Translated using Weblate (Spanish (Mexico))

Currently translated at 99.7% (9141 of 9163 strings)

Translation: KiCad EDA/v8
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v8/es_MX/
This commit is contained in:
Ulices 2024-03-20 15:21:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8470091a4b
commit 676108952e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 29 additions and 37 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Ulices <hasecilu@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
"v8/es_MX/>\n"
@ -20378,9 +20378,8 @@ msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Agregar símbolo en el esquema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Guardar el símbolo activo en la librería"
msgstr "Agregar el símbolo actual al esquema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264
msgid "Show Pin Electrical Types"
@ -21469,7 +21468,6 @@ msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Arrastra el/los elemento/s seleccionado/s"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Alinear elementos a la cuadrícula"
@ -21502,19 +21500,18 @@ msgid "Save Workbook"
msgstr "Guardar libro de trabajo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
"Leer el archivo de redes actual y listar las huellas faltantes y sobrantes"
msgstr "Guardar el conjunto actual de pestañas y configuraciones de análisis"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Guardar libro de trabajo como..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Guardar el documento activo en otra localización"
msgstr ""
"Guardar el conjunto actual de pestañas y configuraciones de análisis a otra "
"ubicación"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
msgid "Export Current Plot as PNG..."
@ -22006,9 +22003,8 @@ msgid "SVG File Name"
msgstr "Nombre de archivo SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "Editar pin"
msgstr "Editar pines"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
@ -23075,7 +23071,6 @@ msgid "Move Layer Up"
msgstr "Mover capa hacia arriba"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Move current layer up"
msgstr "Mover la capa actual hacia arriba"
@ -23084,7 +23079,6 @@ msgid "Move Layer Down"
msgstr "Mover capa hacia abajo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Move current layer down"
msgstr "Mover la capa actual hacia abajo"
@ -25901,22 +25895,18 @@ msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de previsualización"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Mostrar el bloque de título en modo de previsualización:\n"
"los textos marcadores de posición se remplazan con datos de previsualización."
"Los marcadores de posición de texto se reemplazarán con los datos de la "
"vista previa"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Mostrar bloque de título en modo de edición"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"Mostrar el bloque de título en modo de edición:\n"
"los textos marcadores de posición se muestran como tokens ${palabra_clave} ."
msgstr "Los marcadores de posición de texto se muestran como tokens ${keyword}"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
@ -32656,22 +32646,21 @@ msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Permitir que la lágrima abarque dos segmentos de pista"
msgstr "Permitir que las lágrimas abarquen dos segmentos de pista"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Permitir que una lágrima se extienda a lo largo de 2 pistas si el segmento "
"de la primer pista es demasiado corto"
"Permitir que una lágrima se extienda a lo largo de las 2 primeras pistas si "
"el segmento de la primer pista es demasiado corto para acomodar la mejor "
"longitud."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
@ -32701,9 +32690,8 @@ msgstr ""
"Las pistas que son similares en tamaño al pad o vía no necesitan lágrimas."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(como porcentaje del tamaño del pad/vía)"
msgstr "(como porcentaje del tamaño menor del pad/vía)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706
@ -41483,35 +41471,39 @@ msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma de polígono de tipo %d ignorado (todavía no soportada)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2142
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Se ha encontrado un polígono en una capa de Altium (%d) sin un equivalente "
"de KiCad. Se ha movido a la capa de KiCad Eco1_User."
"Cargando biblioteca '%s':\n"
"La huella %s contiene un contorno discontinuo en la capa Altium (%d) sin "
"equivalente en KiCad. Se ha movido a la capa Eco1_User de KiCad."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2151
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Se ha encontrado un contorno discontinuo en una capa de Altium (%d) sin un "
"equivalente de KiCad. Se ha movido a la capa de KiCad Eco1_User."
"La huella %s contiene un contorno discontinuo en la capa Altium (%d) sin "
"equivalente en KiCad. Se ha movido a la capa Eco1_User de KiCad ."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2189
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma de polígono de tipo %d ignorado (todavía no soportada)."
msgstr ""
"Error al cargar la biblioteca '%s':\n"
"La huella %s contiene una forma de polígono del tipo %d (aún no compatible)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Forma de polígono de tipo %d ignorado (todavía no soportada)."
msgstr ""
"La huella %s contiene una forma de polígono del tipo %d (aún no compatible)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2352
msgid "Loading zone fills..."