Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 92.6% (7934 of 8567 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/uk/
This commit is contained in:
parent
792504e41d
commit
65f446adf5
|
@ -4661,9 +4661,9 @@ msgid "Zoom %.2f"
|
||||||
msgstr "Масштаб %.2f"
|
msgstr "Масштаб %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:646
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:646
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "grid %s"
|
msgid "grid %s"
|
||||||
msgstr "Вісі сітки"
|
msgstr "сітка %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/eda_draw_frame.cpp:659 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
|
#: common/eda_draw_frame.cpp:659 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
|
||||||
msgid "inches"
|
msgid "inches"
|
||||||
|
@ -5989,9 +5989,8 @@ msgid "Edit options..."
|
||||||
msgstr "Редагувати параметри"
|
msgstr "Редагувати параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
|
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit options for this library entry"
|
msgid "Edit options for this library entry"
|
||||||
msgstr "Параметри для бібліотеки '%s'"
|
msgstr "Редагувати параметри для цього запису бібліотеки"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:56
|
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:56
|
||||||
msgid "Activate selected"
|
msgid "Activate selected"
|
||||||
|
@ -6002,9 +6001,9 @@ msgid "Deactivate selected"
|
||||||
msgstr "Деактивувати виділене"
|
msgstr "Деактивувати виділене"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
|
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Library settings for %s..."
|
msgid "Library settings for %s..."
|
||||||
msgstr "Розташування бібліотеки: %s"
|
msgstr "Налаштування бібліотеки для %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/lib_tree_model.cpp:146
|
#: common/lib_tree_model.cpp:146
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
|
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
|
||||||
|
@ -8473,9 +8472,8 @@ msgid "Delete all associations?"
|
||||||
msgstr "Видалити всі відповідності?"
|
msgstr "Видалити всі відповідності?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
|
#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
|
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити посадкового місця '%s' з '%s'"
|
msgstr "Не вдалося творити вікно перегляду посадкового місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/annotate.cpp:155
|
#: eeschema/annotate.cpp:155
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -11709,9 +11707,8 @@ msgid "Replace matches in reference designators"
|
||||||
msgstr "Замінити збіги в позначеннях"
|
msgstr "Замінити збіги в позначеннях"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
msgid "Replace"
|
||||||
msgstr "&Замінити"
|
msgstr "Замінити"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40
|
||||||
msgid "Schematic Setup"
|
msgid "Schematic Setup"
|
||||||
|
@ -14490,12 +14487,12 @@ msgid "Unable to open destination '%s'"
|
||||||
msgstr "Неможливо відкрити місце призначення '%s'"
|
msgstr "Неможливо відкрити місце призначення '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
|
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Створення символу '%s' елементу %d в '%s'\n"
|
msgstr "Креслення символу '%s' елементу %d в '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:507
|
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:507
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
|
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Креслення символу '%s' в '%s'\n"
|
msgstr "Креслення символу '%s' в '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14822,9 +14819,9 @@ msgid "Allow Autoplacement"
|
||||||
msgstr "Дозволити автоматичне розміщення"
|
msgstr "Дозволити автоматичне розміщення"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:108
|
#: eeschema/files-io.cpp:108
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
||||||
msgstr "Схема '%s' вже відкрита."
|
msgstr "Схема '%s' вже відкрита '%s' на '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/files-io.cpp:133
|
#: eeschema/files-io.cpp:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -18510,9 +18507,9 @@ msgid "Format"
|
||||||
msgstr "Формат"
|
msgstr "Формат"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
|
#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create sim model from %s"
|
msgid "Cannot create sim model from %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити теку '%s'."
|
msgstr "Не вдалося створити модель симуляції з %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
|
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
|
||||||
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
|
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
|
||||||
|
@ -22556,14 +22553,12 @@ msgid "Malformed expression"
|
||||||
msgstr "Неправильний вираз"
|
msgstr "Неправильний вираз"
|
||||||
|
|
||||||
#: include/lockfile.h:106
|
#: include/lockfile.h:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lock file already exists"
|
msgid "Lock file already exists"
|
||||||
msgstr "Файл %s вже існує."
|
msgstr "Файл блокування вже існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: include/lockfile.h:125
|
#: include/lockfile.h:125
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to access lock file"
|
msgid "Failed to access lock file"
|
||||||
msgstr "Помилка завантаження файлу схеми\n"
|
msgstr "Помилка завантаження файлу блокування"
|
||||||
|
|
||||||
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
|
#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
|
||||||
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
|
||||||
|
@ -22765,9 +22760,8 @@ msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
|
||||||
msgstr "Точність координат gerber, допустимі варіанти: 5 або 6"
|
msgstr "Точність координат gerber, допустимі варіанти: 5 або 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use KiCad gerber file extension"
|
msgid "Use KiCad gerber file extension"
|
||||||
msgstr "Використовувати розширення імен файлів Protel"
|
msgstr "Використовувати KiCad розширення файлу герберів"
|
||||||
|
|
||||||
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45
|
#: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -36918,9 +36912,8 @@ msgid "Checking pads..."
|
||||||
msgstr "Перевірка контактних площадок..."
|
msgstr "Перевірка контактних площадок..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Checking copper graphic clearances..."
|
msgid "Checking copper graphic clearances..."
|
||||||
msgstr "Перевірка зазорів між мідними зонами..."
|
msgstr "Перевірка зазорів між мідними графіками..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
|
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
|
||||||
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
msgid "Checking copper zone clearances..."
|
||||||
|
@ -37815,9 +37808,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"використовували товщину лінії межі дошки на шарі Edge Cuts."
|
"використовували товщину лінії межі дошки на шарі Edge Cuts."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:623
|
#: pcbnew/files.cpp:623
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
|
||||||
msgstr "PCB '%s' вже відкрито."
|
msgstr "PCB '%s' вже відкрито '%s' на '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/files.cpp:634
|
#: pcbnew/files.cpp:634
|
||||||
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
|
||||||
|
@ -39378,23 +39371,23 @@ msgstr "1234.0 (mm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374
|
||||||
msgid "Units Format"
|
msgid "Units Format"
|
||||||
msgstr "Формат одиниць"
|
msgstr "Формат одиниць вимірювання"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382
|
||||||
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
|
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
|
||||||
msgstr "Приховувати нулі в кінці"
|
msgstr "Прибирати нулі в кінці"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
|
||||||
msgid "Crossbar Height"
|
msgid "Crossbar Height"
|
||||||
msgstr "Висота розмірної лінії"
|
msgstr "Висота планки"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415
|
||||||
msgid "Extension Line Overshoot"
|
msgid "Extension Line Overshoot"
|
||||||
msgstr "Перетин допоміжної лінії"
|
msgstr "Розширення допоміжної лінії"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1492
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1492
|
||||||
msgid "Leader Length"
|
msgid "Leader Length"
|
||||||
msgstr "Довжина опорної лінії"
|
msgstr "Довжина лінії виноски"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1538
|
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1538
|
||||||
msgid "Text Frame"
|
msgid "Text Frame"
|
||||||
|
@ -39770,11 +39763,10 @@ msgstr "Файл svg успішно створено"
|
||||||
msgid "Error creating svg file"
|
msgid "Error creating svg file"
|
||||||
msgstr "Помилка створення svg файла"
|
msgstr "Помилка створення svg файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:375 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:456
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:346 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:427
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:346 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:427
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
|
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити '%s."
|
msgstr "Не вдалося накреслити '%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:669 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:741
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:669 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:741
|
||||||
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:639 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:711
|
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:639 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:711
|
||||||
|
@ -39945,9 +39937,9 @@ msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
|
||||||
msgstr "Файл не знайдено: '%s'."
|
msgstr "Файл не знайдено: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:640
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:640
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
|
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
|
||||||
msgstr "Бібліотека посадкових місць не знайдена."
|
msgstr "Тека посадкових місць не знайдена: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:759
|
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -42889,12 +42881,12 @@ msgid "Pack footprints"
|
||||||
msgstr "Пакувати посадкові місця"
|
msgstr "Пакувати посадкові місця"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:344
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:344
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
|
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
|
||||||
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
|
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натиснути на місце %s (елемент %ld з %ld)\n"
|
"Натиснути на місце %s (елемент %zu з %zu)\n"
|
||||||
"Натисніть <esc> для відміни всього; подвійне натискання для завершення"
|
"Натисніть <esc> для відміни всього; подвійне натискання для завершення"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:357
|
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:357
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue