Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6825 of 6825 strings)

Translation: KiCad EDA/master source
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
Jonathan Haas 2021-03-04 14:16:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 834ac077b2
commit 6117ec6768
1 changed files with 44 additions and 64 deletions

View File

@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"master-source/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2912,7 +2912,6 @@ msgid "Executable files ("
msgstr "Ausführbare Dateien ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen"
@ -3369,14 +3368,12 @@ msgstr ""
"von links nach rechts scrollen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
msgstr "Auf Maus-Standards zurücksetzen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
msgstr "Auf Trackpad-Standards zurücksetzen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
@ -4679,12 +4676,12 @@ msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
#: common/kiway.cpp:237
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte den Instanznamen und die Symbolversion nicht von der kiface-"
"Bibliothek \"%s\" lesen."
"Konnte Instanznamen- und Versions-Symbol nicht von der kiface-Bibliothek \"%"
"s\" lesen."
#: common/kiway.cpp:272
#, c-format
@ -7381,14 +7378,14 @@ msgid "Generate"
msgstr "Erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
#, fuzzy
msgid "(file missing)"
msgstr "Fehlend.\n"
msgstr "(Datei fehlt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Der Schaltplan für diese Platine kann nicht gefunden werden."
msgstr ""
"Das ausgewählte Stücklistengeneratorskript %s konnte nicht gefunden werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
#, c-format
@ -7399,6 +7396,11 @@ msgid ""
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gesucht:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
@ -8235,7 +8237,7 @@ msgstr "Texteigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
msgid "Label requires non-empty text."
msgstr ""
msgstr "Bezeicher-Text darf nicht leer sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
@ -8432,9 +8434,8 @@ msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC vom Benutzer abgebrochen. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
#, fuzzy
msgid "ERC completed.<br><br>"
msgstr "Fertig. <br><br>"
msgstr "ERC abgeschlossen.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
msgid "Checking sheet names..."
@ -10797,7 +10798,6 @@ msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
@ -13133,9 +13133,8 @@ msgid "Assigned Netclass"
msgstr "Zugewiesene Netzklasse"
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Electronic Rule Check Fehler"
msgstr "Fehler bei der Überprüfung elektrischer Regeln"
#: eeschema/sch_marker.h:99
msgid "ERC Marker"
@ -15915,9 +15914,8 @@ msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Auf Platine hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
msgstr "Hebt alle zugehörigen Elemente im Platineneditor hervor"
msgstr "Hebt alle entsprechenden Elemente im Leiterplatten-Editor hervor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
msgid "Show Hidden Pins"
@ -15948,18 +15946,16 @@ msgid "Enter Sheet"
msgstr "Schaltplan öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Anzeige des ausgewählten Blattinhalts im Fenster von Eeschema"
msgstr "Inhalt des ausgewählten Schaltplanblatts im Schaltplaneditor anzeigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Schaltplan verlassen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Anzeige des Elternblattes im Fenster von Eeschema"
msgstr "Übergeordnetes Schaltplanblatt im Schaltplaneditor anzeigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
msgid "Hierarchy Navigator"
@ -20898,7 +20894,6 @@ msgstr "Vorderseiten-Präfix:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Optionales Präfix für komponentenseitige Referenzbezeichnungen (z. B. F_)"
@ -20909,7 +20904,6 @@ msgstr "Rückseiten-Präfix:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Optionales Präfix für lötseitige Referenzbezeichnungen (z. B. B_)"
@ -21453,12 +21447,11 @@ msgid "Pad connections:"
msgstr "Padverbindungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Der Standardtyp der Padverbindung zur Zone.\n"
"Standard-Padverbindungtyp zur Zone.\n"
"Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396
@ -21498,9 +21491,8 @@ msgstr "Füllart:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Solide"
msgstr "Solide Füllung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
msgid "Hatch pattern"
@ -22875,7 +22867,7 @@ msgstr "Druckmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr ""
msgstr "Als schwarze Elemente auf weißem Hintergrund exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
msgid "Page with frame and title block"
@ -24145,9 +24137,8 @@ msgid "Via Length"
msgstr "Via-Länge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Leiterbahnlänge &anpassen"
msgstr "Leiterbahnlänge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
msgid "Die Length"
@ -25906,20 +25897,16 @@ msgid "Keep out tracks"
msgstr "Leiterbahnen fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
msgstr "Verhindert, dass Leiterbahnen in diesem Bereich verlegt werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:47
msgid "Keep out vias"
msgstr "Vias fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr ""
"Verhindert, dass Elemente auf der Zeichenfläche bewegt und/oder vergrößert "
"werden"
msgstr "Verhindert, dass Vias in diesem Bereich platziert werden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:52
msgid "Keep out pads"
@ -25927,16 +25914,15 @@ msgstr "Pads fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
msgstr "Löst einen DRC-Fehler aus, wenn ein Pad diesen Bereich überlappt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Keep out copper fill"
msgstr "Kupferfüllungen fernhalten"
msgstr "Kupferfüllungen sperren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr ""
msgstr "Zonen werden dieses Gebiet nicht mit Kupfer füllen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65
msgid "Keep out footprints"
@ -25945,17 +25931,18 @@ msgstr "Footprints fernhalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
"Löst einen DRC-Fehler aus, wenn eine Footprint-Abstandsfläche diesen Bereich "
"überlappt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only"
msgstr ""
"Horizontale, vertikale oder 45-Grad-Winkel beim Zeichnen von grafischen "
"Linien erzwingen."
"Nur horizontale, vertikale oder diagonale Linien zum Zeichnen des Bereich "
"benutzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:100
msgid "Area name:"
@ -28091,27 +28078,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Prüfe Leiterbahn- & Via-Abstände..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
msgstr "Prüfe Lochabstände..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Prüfe Padabstände..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Prüfe Pins..."
msgstr "Prüfe Pads..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Prüfe Abstände von Kupferzonen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Prüfe Füllung der Kupferflächen..."
msgstr "Prüfe Zonen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
@ -28139,9 +28123,8 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Prüfe Footprint-Abstandsflächendefinitionen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Prüfe Footprint-Abstandsflächendefinitionen..."
msgstr "Ermittele Footprint-Abstandsflächen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
@ -28176,14 +28159,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Prüfe Sperrflächen und Verbotseinschränkungen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Prüfe Platinenrandabstände..."
msgstr "Prüfe Kupfer-zu-Platinenrand-Abstände..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Überprüfen des Siebdrucks auf den Kantenabständen der Platine ..."
msgstr "Prüfe Bestückungsdruck-zu-Platinenrand-Abstände..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
msgid "Checking hole to hole clearances..."
@ -28203,9 +28184,8 @@ msgid "Checking via holes..."
msgstr "Prüfe Via-Löcher..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Prüfe Via-Löcher..."
msgstr "Prüfe Mikro-Via-Löcher..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:170
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
@ -30379,7 +30359,7 @@ msgstr ""
"angewendeten Entwurfsregeln zu überprüfen."
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "