Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6825 of 6825 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/de/
This commit is contained in:
parent
834ac077b2
commit
6117ec6768
|
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 16:13-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 23:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
|
||||
"source/de/>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2912,7 +2912,6 @@ msgid "Executable files ("
|
|||
msgstr "Ausführbare Dateien ("
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
|
||||
msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen"
|
||||
|
||||
|
@ -3369,14 +3368,12 @@ msgstr ""
|
|||
"von links nach rechts scrollen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Mouse Defaults"
|
||||
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||||
msgstr "Auf Maus-Standards zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
|
||||
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
|
||||
msgstr "Auf Trackpad-Standards zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46
|
||||
|
@ -4679,12 +4676,12 @@ msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
|
|||
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:237
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte den Instanznamen und die Symbolversion nicht von der kiface-"
|
||||
"Bibliothek \"%s\" lesen."
|
||||
"Konnte Instanznamen- und Versions-Symbol nicht von der kiface-Bibliothek \"%"
|
||||
"s\" lesen."
|
||||
|
||||
#: common/kiway.cpp:272
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7381,14 +7378,14 @@ msgid "Generate"
|
|||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(file missing)"
|
||||
msgstr "Fehlend.\n"
|
||||
msgstr "(Datei fehlt)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
|
||||
msgstr "Der Schaltplan für diese Platine kann nicht gefunden werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ausgewählte Stücklistengeneratorskript %s konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7399,6 +7396,11 @@ msgid ""
|
|||
"\t%s\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gesucht:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
|
||||
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
|
||||
|
@ -8235,7 +8237,7 @@ msgstr "Texteigenschaften"
|
|||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:327
|
||||
msgid "Label requires non-empty text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezeicher-Text darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
|
||||
|
@ -8432,9 +8434,8 @@ msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
|
|||
msgstr "-------- ERC vom Benutzer abgebrochen. <br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERC completed.<br><br>"
|
||||
msgstr "Fertig. <br><br>"
|
||||
msgstr "ERC abgeschlossen.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
|
||||
msgid "Checking sheet names..."
|
||||
|
@ -10797,7 +10798,6 @@ msgid "Spice value in simulation"
|
|||
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
|
||||
"Values can use Spice unit symbols."
|
||||
|
@ -13133,9 +13133,8 @@ msgid "Assigned Netclass"
|
|||
msgstr "Zugewiesene Netzklasse"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Electrical Rule Check Error"
|
||||
msgstr "Electronic Rule Check Fehler"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Überprüfung elektrischer Regeln"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_marker.h:99
|
||||
msgid "ERC Marker"
|
||||
|
@ -15915,9 +15914,8 @@ msgid "Highlight on PCB"
|
|||
msgstr "Auf Platine hervorheben"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
|
||||
msgstr "Hebt alle zugehörigen Elemente im Platineneditor hervor"
|
||||
msgstr "Hebt alle entsprechenden Elemente im Leiterplatten-Editor hervor"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628
|
||||
msgid "Show Hidden Pins"
|
||||
|
@ -15948,18 +15946,16 @@ msgid "Enter Sheet"
|
|||
msgstr "Schaltplan öffnen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Anzeige des ausgewählten Blattinhalts im Fenster von Eeschema"
|
||||
msgstr "Inhalt des ausgewählten Schaltplanblatts im Schaltplaneditor anzeigen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
msgid "Leave Sheet"
|
||||
msgstr "Schaltplan verlassen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
|
||||
msgstr "Anzeige des Elternblattes im Fenster von Eeschema"
|
||||
msgstr "Übergeordnetes Schaltplanblatt im Schaltplaneditor anzeigen"
|
||||
|
||||
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:657
|
||||
msgid "Hierarchy Navigator"
|
||||
|
@ -20898,7 +20894,6 @@ msgstr "Vorderseiten-Präfix:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optionales Präfix für komponentenseitige Referenzbezeichnungen (z. B. F_)"
|
||||
|
@ -20909,7 +20904,6 @@ msgstr "Rückseiten-Präfix:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
|
||||
msgstr "Optionales Präfix für lötseitige Referenzbezeichnungen (z. B. B_)"
|
||||
|
||||
|
@ -21453,12 +21447,11 @@ msgid "Pad connections:"
|
|||
msgstr "Padverbindungen:"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default pad connection type to zone.\n"
|
||||
"This setting can be overridden by local pad settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Standardtyp der Padverbindung zur Zone.\n"
|
||||
"Standard-Padverbindungtyp zur Zone.\n"
|
||||
"Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1396
|
||||
|
@ -21498,9 +21491,8 @@ msgstr "Füllart:"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid fill"
|
||||
msgstr "Solide"
|
||||
msgstr "Solide Füllung"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285
|
||||
msgid "Hatch pattern"
|
||||
|
@ -22875,7 +22867,7 @@ msgstr "Druckmodus"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
|
||||
msgid "Export as black elements on a white background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als schwarze Elemente auf weißem Hintergrund exportieren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
|
||||
msgid "Page with frame and title block"
|
||||
|
@ -24145,9 +24137,8 @@ msgid "Via Length"
|
|||
msgstr "Via-Länge"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track Length"
|
||||
msgstr "Leiterbahnlänge &anpassen"
|
||||
msgstr "Leiterbahnlänge"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
|
||||
msgid "Die Length"
|
||||
|
@ -25906,20 +25897,16 @@ msgid "Keep out tracks"
|
|||
msgstr "Leiterbahnen fernhalten"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
|
||||
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
|
||||
msgstr "Verhindert, dass Leiterbahnen in diesem Bereich verlegt werden"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:47
|
||||
msgid "Keep out vias"
|
||||
msgstr "Vias fernhalten"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verhindert, dass Elemente auf der Zeichenfläche bewegt und/oder vergrößert "
|
||||
"werden"
|
||||
msgstr "Verhindert, dass Vias in diesem Bereich platziert werden"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:52
|
||||
msgid "Keep out pads"
|
||||
|
@ -25927,16 +25914,15 @@ msgstr "Pads fernhalten"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Löst einen DRC-Fehler aus, wenn ein Pad diesen Bereich überlappt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep out copper fill"
|
||||
msgstr "Kupferfüllungen fernhalten"
|
||||
msgstr "Kupferfüllungen sperren"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
|
||||
msgid "Zones will not fill copper into this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonen werden dieses Gebiet nicht mit Kupfer füllen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:65
|
||||
msgid "Keep out footprints"
|
||||
|
@ -25945,17 +25931,18 @@ msgstr "Footprints fernhalten"
|
|||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:66
|
||||
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löst einen DRC-Fehler aus, wenn eine Footprint-Abstandsfläche diesen Bereich "
|
||||
"überlappt"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
|
||||
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
|
||||
msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45 Grad"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Horizontale, vertikale oder 45-Grad-Winkel beim Zeichnen von grafischen "
|
||||
"Linien erzwingen."
|
||||
"Nur horizontale, vertikale oder diagonale Linien zum Zeichnen des Bereich "
|
||||
"benutzen"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:100
|
||||
msgid "Area name:"
|
||||
|
@ -28091,27 +28078,24 @@ msgid "Checking track & via clearances..."
|
|||
msgstr "Prüfe Leiterbahn- & Via-Abstände..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking hole clearances..."
|
||||
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
|
||||
msgstr "Prüfe Lochabstände..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:203
|
||||
msgid "Checking pad clearances..."
|
||||
msgstr "Prüfe Padabstände..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking pads..."
|
||||
msgstr "Prüfe Pins..."
|
||||
msgstr "Prüfe Pads..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:219
|
||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||
msgstr "Prüfe Abstände von Kupferzonen..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking zones..."
|
||||
msgstr "Prüfe Füllung der Kupferflächen..."
|
||||
msgstr "Prüfe Zonen..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:337
|
||||
|
@ -28139,9 +28123,8 @@ msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
|
|||
msgstr "Prüfe Footprint-Abstandsflächendefinitionen..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gathering footprint courtyards..."
|
||||
msgstr "Prüfe Footprint-Abstandsflächendefinitionen..."
|
||||
msgstr "Ermittele Footprint-Abstandsflächen..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:149
|
||||
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
|
||||
|
@ -28176,14 +28159,12 @@ msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
|
|||
msgstr "Prüfe Sperrflächen und Verbotseinschränkungen..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
|
||||
msgstr "Prüfe Platinenrandabstände..."
|
||||
msgstr "Prüfe Kupfer-zu-Platinenrand-Abstände..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
|
||||
msgstr "Überprüfen des Siebdrucks auf den Kantenabständen der Platine ..."
|
||||
msgstr "Prüfe Bestückungsdruck-zu-Platinenrand-Abstände..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:119
|
||||
msgid "Checking hole to hole clearances..."
|
||||
|
@ -28203,9 +28184,8 @@ msgid "Checking via holes..."
|
|||
msgstr "Prüfe Via-Löcher..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking micro-via holes..."
|
||||
msgstr "Prüfe Via-Löcher..."
|
||||
msgstr "Prüfe Mikro-Via-Löcher..."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:170
|
||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
|
||||
|
@ -30379,7 +30359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"angewendeten Entwurfsregeln zu überprüfen."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
|
||||
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue