Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.3% (5601 of 6637 strings) Translation: KiCad EDA/master source Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/cs/
This commit is contained in:
parent
cf9d742b54
commit
6bbd72d35b
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kicad\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 06:36-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/"
|
||||
"master-source/cs/>\n"
|
||||
|
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "cu. milů"
|
|||
|
||||
#: common/base_units.cpp:507
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "v"
|
||||
msgstr "palec"
|
||||
|
||||
#: common/base_units.cpp:509
|
||||
msgid "sq. in"
|
||||
|
@ -9197,8 +9197,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
|
||||
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro každý z níže uvedených autobusů vyberte nový název.\n"
|
||||
"Název vám byl navržen na základě štítků připojených k autobusu."
|
||||
"Pro každý z níže uvedených sběrnic vyberte nový název.\n"
|
||||
"Název vám byl navržen na základě štítků připojených ke sběrnici."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
|
||||
msgid "Proposed new name:"
|
||||
|
@ -9248,9 +9248,9 @@ msgid ""
|
|||
"Usually <path to spice binary> %I\n"
|
||||
"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte příkazový řádek a spusťte koření\n"
|
||||
"Obvykle <cesta k binárnímu koření> %I\n"
|
||||
"%I Budu nahrazen skutečným názvem netlist koření"
|
||||
"Zadejte příkazový řádek a spusťte spice\n"
|
||||
"Obvykle <cesta k binárnímu spice> %I\n"
|
||||
"%I Budu nahrazen skutečným názvem netlist spice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389
|
||||
msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
|
||||
|
@ -10782,7 +10782,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
|
||||
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je užitečné pro přidání symbolů pro stopy na palubě, jako jsou například "
|
||||
"To je užitečné pro přidání symbolů pro pouzdra na desce, jako jsou například "
|
||||
"referenční značky\n"
|
||||
"a loga, která nechcete zobrazovat v exportu kusovníku"
|
||||
|
||||
|
@ -11130,7 +11130,7 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
|
||||
"the wire tool is not active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je povoleno, můžete zahájit zapojení kliknutím na nepřipojené kolíky, "
|
||||
"Pokud je povoleno, můžete zahájit zapojení kliknutím na nepřipojené vývody, "
|
||||
"i když drátový nástroj není aktivní"
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
|
||||
|
@ -11157,9 +11157,9 @@ msgid ""
|
|||
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
|
||||
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve schématickém editoru:\n"
|
||||
"Pokud je povoleno, kliknutím na špendlík vyberte nadřazený symbol.\n"
|
||||
"Pokud je zakázáno, kliknutím na špendlík vyberete pouze špendlík."
|
||||
"Ve editoru schémat:\n"
|
||||
"Pokud je povoleno, kliknutím na vývod vyberte nadřazený symbol.\n"
|
||||
"Pokud je zakázáno, kliknutím na vývod vyberete pouze vývod."
|
||||
|
||||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90
|
||||
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
|
||||
|
@ -11805,7 +11805,7 @@ msgstr "Štítek připojený k položce sběrnice nepopisuje sběrnici"
|
|||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:118
|
||||
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
|
||||
msgstr "Autobusy jsou graficky propojeny, ale nesdílejí žádné členy sběrnice"
|
||||
msgstr "Sběrnice jsou graficky propojeny, ale nesdílejí žádné členy sběrnice"
|
||||
|
||||
#: eeschema/erc_item.cpp:122
|
||||
msgid "Invalid connection between bus and net items"
|
||||
|
@ -11939,8 +11939,7 @@ msgstr "Nezobrazovat znovu tento dialog."
|
|||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:488
|
||||
msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schematický soubor bude při uložení převeden do nového formátu souboru."
|
||||
msgstr "Soubor schématu bude při uložení převeden do nového formátu souboru."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11952,7 +11951,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto schéma bylo uloženo ve starším formátu souborů, který již není "
|
||||
"podporován, a bude uložen v novém formátu souboru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nový formát souboru nelze otevřít u předchozích verzí KiCadu."
|
||||
"Nový formát souboru nelze otevřít v předchozích verzí KiCadu."
|
||||
|
||||
#: eeschema/files-io.cpp:590
|
||||
msgid "Append Schematic"
|
||||
|
@ -12916,14 +12915,14 @@ msgstr ""
|
|||
"offset: %d"
|
||||
|
||||
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid library identifier in\n"
|
||||
"file: \"%s\"\n"
|
||||
"line: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neplatné ID knihovny symbolů v\n"
|
||||
"Neplatný identifikátor knihovny v\n"
|
||||
"souboru: \"%s\"\n"
|
||||
"řádek: %d\n"
|
||||
"offset: %d"
|
||||
|
@ -14237,9 +14236,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add new project library table entry"
|
||||
msgstr "Vytvoření tabulky knihovny symbolů projektu.\n"
|
||||
msgstr "Přidat novou položku do tabulky knihovny projektu"
|
||||
|
||||
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -30313,12 +30311,10 @@ msgid "%s is malformed."
|
|||
msgstr "%s má nesprávný tvar."
|
||||
|
||||
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
|
||||
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Tuto zónu nelze zpracovat pomocí nástroje pro kreslení cest.\n"
|
||||
"Zkontrolujte, zda se nejedná o zónu překrývající jinou zónu."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue