Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
5538b32ed5
commit
6a0800d5bb
145
it/kicad.po
145
it/kicad.po
|
@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 11:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-12 16:35+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-11 11:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-12 16:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
@ -250,13 +250,13 @@ msgstr "Sposta in alto "
|
||||||
msgid "Move Down"
|
msgid "Move Down"
|
||||||
msgstr "Sposta in basso"
|
msgstr "Sposta in basso"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:23
|
||||||
msgid "Scale"
|
msgid "Scale"
|
||||||
msgstr "Scala"
|
msgstr "Scala"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:32
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:80
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:152
|
||||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67
|
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69
|
||||||
|
@ -264,9 +264,9 @@ msgstr "Scala"
|
||||||
msgid "X:"
|
msgid "X:"
|
||||||
msgstr "X:"
|
msgstr "X:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:42
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:90
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:98
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:149
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:162
|
||||||
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87
|
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
|
||||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80
|
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80
|
||||||
|
@ -275,25 +275,25 @@ msgstr "X:"
|
||||||
msgid "Y:"
|
msgid "Y:"
|
||||||
msgstr "Y:"
|
msgstr "Y:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:52
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:108
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:172
|
||||||
msgid "Z:"
|
msgid "Z:"
|
||||||
msgstr "Z:"
|
msgstr "Z:"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:71
|
||||||
msgid "Rotation (degrees)"
|
msgid "Rotation (degrees)"
|
||||||
msgstr "Rotazione (gradi)"
|
msgstr "Rotazione (gradi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:132
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:143
|
||||||
msgid "Offset"
|
msgid "Offset"
|
||||||
msgstr "Scostamento"
|
msgstr "Scostamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:201
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:214
|
||||||
msgid "Change to isometric perspective"
|
msgid "Change to isometric perspective"
|
||||||
msgstr "Cambia in prospettiva isometrica"
|
msgstr "Cambia in prospettiva isometrica"
|
||||||
|
|
||||||
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:215
|
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:228
|
||||||
msgid "Reload board and 3D models"
|
msgid "Reload board and 3D models"
|
||||||
msgstr "Ricarica scheda e modelli 3D"
|
msgstr "Ricarica scheda e modelli 3D"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9774,19 +9774,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare manualmente i "
|
"Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare manualmente i "
|
||||||
"simboli."
|
"simboli."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:185
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aggiunta libreria \"%s\", file \"%s\" alla tabella librerie simboli del "
|
"Aggiunta libreria \"%s\", file \"%s\" alla tabella librerie simboli del "
|
||||||
"progetto."
|
"progetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:194
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Library \"%s\" not found."
|
msgid "Library \"%s\" not found."
|
||||||
msgstr "Libreria \"%s\" non trovata."
|
msgstr "Libreria \"%s\" non trovata."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:211
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
|
||||||
|
@ -9795,48 +9795,65 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fallita scrittura file tabella librerie simboli progetto. Errore:\n"
|
"Fallita scrittura file tabella librerie simboli progetto. Errore:\n"
|
||||||
" %s"
|
" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220
|
||||||
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
msgid "Created project symbol library table.\n"
|
||||||
msgstr "Creata una tabella librerie simboli del progetto.\n"
|
msgstr "Creata una tabella librerie simboli del progetto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:244
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
|
||||||
msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato nella tabella librerie di simboli."
|
msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato nella tabella librerie di simboli."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:250
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Symbolo \"%s\" mappato nella libreria di simboli \"%s\"."
|
msgstr "Symbolo \"%s\" mappato nella libreria di simboli \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:259
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
|
||||||
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
msgid "Symbol library table mapping complete!"
|
||||||
msgstr "Mappatura tabella librerie simboli completa!"
|
msgstr "Mappatura tabella librerie simboli completa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:326
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare la cartella di salvataggio rimappatura \"%s\"."
|
msgstr "Impossibile creare la cartella di salvataggio rimappatura \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:343
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:334
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:453
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382
|
msgid "Backup Error"
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:397
|
msgstr "Errore di salvataggio"
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:412
|
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:336
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:457
|
||||||
|
msgid "Continue with Rescue"
|
||||||
|
msgstr "Continua il recupero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:337
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:458
|
||||||
|
msgid "Abort Rescue"
|
||||||
|
msgstr "Interrompi il recupero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Salvataggio del file \"%s\" nel file \"%s\"."
|
msgstr "Salvataggio del file \"%s\" nel file \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:367
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:396
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:404
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:419
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
|
||||||
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Impossibile fare il salvataggio del file \"%s\".\n"
|
msgstr "Impossibile fare il salvataggio del file \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:426
|
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452
|
||||||
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
msgid "Some of the project files could not be backed up."
|
||||||
msgstr "Alcuni file del progetto potrebbero non essere stati salvati."
|
msgstr "Alcuni file del progetto potrebbero non essere stati salvati."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16466,7 +16483,7 @@ msgid "Unfill all zones"
|
||||||
msgstr "Svuota tutte le zone"
|
msgstr "Svuota tutte le zone"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
|
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116
|
||||||
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:107
|
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:105
|
||||||
msgid "Fill All Zones"
|
msgid "Fill All Zones"
|
||||||
msgstr "Riempi tutte le zone"
|
msgstr "Riempi tutte le zone"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -17666,104 +17683,112 @@ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
|
||||||
msgstr "Microvia: coppia di strati errata (non adiacente)"
|
msgstr "Microvia: coppia di strati errata (non adiacente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Micro Via: not allowed"
|
||||||
|
msgstr "Microvia: non permessi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Buried Via: not allowed"
|
||||||
|
msgstr "Via coperti: non permessi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:79
|
||||||
msgid "Copper area inside copper area"
|
msgid "Copper area inside copper area"
|
||||||
msgstr "Zona in rame interna ad un'altra"
|
msgstr "Zona in rame interna ad un'altra"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:81
|
||||||
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
msgid "Copper areas intersect or are too close"
|
||||||
msgstr "Le intersezioni delle zone sono troppo vicine"
|
msgstr "Le intersezioni delle zone sono troppo vicine"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:84
|
||||||
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
|
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'area di rame appartiene ad una connessione che non possiede piazzole. "
|
"L'area di rame appartiene ad una connessione che non possiede piazzole. "
|
||||||
"Strano"
|
"Strano"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
|
||||||
msgid "Hole near pad"
|
msgid "Hole near pad"
|
||||||
msgstr "Foro vicino a piazzola"
|
msgstr "Foro vicino a piazzola"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
|
||||||
msgid "Hole near track"
|
msgid "Hole near track"
|
||||||
msgstr "Foro vicino a pista"
|
msgstr "Foro vicino a pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
|
||||||
msgid "Too small track width"
|
msgid "Too small track width"
|
||||||
msgstr "Larghezza pista troppo piccola"
|
msgstr "Larghezza pista troppo piccola"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
|
||||||
msgid "Too small via size"
|
msgid "Too small via size"
|
||||||
msgstr "Dimensione via troppo piccolo"
|
msgstr "Dimensione via troppo piccolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
|
||||||
msgid "Too small micro via size"
|
msgid "Too small micro via size"
|
||||||
msgstr "Dimensione Microvia troppo piccola"
|
msgstr "Dimensione Microvia troppo piccola"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:93
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
|
||||||
msgid "Too small via drill"
|
msgid "Too small via drill"
|
||||||
msgstr "Foro via troppo piccolo"
|
msgstr "Foro via troppo piccolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
|
||||||
msgid "Too small micro via drill"
|
msgid "Too small micro via drill"
|
||||||
msgstr "Foro microvia troppo piccolo"
|
msgstr "Foro microvia troppo piccolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
|
||||||
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
msgid "NetClass Track Width < global limit"
|
||||||
msgstr "Larghezza pista netclass < limiti globali"
|
msgstr "Larghezza pista netclass < limiti globali"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
|
||||||
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
msgid "NetClass Clearance < global limit"
|
||||||
msgstr "Isolamento netclass < limiti globali"
|
msgstr "Isolamento netclass < limiti globali"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:107
|
||||||
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
|
||||||
msgstr "Diametro via netclass < limiti globali"
|
msgstr "Diametro via netclass < limiti globali"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
|
||||||
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
|
||||||
msgstr "Foratura via netclass < limiti globali"
|
msgstr "Foratura via netclass < limiti globali"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:107
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:111
|
||||||
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
|
||||||
msgstr "Diametro microvia netclass < limiti globali"
|
msgstr "Diametro microvia netclass < limiti globali"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:109
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:113
|
||||||
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
|
||||||
msgstr "Foratura microvia netclass < limiti globali"
|
msgstr "Foratura microvia netclass < limiti globali"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:112
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:116
|
||||||
msgid "Via inside a keepout area"
|
msgid "Via inside a keepout area"
|
||||||
msgstr "Via interno ad zona proibita"
|
msgstr "Via interno ad zona proibita"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:115
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:119
|
||||||
msgid "Track inside a keepout area"
|
msgid "Track inside a keepout area"
|
||||||
msgstr "Pista interna a zona proibita"
|
msgstr "Pista interna a zona proibita"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:118
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:122
|
||||||
msgid "Pad inside a keepout area"
|
msgid "Pad inside a keepout area"
|
||||||
msgstr "Piazzola interna a zona proibita"
|
msgstr "Piazzola interna a zona proibita"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:121
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:125
|
||||||
msgid "Via inside a text"
|
msgid "Via inside a text"
|
||||||
msgstr "Via dentro un testo"
|
msgstr "Via dentro un testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:124
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:128
|
||||||
msgid "Track inside a text"
|
msgid "Track inside a text"
|
||||||
msgstr "Pista dentro un testo"
|
msgstr "Pista dentro un testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:127
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:131
|
||||||
msgid "Pad inside a text"
|
msgid "Pad inside a text"
|
||||||
msgstr "Piazzola dentro un testo"
|
msgstr "Piazzola dentro un testo"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:130
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:134
|
||||||
msgid "Courtyards overlap"
|
msgid "Courtyards overlap"
|
||||||
msgstr "Gli ingombri si sovrappongono"
|
msgstr "Gli ingombri si sovrappongono"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:133
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:137
|
||||||
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
msgid "Footprint has no courtyard defined"
|
||||||
msgstr "L'impronta non ha un ingombro definito"
|
msgstr "L'impronta non ha un ingombro definito"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:136
|
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:140
|
||||||
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
|
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
|
||||||
msgstr "L'impronta ha un ingombro non corretto (non è una forma chiusa)"
|
msgstr "L'impronta ha un ingombro non corretto (non è una forma chiusa)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue