +38039,12 @@ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder" msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving" "for moving"
msgstr "Vybírá pouzdro podle odkazu a umístí ho pod kurzor pro přesun" msgstr ""
"Vybere pouzdro založenou na referenci schématu a umístí ji pod kurzor pro "
"přesun"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276
msgid "Move Individually" msgid "Move Individually"