Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (6734 of 6734 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/pl/
This commit is contained in:
ZbeeGin 2021-01-23 15:14:58 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 993b017fbf
commit 5a964c3813
1 changed files with 110 additions and 124 deletions

View File

@ -5,17 +5,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-18 09:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 22:54+0000\n"
"Last-Translator: ZbeeGin <zbeegin@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Tworzenie BVH dla otworów i przelotek"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5"
msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1,5"
msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1.5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533
#, c-format
@ -7835,9 +7835,8 @@ msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Uaktualnij/zresetuj pozycje pól"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Uaktualnij/zresetuj atrybuty fabrykacji"
msgstr "Uaktualnij/zresetuj atrybuty symbolu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:97
msgid "Update Symbols from Library"
@ -8150,7 +8149,6 @@ msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Pokazuje okno dialogowe numeracji"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
msgstr "Numeracja nie jest kompletna. Nie można uruchomić ERC."
@ -12046,9 +12044,8 @@ msgstr ""
"KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Schematic file is read only."
msgstr "Schemat \"%s\" jest już otwarty."
msgstr "Plik schematu jest tylko do odczytu."
#: eeschema/files-io.cpp:591
msgid "Append Schematic"
@ -14517,7 +14514,6 @@ msgid "Replace library table entry"
msgstr "Zamień wpis w tabeli bibliotek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Replace symbol library table entry with new library.\n"
"\n"
@ -15872,76 +15868,71 @@ msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Wyrównaj elementy do siatki"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Biblioteki symboli"
msgstr "Ostrzeżenia symboli"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu "
"skonwertowanym"
"<b>Zdublowany pin %s</b>%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w konflikcie "
"z pinem %s%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu skonwertowanym"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:244
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w jednostce %c "
"oraz skonwertowanej %c"
"<b>Zdublowany pin %s</b>%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w konflikcie "
"z pinem %s%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w jednostce %c oraz "
"skonwertowanej %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:261
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
"<b>Zdublowany pin %s</b>%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w konflikcie "
"z pinem %s%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c"
msgstr ""
"<b>Zdublowany pin %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w "
"konflikcie z pinem %s \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w jednostkach %c "
"oraz %c"
"<b>Zdublowany pin %s</b>%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> jest w konflikcie "
"z pinem %s%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w jednostkach %c oraz %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:315
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted"
msgstr ""
"<b>Pin poza siatką %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu "
"skonwertowanym.<br>"
"<b>Pin poza siatką %s</b>%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu "
"skonwertowanym"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c of "
"converted"
msgstr ""
"<b>Pin poza siatką %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu %c "
"skonwertowanym.<br>"
"<b>Pin poza siatką %s</b>%sna pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu %c "
"skonwertowanym"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Pin poza siatką %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>"
msgstr "<b>Pin poza siatką %s</b>%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b>"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:342
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b>%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c"
msgstr ""
"<b>Pin poza siatką %s</b> \"%s\" na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu %c."
"<br>"
msgstr "<b>Pin poza siatką %s</b>%s na pozycji <b>(%.3f, %.3f)</b> w symbolu %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:356
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
@ -17777,7 +17768,6 @@ msgid "Text height:"
msgstr "Wysokość tekstu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Max width:"
msgstr "Maksymalna szerokość:"
@ -17787,7 +17777,6 @@ msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Ustaw 0 by wyłączyć tą restrykcję"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Max height:"
msgstr "Maksymalna wysokość:"
@ -17823,9 +17812,8 @@ msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Rozdzielczość DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Parametry regulatora"
msgstr "Powtarzanie parametrów"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
@ -17839,15 +17827,15 @@ msgstr "Skok tekstu:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Liczba znaków lub cyfr o które ma zmieniać się tekst przy każdym powtórzeniu."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Step X:"
msgstr "Skok Y:"
msgstr "Skok X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie w osi X przy każdym powtórzeniu."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
msgid "Step Y:"
@ -17855,7 +17843,7 @@ msgstr "Skok Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie w osi Y przy każdym powtórzeniu."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
@ -17962,9 +17950,8 @@ msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Nie można utworzyć \"%s\""
#: pagelayout_editor/files.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Biblioteka \"%s\" jest tylko do odczytu."
msgstr "Plik z układem strony jest tylko do odczytu."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
@ -20701,7 +20688,7 @@ msgstr "Zdefiniowane rozmiary"
#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:52
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1659
msgid "Custom Rules"
msgstr "Zasady własne"
msgstr "Reguły użytkownika"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148
#, c-format
@ -21823,7 +21810,6 @@ msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "DRC jest niekompletne: nie można skompilować reguł projektowych. "
@ -26033,15 +26019,16 @@ msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Przerzucaj elementy na płytce Lewo/Prawo (domyślnie Góra/Dół)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Add footprints with pads unlocked"
msgstr "Dodaje filtr footprintów"
msgstr "Dodaj footrinty z odblokowanymi polami"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
msgid ""
"If checked, when a footprint is added to the board, the pads will be freely "
"moveable."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, to podczas dodawania footprintu na płytkę pola lutownicze "
"będzie można przesuwać."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:60
msgid "&Rotation angle:"
@ -27230,6 +27217,8 @@ msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Minimalny odstęp pomiędzy otwarciami na soldermasce. Otwarcia znajdujące "
"się bliżej niż określony odstęp będą traktowane jako jedno otwarcie."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
msgid ""
@ -27267,7 +27256,7 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr ""
msgstr "Dodatkowy prześwit jako procent rozmiaru pola."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid ""
@ -28283,7 +28272,6 @@ msgid "noname"
msgstr "bez_nazwy"
#: pcbnew/files.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
@ -29654,9 +29642,8 @@ msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Plik autozapisu \"%s\" nie może zostać usunięty!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Tylko obszar płytki"
msgstr "Plik z płytką jest tylko do odczytu."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1101
msgid "PCB file changes are unsaved"
@ -29690,14 +29677,12 @@ msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Eeschema nie może załadować:\n"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "Edit design rules"
msgstr "Reguły projektowe"
msgstr "Edycja reguł projektowych"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "DRC jest niekompletne: nie można skompilować reguł projektowych. "
msgstr "Nie można skompilować reguł projektowych."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693
msgid "Export Hyperlynx Layout"
@ -30441,23 +30426,25 @@ msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ignoruję okrąg, ponieważ warstwa Eagle '%s' (%d) nie została zmapowana"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Could not read file "
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"."
msgstr "Nie można odczytać pliku "
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:206
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu"
msgstr ""
"Nieprawidłowy rozmiar wiersza w wierszu J %zu. Spodziewano się 11 "
"elementów, jednak znaleziono %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:228
msgid "Could not find units value, defaulting to Mils"
msgstr ""
"Nie można znaleźć jednostki dla tej wartości, będzie potraktowana jako milsy"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:253
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find column label %s"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki %s"
msgstr "Nie można odnaleźć etykiety kolumny %s"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:297
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
@ -30473,68 +30460,81 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku biblioteki %s"
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu"
msgstr ""
"Nieprawidłowy rozmiar wiersza w wierszu %zu. Spodziewano się %zu elementów, "
"jednak znaleziono %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:428
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s at line %zu"
msgstr ""
"Spodziewano się wartości rozmiaru wiercenia, jednakże znaleziono %s!%s!%s w "
"linii %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:474
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s at line %zu"
msgstr ""
"Spodziewano się wartości rozmiaru padu, jednak znaleziono %s : %s w linii %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid pad size on line %zu"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %lld: za duży"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pola w linii %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:529
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s : %s at line %zu"
msgstr ""
"Spodziewano się wartości przesunięcia pól, jednak znaleziono %s : %s w linii "
"%zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name %s at line %zu"
msgstr "Nieznany typ arkusza \"%s\" w linii:%d"
msgstr "Nieznany kształt pola %s w linii %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:871
#, c-format
msgid "Invalid format for id string \"%s\" in custom pad row %zu"
msgstr ""
"Nieprawidłowy format dla ciągu identyfikatora \"%s\" w niestandardowym "
"rzędzie padów %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:908
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive \"%s\" in line %zu."
msgstr ""
msgstr "Nierozpoznany prymityw w kształcie pola \"%s\" w linii %zu."
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa liczba tokenów. Oczekiwano 8, ale znaleziono %z u"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1141
#, c-format
msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row %zu"
msgstr ""
"Nieprawidłowy format ciągu 'record_tag' \"%s\" w wierszu definicji "
"geometrycznej %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1151
#, c-format
msgid "Invalid graphic item in Geometric definition row %zu"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowy element graficzny w wierszu definicji geometrycznej %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1313
#, c-format
msgid ""
"Invalid format for record_tag string \"%s\" in Traces definition row %zu"
msgstr ""
"Nieprawidłowy format ciągu 'record_tag' \"%s\" w wierszu definicji 'Traces' "
"%zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1323
#, c-format
msgid "Invalid graphic item in Traces definition row %zu"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowy element graficzny w wierszu definicji 'Traces' %zu"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1346
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1359
@ -30542,11 +30542,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Duplicate item for ID %d and sequence %d in Traces definition row %zu \n"
msgstr ""
"Zduplikowany element dla ID %d i sekwencji %d w wierszu definicji 'Traces' "
"%zu \n"
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2268
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
"Spodziewano się, iż dane trawienia występują na warstwie miedzi. Wiersz "
"znaleziony na warstwie '%s'"
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:89
#, c-format
@ -31436,14 +31440,12 @@ msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Wstaw footprint na płytkę"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Automatyczna szerokość ścieżki: gdy zaczynasz na istniejącej ścieżce użyj "
"jej szerokości,\n"
" w przeciwnym wypadku użyj bieżących ustawień szerokości"
"Gdy rozpoczęto trasowanie na istniejącej ścieżce użyj jej szerokości zamiast "
"bieżących ustawień szerokości"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:580
msgid "Track: use netclass width"
@ -31586,7 +31588,6 @@ msgstr "Prześwit: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:597
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. "
msgstr "Raport niekompletny: nie można skompilować reguł projektowych. "
@ -33972,11 +33973,11 @@ msgstr "Nazwa ustawienia warstwy:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2283
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Zapisuje ustawienia warstwy"
msgstr "Zapisuje ustawienia warstw"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2318
msgid "Presets"
msgstr "Ustawienia"
msgstr "Ustawienia wstępne"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330
msgid "Delete Preset"
@ -34089,7 +34090,7 @@ msgstr "Bez pól miedzi"
#: pcbnew/zone.cpp:579
msgid "No footprints"
msgstr "Brak footprintów"
msgstr "Bez footprintów"
#: pcbnew/zone.cpp:582
msgid "Restrictions"
@ -34118,12 +34119,12 @@ msgstr "Linie kreskowe"
#: pcbnew/zone.cpp:659
msgid "Corner Count"
msgstr "Liczba Wierzchołków"
msgstr "Liczba wierzchołków"
#: pcbnew/zone.cpp:872
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout on %s"
msgstr "Reguła Obszaru odciętego na %s"
msgstr "Odcięta strefa z regułami na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:874
#, c-format
@ -34133,7 +34134,7 @@ msgstr "Strefa odcięta na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:879
#, c-format
msgid "Rule Area on %s"
msgstr "Reguła Obszaru na %s"
msgstr "Strefa z regułami na %s"
#: pcbnew/zone.cpp:881
#, c-format
@ -34190,14 +34191,13 @@ msgstr "[INFO] Wczytywanie nie powiodło się: wprowadzona linia jest za długa\
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "KiCad"
msgstr "Zamknij KiCad"
msgstr "KiCad"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
msgstr "EDA Suite"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
msgid ""
@ -34205,103 +34205,89 @@ msgid ""
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
"output."
msgstr ""
"KiCad to wieloplatformowy i otwartoźródłowy pakiet do wspomagania "
"projektowania elektroniki. Program posiada narzędzia do tworzenia schematów "
"oraz obwodów drukowanych z obsług plików wynikowych w formacie Gerber."
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Eeschema Schematic Editor"
msgstr "Przełącz na edytor schematów"
msgstr "Edytor Schematów Eeschema"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "PcbNew PCB Layout"
msgstr "Układ plików Gerber"
msgstr "Edytor obwodów drukowanych Pcbnew"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "PcbNew 3D Viewer"
msgstr "Podgląd 3D"
msgstr "Przeglądarka 3D programu Pcbnew"
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Twórcy oprogramowania"
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
msgstr "Tworzy komponent z mapy bitowej by można go było użyć w programie KiCad"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Eeschema (Standalone)"
msgstr "Eeschema (plik .lib)"
msgstr "Eeschema (Tryb standalone)"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Electronic schematic capture"
msgstr "Pliki schematu programu Altium"
msgstr "Edytor schematów elektronicznych"
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
msgstr "Pliki schematu starszych wersji programu KiCad"
msgstr "Schemat programu KiCad (tryb standalone)"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Pliki Gerber"
msgstr "Przeglądarka plików Gerber"
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Przeglądaj pliki Gerber"
msgstr "Przeglądanie plików Gerber"
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
msgid "Electronic Design Automation suite"
msgstr ""
msgstr "Pakiet Electronic Design Automation"
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
msgstr "Kalkulator do różnych obliczeń związanych z elektroniką"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Pcbnew (Standalone)"
msgstr "Format S-expression Pcbnew (.kicad_mod)"
msgstr "Pcbnew (Tryb standalone)"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB layout"
msgstr "Układ"
msgstr "Obwód drukowany (PCB)"
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu KiCad"
msgstr "Obwód drukowany programu KiCad (tryb standalone)"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber File"
msgstr "Pliki Gerber"
msgstr "Plik Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Tworzenie plików wierceń w formacie Excellon"
msgstr "Plik wierceń Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "Plik projektu KiCad"
msgstr "Projekt KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Edytuj schemat"
msgstr "Schemat KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu KiCad"
msgstr "Obwód drukowany KiCad"
#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."