French translation update.
This commit is contained in:
parent
2de470f5a9
commit
644f546363
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 08:30-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 10:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 20:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 21:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: jp-charras\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -1402,8 +1402,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sur la couche de sérigraphie."
|
||||
|
||||
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:10
|
||||
msgid "Bitmap to Component Converter"
|
||||
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant"
|
||||
|
||||
|
@ -3023,18 +3023,16 @@ msgid "Show icons in menus"
|
|||
msgstr "Montrer icônes dans Menus"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon theme:"
|
||||
msgstr "Thème de couleurs:"
|
||||
msgstr "Thème d’icône:"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Droite"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
|
||||
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des icônes conçus pour les arrière-plans clairs de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
|
||||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
|
||||
|
@ -3043,12 +3041,14 @@ msgstr "Sombre"
|
|||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
|
||||
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des icônes conçus pour les arrière-plans sombres de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisr automatiquement des icônes clairs ou sombres en fonction du thème de "
|
||||
"couleur du système"
|
||||
|
||||
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
|
||||
|
@ -11833,9 +11833,8 @@ msgid "Show inter-sheet references"
|
|||
msgstr "Monter les références inter-feuilles"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show own page reference"
|
||||
msgstr "Tracer les références des empreintes"
|
||||
msgstr "Afficher la référence de la page du label"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
|
||||
msgid "Standard (1,2,3)"
|
||||
|
@ -12465,9 +12464,11 @@ msgid "Do not show this dialog again."
|
|||
msgstr "Ne pas montrer de nouveau ce dialogue."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
|
||||
msgstr "Impossible de sauver la librairie de symboles \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier cache de librairie de symboles de projet \"%s\" n’a pas été "
|
||||
"trouvé."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:499
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12477,14 +12478,20 @@ msgid ""
|
|||
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
|
||||
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela peut entraîner un schéma incorrect dans certaines conditions. Si le "
|
||||
"schéma n’a pas de symboles manquants lors de l’ouverture, enregistrez-le "
|
||||
"immédiatement avant d’apporter des modifications pour éviter la perte de "
|
||||
"données. S’il manque des symboles, la récupération manuelle du schéma ou la "
|
||||
"récupération du fichier de librairie de cache de symbole et le rechargement "
|
||||
"du schéma sont nécessaires."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:510
|
||||
msgid "Load Without Cache File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger sans fichier cache"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:511
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abandonner"
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:526 eeschema/files-io.cpp:543 pcbnew/files.cpp:771
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13100,9 +13107,8 @@ msgid "Go to Page %s (%s)"
|
|||
msgstr "Accéder à la page %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
|
||||
msgstr "Créer Pad a partir de Formes Sélectionnées"
|
||||
msgstr "Revenir à la Feuille Sélectionnée Précédente"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:529
|
||||
msgid "Intersheet References"
|
||||
|
@ -14061,7 +14067,7 @@ msgid ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
|
@ -14160,10 +14166,10 @@ msgid ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <samp> "
|
||||
" <u> "
|
||||
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
||||
"samp> </td>\n"
|
||||
" <td> <samp> <sub> </sub> "
|
||||
" <sub> </sub> "
|
||||
" <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
|
||||
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
"</table>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14194,7 +14200,7 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
|
@ -14293,10 +14299,10 @@ msgstr ""
|
|||
" <tr>\n"
|
||||
" <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
|
||||
" <td></td>\n"
|
||||
" <td> <samp> "
|
||||
" <u> "
|
||||
" </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</"
|
||||
"samp> </td>\n"
|
||||
" <td> <samp> <sub> </sub> "
|
||||
" <sub> </sub> "
|
||||
" <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
|
||||
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
"</table>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -17190,7 +17196,7 @@ msgid "X2 attr"
|
|||
msgstr "Attr X2"
|
||||
|
||||
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1001
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:10
|
||||
msgid "GerbView"
|
||||
msgstr "GerbView"
|
||||
|
||||
|
@ -18278,11 +18284,6 @@ msgstr "%s fermé [pid=%d]\n"
|
|||
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
|
||||
msgstr "%s %s ouvert [pid = %ld]\n"
|
||||
|
||||
#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error code: %d"
|
||||
msgstr "Erreur: "
|
||||
|
||||
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:222
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Plan"
|
||||
|
@ -19652,8 +19653,8 @@ msgid "Board Classes"
|
|||
msgstr "Classes de Circuits Imprimés"
|
||||
|
||||
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:9
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:10
|
||||
msgid "PCB Calculator"
|
||||
msgstr "PCB Calculator"
|
||||
|
||||
|
@ -29773,7 +29774,7 @@ msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
|
|||
msgstr "Ajout %s (empreinte:%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added %s (footprint \"%s\")."
|
||||
msgstr "Ajout %s (empreinte:%s)."
|
||||
|
||||
|
@ -29788,14 +29789,14 @@ msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
|
|||
msgstr "Ne peut mettre à jour %s (empreinte \"%s\" non trouvée)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:227
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\""
|
||||
msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:239
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\""
|
||||
msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29803,7 +29804,7 @@ msgid "Change %s reference designator to %s."
|
|||
msgstr "Change la référence schématique de %s en %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed %s reference designator to %s."
|
||||
msgstr "Change la référence schématique de %s en %s."
|
||||
|
||||
|
@ -29813,7 +29814,7 @@ msgid "Change %s value from %s to %s."
|
|||
msgstr "Modifie valeur %s de %s en %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed %s value from %s to %s."
|
||||
msgstr "Modifie valeur %s de %s en %s."
|
||||
|
||||
|
@ -29823,7 +29824,7 @@ msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
|
|||
msgstr "Mise à jour %s association de symbole de %s à %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
|
||||
msgstr "Mise à jour %s association de symbole de %s à %s."
|
||||
|
||||
|
@ -29833,23 +29834,23 @@ msgid "Update %s properties."
|
|||
msgstr "Mise à jour des propriétés de %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:346
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updated %s properties."
|
||||
msgstr "Mise à jour des propriétés de %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:360
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:376
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||
msgstr "Activation de attribut de fabrication \"exclure de BOM\" pour %s ."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||
msgstr "Suppression attribut de fabrication \"exclure de BOM\" pour %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
|
||||
msgstr "Suppression attribut de fabrication \"exclure de BOM\" pour %s."
|
||||
|
||||
|
@ -29859,12 +29860,12 @@ msgid "Disconnect %s pin %s."
|
|||
msgstr "Déconnexion \"%s\" pin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnected %s pin %s."
|
||||
msgstr "Déconnexion \"%s\" pin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No net found for symbol %s pin %s."
|
||||
msgstr "Pas d'équipotentielle pour symbole \"%s\" pin \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -29879,7 +29880,7 @@ msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
|
|||
msgstr "Reconnexion \"%s\" pin \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
|
||||
msgstr "Reconnexion \"%s\" pin \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -29889,7 +29890,7 @@ msgid "Connect %s pin %s to %s."
|
|||
msgstr "Connecter %s pin %s à %s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected %s pin %s to %s."
|
||||
msgstr "Connecter %s pin %s à %s."
|
||||
|
||||
|
@ -29899,7 +29900,7 @@ msgid "Reconnect via from %s to %s."
|
|||
msgstr "Reconnexion via de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:648
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconnected via from %s to %s."
|
||||
msgstr "Reconnexion via de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -29909,9 +29910,9 @@ msgid "Via connected to unknown net (%s)."
|
|||
msgstr "Via connecté à une équipotentielle inconnue (%s)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:701
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
|
||||
msgstr "Reconnexion zone de cuivre du net \"%s\" en net \"%s\"."
|
||||
msgstr "Reconnexion zone de cuivre \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:708
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29919,24 +29920,24 @@ msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
|
|||
msgstr "Reconnexion zone de cuivre du net \"%s\" en net \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:729
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
|
||||
msgstr "Reconnexion zone de cuivre du net \"%s\" en net \"%s\"."
|
||||
msgstr "Reconnexion zone de cuivre \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:736
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
|
||||
msgstr "Reconnexion zone de cuivre du net \"%s\" en net \"%s\"."
|
||||
msgstr "Reconnexion zone de cuivre de \"%s\" en net \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
|
||||
msgstr "Zone cuivre (\"%s\") n'a pas de pad connecté."
|
||||
msgstr "La zone cuivre \"%s\" n'a pas de pad connecté."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:757
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
|
||||
msgstr "Zone cuivre (\"%s\") n'a pas de pad connecté."
|
||||
msgstr "La zone cuivre sur couche %s à (%s %s) n'a pas de pad connecté."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:825
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -29944,7 +29945,7 @@ msgid "Remove single pad net %s."
|
|||
msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed single pad net %s."
|
||||
msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -29969,7 +29970,7 @@ msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
|
|||
msgstr "Impossible de supprimer l'empreinte %s inutilisée (verrouillée)."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer l'empreinte %s inutilisée (verrouillée)."
|
||||
|
||||
|
@ -29979,12 +29980,12 @@ msgid "Remove unused footprint %s."
|
|||
msgstr "Suppression empreinte inutilisée \"%s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1063
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed unused footprint %s."
|
||||
msgstr "Suppression empreinte inutilisée \"%s."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1091
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed unused net %s."
|
||||
msgstr "Suppression net inutilisé \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -35001,21 +35002,17 @@ msgstr "Continuer sans re-remplir"
|
|||
msgid "Performing polygon fills..."
|
||||
msgstr "Exécution de remplissage des polygones..."
|
||||
|
||||
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
|
||||
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:6
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:6
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:10
|
||||
msgid "KiCad"
|
||||
msgstr "KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:13
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:13
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:11
|
||||
msgid "EDA Suite"
|
||||
msgstr "Suite CAO Electronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:37
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation "
|
||||
"Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber "
|
||||
|
@ -35025,93 +35022,68 @@ msgstr ""
|
|||
"électronique. Les programmes gèrent la capture schématique et l'édition du "
|
||||
"PCB avec la sortie Gerber."
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:49
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:49
|
||||
msgid "Eeschema Schematic Editor"
|
||||
msgstr "Eeschema Editeur de Schématique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:54
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:54
|
||||
msgid "PcbNew PCB Layout"
|
||||
msgstr "PcbNew Editeur de PCB"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:59
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:59
|
||||
msgid "PcbNew 3D Viewer"
|
||||
msgstr "Visualisateur 3D de PcbNew"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml.in:71
|
||||
#: resources/linux/appdata/kicad.appdata.xml:71
|
||||
msgid "The KiCad Developers"
|
||||
msgstr "Développeurs KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop:11
|
||||
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer un composant à partir d’une image bitmap pour une utilisation avec "
|
||||
"KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:10
|
||||
msgid "Eeschema (Standalone)"
|
||||
msgstr "Eeschema (Seul)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:11
|
||||
msgid "Electronic schematic capture"
|
||||
msgstr "Capture schématique électronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/eeschema.desktop:12
|
||||
msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
|
||||
msgstr "Editeur de schématique électronique KiCad (autonome)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:11
|
||||
msgid "Gerber File Viewer"
|
||||
msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/gerbview.desktop:12
|
||||
msgid "View Gerber files"
|
||||
msgstr "Visualiser fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/kicad.desktop:12
|
||||
msgid "Electronic Design Automation suite"
|
||||
msgstr "Suite de Conception Electronique Assistée par Ordinateur"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbcalculator.desktop:11
|
||||
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
|
||||
msgstr "Calculatrice pour divers calculs liés à l’électronique"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:10
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:10
|
||||
msgid "Pcbnew (Standalone)"
|
||||
msgstr "Pcbnew (Seul)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:11
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:11
|
||||
msgid "PCB layout"
|
||||
msgstr "Éditeur de Circuit Imprimé"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop.in:12
|
||||
#: resources/linux/launchers/pcbnew.desktop:12
|
||||
msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
|
||||
msgstr "Editeur de circuits imprimés KiCad (autonome)"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gerber File"
|
||||
msgstr "Fichiers Gerber"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excellon drill file"
|
||||
msgstr "Créer Fichier(s) de perçage Excellon"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Project"
|
||||
msgstr "Fichier projet KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Schematic"
|
||||
msgstr "Editeur de Schématique KiCad"
|
||||
|
||||
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
|
||||
msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Change empreinte \"%s\" de \"%s\" en \"%s\"."
|
||||
|
@ -35805,6 +35777,10 @@ msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
|
|||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#~ msgid "Error code: %d"
|
||||
#~ msgstr "Erreur: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
|
||||
#~ msgstr "Placement multi-symbole"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue