Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
dd3a10ff8a
commit
6a7c740e46
163
it/kicad.po
163
it/kicad.po
|
@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KiCad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 15:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 21:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-16 23:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2512,7 +2512,9 @@ msgstr "Specchia blocco"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
|
||||
"%d"
|
||||
msgstr "Denominatore librerie \"%s\" duplicato nel file tabella librerie impronte alla riga %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denominatore librerie \"%s\" duplicato nel file tabella librerie impronte "
|
||||
"alla riga %d."
|
||||
|
||||
#: common/fp_lib_table.cpp:262
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2643,7 +2645,9 @@ msgstr "Non hai i permessi di scrittura per la cartella \"%s\"."
|
|||
#: common/basicframe.cpp:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non hai i permessi di scrittura per salvare il file \"%s\" nella cartella \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai i permessi di scrittura per salvare il file \"%s\" nella cartella "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: common/basicframe.cpp:583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3722,7 +3726,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie di impronte del progetto:\n"
|
||||
"Errore durante il salvataggio della tabella librerie di impronte del "
|
||||
"progetto:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
|
@ -4908,7 +4913,10 @@ msgid ""
|
|||
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
|
||||
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
|
||||
"schematic hierarchy."
|
||||
msgstr "I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di destinazione ha già il foglio \"%s\" o uno dei suoi sottofogli come genitore da qualche parte nella gerarchia dello schema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di "
|
||||
"destinazione ha già il foglio \"%s\" o uno dei suoi sottofogli come genitore "
|
||||
"da qualche parte nella gerarchia dello schema."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_field.cpp:419
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5654,12 +5662,12 @@ msgstr "Pos Y"
|
|||
msgid "Pin %s, %s, %s"
|
||||
msgstr "Pin %s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:443
|
||||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
|
||||
msgstr "Elemento figlio %s dell'elemento genitore %s trovato nel foglio %s"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:450
|
||||
#: eeschema/sch_collectors.cpp:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item %s found in sheet %s"
|
||||
msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s"
|
||||
|
@ -6009,7 +6017,8 @@ msgstr "Rimappa simboli"
|
|||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:506
|
||||
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
|
||||
msgstr "Rimappa i simboli di una vecchia libreria nella tabella librerie di simboli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimappa i simboli di una vecchia libreria nella tabella librerie di simboli"
|
||||
|
||||
#: eeschema/menubar.cpp:513
|
||||
msgid "&Annotate Schematic"
|
||||
|
@ -6297,7 +6306,8 @@ msgstr "Impossibile caricare lo schema elettrico \"%s\""
|
|||
#: eeschema/files-io.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie di simboli \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore durante il caricamento della tabella librerie di simboli \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:648
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6583,11 +6593,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Inserire il simbolo python che implementa le funzioni SCH_PLUGIN::Symbol*()."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:290
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:337
|
||||
msgid "Bus to Wire Entry"
|
||||
msgstr "Elemento da bus a filo"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:296
|
||||
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343
|
||||
msgid "Bus to Bus Entry"
|
||||
msgstr "Elemento da bus a bus "
|
||||
|
||||
|
@ -6603,7 +6613,9 @@ msgstr "Scegli simbolo (%d elementi caricati)"
|
|||
#: eeschema/getpart.cpp:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nessun stile corpo alternativo trovato per il simbolo \"%s\" nella libreria \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun stile corpo alternativo trovato per il simbolo \"%s\" nella libreria "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: eeschema/netlist.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7930,7 +7942,8 @@ msgid ""
|
|||
"schematic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La libreria \"%s\" ha un nome elemento duplicato \"%s\".\n"
|
||||
"Questo potrebbe causare un comportamento imprevisto all'inserimento di un componente in uno schema elettrico."
|
||||
"Questo potrebbe causare un comportamento imprevisto all'inserimento di un "
|
||||
"componente in uno schema elettrico."
|
||||
|
||||
#: eeschema/class_library.cpp:537
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8168,7 +8181,7 @@ msgstr "Polilinea a (%s, %s) con %d punti"
|
|||
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:236
|
||||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:370 pcbnew/class_board_item.cpp:45
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1832
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1849
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93
|
||||
msgid "Arc"
|
||||
msgstr "Arco"
|
||||
|
@ -8221,7 +8234,8 @@ msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente"
|
|||
#: eeschema/sheet.cpp:128 eeschema/sheet.cpp:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists in the current schematic hierarchy."
|
||||
msgstr "Il file \"%s\" esiste già nella gerarchia dello schema elettrico corrente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file \"%s\" esiste già nella gerarchia dello schema elettrico corrente."
|
||||
|
||||
#: eeschema/sheet.cpp:133 eeschema/sheet.cpp:177
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9545,22 +9559,32 @@ msgstr "Cancella annotazione "
|
|||
msgid "Annotate"
|
||||
msgstr "Annota"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:363
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!"
|
||||
msgstr "Id di libreria di simboli \"%s\" non valido alla riga %d!"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:461
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available Candidates for %s "
|
||||
msgstr "Candidati disponibili per %s "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Candidates count %d "
|
||||
msgstr "Conteggio candidati %d "
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u link(s) mapped, %d not found"
|
||||
msgstr "%u collegamenti mappati, %d non trovati"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:465
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All %u link(s) resolved"
|
||||
msgstr "Tutti e %u i collegamenti risolti"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:488
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:526
|
||||
msgid "Invalid symbol library identifier"
|
||||
msgstr "Identificatore di libreria di simboli non valido"
|
||||
|
||||
|
@ -11237,7 +11261,10 @@ msgid ""
|
|||
"The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field "
|
||||
"template list. Empty field values are invalid an will be removed from the "
|
||||
"component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
|
||||
msgstr "Il campo \"%s\" non contiene valore. I campi lasciati vuoti non saranno validi e saranno rimossi dal componente. Si desidera rimuovere questo e gli altri campi vuoti?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il campo \"%s\" non contiene valore. I campi lasciati vuoti non saranno "
|
||||
"validi e saranno rimossi dal componente. Si desidera rimuovere questo e gli "
|
||||
"altri campi vuoti?"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:480
|
||||
msgid "Remove Fields"
|
||||
|
@ -13205,7 +13232,9 @@ msgstr "Decomprimi progetto"
|
|||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Open \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\nApri \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Apri \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: kicad/files-io.cpp:73
|
||||
msgid "Target Directory"
|
||||
|
@ -15273,9 +15302,8 @@ msgstr "Non è un file impronta"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare o caricare l'impronta %s dal percorso di libreria \"%s\""
|
||||
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile trovare o caricare l'impronta \"%s\" dal percorso di libreria \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/librairi.cpp:67
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17348,12 +17376,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcbnew/class_board.cpp:2784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Piazzola \"%s\" del componente \"%s\" non trovata nell'impronta \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piazzola \"%s\" del componente \"%s\" non trovata nell'impronta \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/class_board.cpp:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copper zone (net name \"%s\"): net has no pads connected."
|
||||
msgstr "Zona rame (nome connessione \"%s\"): la connessione non ha piazzole connesse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zona rame (nome connessione \"%s\"): la connessione non ha piazzole connesse."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137
|
||||
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
|
||||
|
@ -18462,7 +18492,9 @@ msgstr "tipo pagina \"%s\" non valida"
|
|||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
|
||||
msgstr "Lo strato \"%s\" nel file \"%s\" alla riga %d, non presente nell'hash strati fisso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo strato \"%s\" nel file \"%s\" alla riga %d, non presente nell'hash strati "
|
||||
"fisso"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:934
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18909,7 +18941,7 @@ msgstr "Curva"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:381
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:737
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1832
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1849
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:202
|
||||
msgid "Segment"
|
||||
|
@ -18957,7 +18989,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
|
||||
msgid "Cannot find component \"%s\" in footprint filter section of netlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il componente \"%s\" nella sezione filtro impronte della "
|
||||
"netlist."
|
||||
|
@ -20396,12 +20428,13 @@ msgstr "Manca '$EndMODULE' nel MODULO \"%s\""
|
|||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
|
||||
msgstr "Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta alla riga: %d dell'impronta: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta alla riga: %d dell'impronta: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of module:\"%s\""
|
||||
msgstr "EDGE_MODULE \"%c=0x%02x\" sconosciuto alla riga: %d del modulo: \"%s\""
|
||||
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
|
||||
msgstr "EDGE_MODULE \"%c=0x%02x\" sconosciuto alla riga: %d dell'impronta: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23104,7 +23137,8 @@ msgstr "Fab_Front_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160
|
||||
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
|
||||
msgstr "Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il fronte della scheda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il fronte della scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553
|
||||
|
@ -23152,7 +23186,9 @@ msgstr "Mask_Front_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260
|
||||
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
|
||||
msgstr "Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato frontale della scheda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato "
|
||||
"frontale della scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274
|
||||
msgid "Front_later"
|
||||
|
@ -23484,7 +23520,8 @@ msgstr "Mask_Back_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443
|
||||
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
|
||||
msgstr "Se si desidera uno strato maschera di saldatura per il retro della scheda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si desidera uno strato maschera di saldatura per il retro della scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
|
||||
msgid "SilkS_Back_later"
|
||||
|
@ -23516,7 +23553,8 @@ msgstr "Fab_Back_later"
|
|||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543
|
||||
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
|
||||
msgstr "Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il retro della scheda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il retro della scheda"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557
|
||||
msgid "CrtYd_Back_later"
|
||||
|
@ -25210,27 +25248,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
|
||||
msgstr "L'isolamento locale della piazzola deve essere zero o maggiore di zero"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1032
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1038
|
||||
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'isolamento della mascheda di saldatura locale deve essere zero o maggiore "
|
||||
"di zero"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1037
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
|
||||
msgstr "La distanza della maschera di saldatura locale deve essere maggiore di %s"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1054
|
||||
msgid "Pad local solder paste clearance must be zero or less than zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'isolamento della pasta di saldatura locale deve essere zero o maggiore di "
|
||||
"zero"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1043
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1060
|
||||
msgid "Error: pad has no layer"
|
||||
msgstr "Errore: la piazzola non ha strati"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1050
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1067
|
||||
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
|
||||
msgstr "Errore: la piazzola non è su uno strato in rame ed ha un foro"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1055
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
|
||||
"pad plotted in gerber files"
|
||||
|
@ -25239,19 +25282,19 @@ msgstr ""
|
|||
"foratura identiche a quelle della piazzola, se non si desidera tracciare "
|
||||
"questa piazzola nei file Gerber"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1075
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1092
|
||||
msgid "Incorrect value for pad offset"
|
||||
msgstr "Valore sbagliato per scarto piazzola"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1081
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1098
|
||||
msgid "Too large value for pad delta size"
|
||||
msgstr "Valore eccessivo per scarto piazzola "
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1089
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1106
|
||||
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
|
||||
msgstr "Errore: piazzola con foro passante: diametro foro impostato a 0"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1094
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
|
||||
"Use SMD pads instead"
|
||||
|
@ -25259,56 +25302,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore: le piazzole del connettore non sono sullo strato pasta salda\n"
|
||||
"Usare piazzole SMD"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1103
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120
|
||||
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: solo uno strato esterno in rame è consentito per SMD o piazzole "
|
||||
"connettori"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1115
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1132
|
||||
msgid "Incorrect corner size value"
|
||||
msgstr "Valore dimensione angolo errato"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1119
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1136
|
||||
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
|
||||
msgstr "Errato (negativo) valore dimensione angolo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1121
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1138
|
||||
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
|
||||
msgstr "Il valore dimensione angolo deve essere inferiore al 50%"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1129
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1146
|
||||
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma piazzola errata: la forma deve essere equivalente ad un poligono solo"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1135
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1152
|
||||
msgid "Pad setup errors list"
|
||||
msgstr "Elenco errori impostazioni piazzole"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1389
|
||||
msgid "Unknown netname, netname not changed"
|
||||
msgstr "Collegamento sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1409
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
|
||||
msgid "Modify pad"
|
||||
msgstr "Modifica piazzola"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1741
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1884
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1925
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1758
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1901
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1942
|
||||
msgid "No shape selected"
|
||||
msgstr "Nessuna forma selezionata"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1832
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1849
|
||||
msgid "ring/circle"
|
||||
msgstr "anello/cerchio"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1832
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1849
|
||||
msgid "polygon"
|
||||
msgstr "poligono"
|
||||
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1835
|
||||
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1852
|
||||
msgid "Select shape type:"
|
||||
msgstr "Seleziona il tipo di forma:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue