Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.9% (6886 of 6887 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
e226c0a10c
commit
6289964256
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 09:09-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 09:09-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 06:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 06:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: taotieren <admin@taotieren.com>\n"
|
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
"kicad/master-source/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -10747,68 +10747,62 @@ msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "自定义"
|
msgstr "自定义"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:423
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:423
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Model Mode"
|
msgid "Model Mode"
|
||||||
msgstr "模型"
|
msgstr "模型模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:425
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:425
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "User configuration"
|
msgid "User configuration"
|
||||||
msgstr "灯光配置"
|
msgstr "用户配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:426
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:426
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings defined "
|
"Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings defined "
|
||||||
"in the schematic"
|
"in the schematic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "使用 Ngspice 配置文件中的设置或原理图中定义的任意设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:430
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:430
|
||||||
msgid "Spice"
|
msgid "Spice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spice"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable default spice model simulation"
|
msgid "Enable default spice model simulation"
|
||||||
msgstr "禁用符号仿真"
|
msgstr "启用默认的 spice 模型仿真"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:435
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:435
|
||||||
msgid "PSpice"
|
msgid "PSpice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PSpice"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable PSpice model simulation"
|
msgid "Enable PSpice model simulation"
|
||||||
msgstr "仿真中的 SPICE 值"
|
msgstr "启用 PSpice 模型仿真"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:440
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:440
|
||||||
msgid "LTSpice"
|
msgid "LTSpice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LTSpice"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:441
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:441
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable LTSpice model simulation"
|
msgid "Enable LTSpice model simulation"
|
||||||
msgstr "仿真中的 SPICE 值"
|
msgstr "启用 LTSpice 模型仿真"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
|
||||||
msgid "PSpice and LTSpice"
|
msgid "PSpice and LTSpice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PSpice 和 LTSpice"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
|
||||||
msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
|
msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "启用 PSpice 和 LTSpice 模型仿真"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
|
||||||
msgid "HSpice"
|
msgid "HSpice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HSpice"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:451
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:451
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable HSpice model simulation"
|
msgid "Enable HSpice model simulation"
|
||||||
msgstr "仿真中的 SPICE 值"
|
msgstr "启用 HSpice 模型仿真"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:462
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:462
|
||||||
msgid "Ngspice"
|
msgid "Ngspice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ngspice"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:469
|
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:469
|
||||||
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
|
||||||
|
@ -14800,15 +14794,15 @@ msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
|
||||||
msgstr "\"%s\" 不是有效的 Spice 值"
|
msgstr "\"%s\" 不是有效的 Spice 值"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:118
|
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:118
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error loading symbol library %s.\n"
|
"Error loading symbol library %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"加载符号库 %s 出现错误。\n"
|
"加载符号库 %s 时出现错误。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
|
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -16548,9 +16542,8 @@ msgid "Bus has no members"
|
||||||
msgstr "总线没有成员"
|
msgstr "总线没有成员"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:159
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:159
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No symbol library selected."
|
msgid "No symbol library selected."
|
||||||
msgstr "没有选择符号"
|
msgstr "未选中符号库。"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:382
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:382
|
||||||
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:422
|
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:422
|
||||||
|
@ -23067,7 +23060,7 @@ msgstr "0.1 英寸"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
|
||||||
msgid "Vrml Units for Output Files"
|
msgid "Vrml Units for Output Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "输出文件的 Vrml 单元"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
|
||||||
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
|
||||||
|
@ -23078,6 +23071,8 @@ msgid ""
|
||||||
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
|
"If checked: copy footprints 3D models in a folder\n"
|
||||||
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
|
"If not checked: merge footprints 3D models in the vrml board file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果选中:将封装 3D 模型复制到文件夹中\n"
|
||||||
|
"如果未选中:合并 VRML 板文件中 3D 模型\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
|
||||||
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
|
||||||
|
@ -31536,7 +31531,7 @@ msgstr "未知方法"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:361
|
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:361
|
||||||
msgid "Apply action script"
|
msgid "Apply action script"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "应用动作脚本"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
|
||||||
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
msgid "Exception on python footprint wizard code"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue